2 Reis 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 After|strong="H0310" King Ahab|strong="H0256" died|strong="H4194", Moab|strong="H4124" broke away|strong="H0310" from|strong="H3478" Israel’s|strong="H3478" rule.
1 Tendo morrido Acab, Moab revoltou-se contra Israel.
2 One|strong="H2088" day Ahaziah|strong="H0274" was|strong="H0834" on|strong="H0413" the|strong="H0559" roof|strong="H5944" of|strong="H0430" his|strong="H7971" house in|strong="H0413" Samaria|strong="H8111". He|strong="H0834" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" through|strong="H1157" the|strong="H0559" wooden bars on|strong="H0413" top of|strong="H0430" his|strong="H7971" house and|strong="H0430" was|strong="H0834" badly hurt. He|strong="H0834" called|strong="H0559" messengers|strong="H4397" and|strong="H0430" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Go|strong="H7971" to|strong="H0413" \+w the|strong="H0559"\+w* priests \+w of|strong="H0430"\+w* Baal Zebub, the|strong="H0559" god|strong="H0430" of|strong="H0430" Ekron|strong="H6138", and|strong="H0430" ask|strong="H0559" them|strong="H0413" if|strong="H0518" I|strong="H0834" will|strong="H0430" get|strong="H7971" well|strong="H0834" from|strong="H0413" my|strong="H7971" injuries.”
2 Ocozias, que se encontrava em seu quarto alto, na Samaria, caiu da janela e feriu-se gravemente. Enviou então mensageiros, aos quais disse: Ide consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, para saber se serei curado de meu mal.
3 But|strong="H0369" the|strong="H0413" LORD’S|strong="H3068" angel|strong="H4397" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452" the|strong="H0413" Tishbite, “King|strong="H4428" Ahaziah has|strong="H3068" sent|strong="H5927" some messengers|strong="H4397" from|strong="H1980" Samaria|strong="H8111". Go|strong="H1980" meet|strong="H7125" those|strong="H1980" men|strong="H3478" and|strong="H1980" ask|strong="H1875" them|strong="H0413", ‘There|strong="H0369" is|strong="H0369" a|strong="H1696" God|strong="H0430" in|strong="H1980" Israel|strong="H3478", so|strong="H1980" why are|strong="H3478" you|strong="H0859" men|strong="H3478" going|strong="H1980" to|strong="H0413" ask|strong="H1875" questions of|strong="H4428" Baal Zebub, the|strong="H0413" god|strong="H0430" of|strong="H4428" Ekron|strong="H6138"?
3 Mas o anjo do Senhor falou a Elias, o tesbita: Sobe ao encontro dos mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Não há porventura um Deus em Israel, para irdes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron?
4 Since|strong="H3588" you|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H3651", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", You|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" get|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" your|strong="H3068" bed|strong="H4296". You|strong="H0834" will|strong="H3068" die|strong="H4191"!’” Then|strong="H3651" Elijah|strong="H0452" left|strong="H3381".
4 Por isso eis o que diz o Senhor: Não te levantarás do leito a que subiste, mas morrerás. E Elias partiu.
5 When|strong="H7725" messengers|strong="H4397" came|strong="H0413" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Ahaziah, he|strong="H0559" asked|strong="H0559" them|strong="H0413", “Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H7725" come|strong="H7725" back|strong="H7725" so|strong="H7725" soon?”
5 Os mensageiros voltaram para Ocozias, e este lhes perguntou: Por que voltais?
6 The|strong="H0853" messengers|strong="H1696" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Ahaziah, “A|strong="H3588" man|strong="H0376" came|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" us|strong="H0413" and|strong="H3068" told|strong="H0559" us|strong="H0413" to|strong="H0413" go|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0853" king|strong="H4428" who|strong="H0834" sent|strong="H7971" us|strong="H0413" and|strong="H3068" tell|strong="H0559" him|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘There|strong="H8033" is|strong="H0369" a|strong="H3588" God|strong="H0430" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478", so|strong="H3651" why|strong="H0834" did|strong="H0834" you|strong="H0859" send|strong="H7971" messengers|strong="H1696" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" questions of|strong="H4428" Baal Zebub, the|strong="H0853" god|strong="H0430" of|strong="H4428" Ekron|strong="H6138"? Since|strong="H3588" you|strong="H0859" did|strong="H0834" this|strong="H3651", you|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" get|strong="H7725" up|strong="H5927" from|strong="H4480" your|strong="H3068" bed|strong="H4296". You|strong="H0859" will|strong="H3068" die|strong="H4191"!’”
