2 Reis 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 After|strong="H0310" King Ahab|strong="H0256" died|strong="H4194", Moab|strong="H4124" broke away|strong="H0310" from|strong="H3478" Israel’s|strong="H3478" rule.
1 E depois da morte de Acabe, Moabe se rebelou contra Israel.
2 One|strong="H2088" day Ahaziah|strong="H0274" was|strong="H0834" on|strong="H0413" the|strong="H0559" roof|strong="H5944" of|strong="H0430" his|strong="H7971" house in|strong="H0413" Samaria|strong="H8111". He|strong="H0834" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" through|strong="H1157" the|strong="H0559" wooden bars on|strong="H0413" top of|strong="H0430" his|strong="H7971" house and|strong="H0430" was|strong="H0834" badly hurt. He|strong="H0834" called|strong="H0559" messengers|strong="H4397" and|strong="H0430" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Go|strong="H7971" to|strong="H0413" \+w the|strong="H0559"\+w* priests \+w of|strong="H0430"\+w* Baal Zebub, the|strong="H0559" god|strong="H0430" of|strong="H0430" Ekron|strong="H6138", and|strong="H0430" ask|strong="H0559" them|strong="H0413" if|strong="H0518" I|strong="H0834" will|strong="H0430" get|strong="H7971" well|strong="H0834" from|strong="H0413" my|strong="H7971" injuries.”
2 E caiu Acazias pelas grades de um quarto alto, que tinha em Samaria, e adoeceu; e enviou mensageiros, e disse-lhes: Ide, e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.
3 But|strong="H0369" the|strong="H0413" LORD’S|strong="H3068" angel|strong="H4397" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452" the|strong="H0413" Tishbite, “King|strong="H4428" Ahaziah has|strong="H3068" sent|strong="H5927" some messengers|strong="H4397" from|strong="H1980" Samaria|strong="H8111". Go|strong="H1980" meet|strong="H7125" those|strong="H1980" men|strong="H3478" and|strong="H1980" ask|strong="H1875" them|strong="H0413", ‘There|strong="H0369" is|strong="H0369" a|strong="H1696" God|strong="H0430" in|strong="H1980" Israel|strong="H3478", so|strong="H1980" why are|strong="H3478" you|strong="H0859" men|strong="H3478" going|strong="H1980" to|strong="H0413" ask|strong="H1875" questions of|strong="H4428" Baal Zebub, the|strong="H0413" god|strong="H0430" of|strong="H4428" Ekron|strong="H6138"?
3 Mas o anjo do Senhor disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?
4 Since|strong="H3588" you|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H3651", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", You|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" get|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" your|strong="H3068" bed|strong="H4296". You|strong="H0834" will|strong="H3068" die|strong="H4191"!’” Then|strong="H3651" Elijah|strong="H0452" left|strong="H3381".
4 E por isso assim diz o Senhor: Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então Elias partiu.
5 When|strong="H7725" messengers|strong="H4397" came|strong="H0413" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Ahaziah, he|strong="H0559" asked|strong="H0559" them|strong="H0413", “Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H7725" come|strong="H7725" back|strong="H7725" so|strong="H7725" soon?”
5 E os mensageiros voltaram para ele; e ele lhes disse: Que há, que voltastes?
6 The|strong="H0853" messengers|strong="H1696" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Ahaziah, “A|strong="H3588" man|strong="H0376" came|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" us|strong="H0413" and|strong="H3068" told|strong="H0559" us|strong="H0413" to|strong="H0413" go|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0853" king|strong="H4428" who|strong="H0834" sent|strong="H7971" us|strong="H0413" and|strong="H3068" tell|strong="H0559" him|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘There|strong="H8033" is|strong="H0369" a|strong="H3588" God|strong="H0430" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478", so|strong="H3651" why|strong="H0834" did|strong="H0834" you|strong="