6 Eles responderam: Um homem nos veio ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o vosso rei e dizei-lhe: Isto diz o Senhor: Não há porventura Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron? Por isso não te levantarás do leito a que subiste; vais morrer.
7 Ahaziah said|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" messengers|strong="H1696", “What|strong="H4100" did|strong="H4100" the|strong="H0853" man|strong="H0376" look like|strong="H0834" who|strong="H0834" met|strong="H7125" you|strong="H0834" and|strong="H4941" told|strong="H1696" you|strong="H0834" this|strong="H0428"?”
7 Ocozias disse-lhes: Como era esse homem que veio ao vosso encontro e vos falou desse modo?
8 They|strong="H0376" answered|strong="H0559" Ahaziah, “This|strong="H1931" man|strong="H0376" was|strong="H1931" wearing a|strong="H0376" hairy|strong="H8181" coat with|strong="H0413" a|strong="H0376" leather|strong="H5785" belt|strong="H0232" around his|strong="H0376" waist|strong="H4975".”
8 Era um homem coberto de pelos, responderam-lhe, que trazia uma cinta de couro em volta dos rins. O rei disse: É Elias, o tesbita.
9 Ahaziah sent|strong="H7971" a|strong="H7971" captain|strong="H8269" and|strong="H0430" 50 men|strong="H0376" to|strong="H0413" Elijah|strong="H1696". The|strong="H5921" captain|strong="H8269" went|strong="H5927" to|strong="H0413" Elijah|strong="H1696", who|strong="H0376" was|strong="H0430" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H4428" a|strong="H7971" hill|strong="H2022". The|strong="H5921" captain|strong="H8269" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Elijah|strong="H1696", “Man|strong="H0376" of|strong="H4428" God|strong="H0430", the|strong="H5921" king|strong="H4428" says|strong="H1696", ‘Come|strong="H5927" down|strong="H3381"!’”
9 Imediatamente enviou-lhe o rei um chefe com seus cinqüenta homens. Este foi ter com Elias, que estava sentado no cimo dum monte, e disse-lhe: Ó homem de Deus, desce depressa, pois é ordem do rei.
10 Elijah|strong="H0452" answered|strong="H6030" the|strong="H0853" captain|strong="H8269" of|strong="H0376" 50, “If|strong="H0518" I|strong="H0589" am|strong="H0589" a|strong="H0518" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", let|strong="H3381" fire|strong="H0784" come|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" and|strong="H0430" destroy you|strong="H0518" and|strong="H0430" your|strong="H0398" 50 men|strong="H0376"!”
10 Elias respondeu: Se sou um homem de Deus, venha fogo do céu e vos devore, a ti e aos teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
11 Ahaziah sent|strong="H7971" another|strong="H0312" captain|strong="H8269" with|strong="H0413" 50 men|strong="H0376" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0559". He|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0559", “Man|strong="H0376" of|strong="H4428" God|strong="H0430", the|strong="H0559" king|strong="H4428" says|strong="H0559", ‘Come|strong="H3381" down|strong="H3381" quickly|strong="H4120"!’”
11 O rei mandou outro chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, lhe disse; Ó homem de Deus, esta é a ordem do rei: desce imediatamente.
12 Elijah|strong="H0452" told|strong="H1696" the|strong="H0853" captain and|strong="H0430" his|strong="H0376" 50 men|strong="H0376", “If|strong="H0518" I|strong="H0589" am|strong="H0589" a|strong="H0518" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", let|strong="H3381" fire|strong="H0784" come|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" and|strong="H0430" destroy you|strong="H0518" and|strong="H0430" your|strong="H0398" 50 men|strong="H0376"!”
12 Se sou um homem de Deus, respondeu Elias, venha fogo do céu e te devore com os teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
13 Ahaziah sent|strong="H7971" a|strong="H0935" third|strong="H7992" captain|strong="H8269" with|strong="H0413" 50 men|strong="H0376". The|strong="H5921" third|strong="H7992" captain|strong="H8269" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452". He|strong="H0430" fell|strong="H5927" down|strong="H3766" on|strong="H5921" his|strong="H5921" knees|strong="H1290" and|strong="H0935" begged Elijah|strong="H0452", saying|strong="H1696" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", I|strong="H5315" ask you|strong="H7971", please|strong="H4994" let|strong="H7971" my|strong="H5921" life|strong="H5315" and|strong="H0935" the|strong="H5921" lives|strong="H5315" of|strong="H0376" your|strong="H5921" 50 servants|strong="H5650" be|strong="H0376" valuable to|strong="H0413" you|strong="H7971".
13 Pela terceira vez, mandou o rei um chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, pôs-se de joelhos e suplicou-lhe, dizendo: Peço-te, ó homem de Deus, que a minha vida tenha algum valor aos teus olhos e a destes cinqüenta homens teus servos.
14 Fire|strong="H0784" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" and|strong="H0398" destroyed|strong="H0398" the|strong="H0853" first|strong="H7223" two|strong="H8147" captains|strong="H8269" and|strong="H0398" their|strong="H0398" 50 men|strong="H8147". But|strong="H2009" now|strong="H6258", have|strong="H5869" mercy and|strong="H0398" let|strong="H3381" us|strong="H5315" live!”
14 Veio fogo do céu e devorou os dois primeiros chefes; mas, agora, que minha vida tenha algum valor aos teus olhos!
15 The|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" angel|strong="H4397" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452", “Go|strong="H3381" with|strong="H0854" the|strong="H6440" captain. Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372" of|strong="H4428" him|strong="H0413".”
15 O anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este homem; não temas. Elias levantou-se e desceu com ele à casa do rei.
16 Elijah|strong="H0559" told|strong="H0559" Ahaziah, “This|strong="H3651" is|strong="H0369" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘There|strong="H8033" is|strong="H0369" a|strong="H3588" God|strong="H0430" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478", so|strong="H3651" why|strong="H0834" did|strong="H0834" you|strong="H0834" send|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" questions|strong="H1697" of|strong="H0430" Baal Zebub, the|strong="H0559" god|strong="H0430" of|strong="H0430" Ekron|strong="H6138"? Since|strong="H3588" you|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H3651", you|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" get|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" your|strong="H3068" bed|strong="H4296". You|strong="H0834" will|strong="H3068" die|strong="H4191"!’”
16 Disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Porque enviaste mensageiros a consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, não te levantarás mais do leito a que subiste; mas morrerás.
17 Ahaziah died|strong="H4191", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696" through|strong="H1696" Elijah|strong="H0452". Ahaziah did|strong="H0834" not|strong="H3808" have|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121", so|strong="H1961" Joram|strong="H3088" became|strong="H1961" the|strong="H0834" new king|strong="H4428" after|strong="H1961" Ahaziah. He|strong="H0834" began|strong="H1961" to|strong="H1696" rule|strong="H1697" during|strong="H1961" the|strong="H0834" second|strong="H8147" year|strong="H8141" that|strong="H0834" Jehoram|strong="H3088" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" was|strong="H1961" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
17 Ocozias morreu, segundo a palavra que o Senhor tinha dito pelo profeta Elias, e seu irmão Jorão sucedeu-lhe o trono, no segundo ano de Jorão, filho de Josafá, rei de Judá, porque Ocozias não tinha filhos.
18 The|strong="H0834" other things|strong="H1697" that|strong="H0834" Ahaziah|strong="H0274" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0834" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0834"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H0834"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
18 O resto da história de Ocozias e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.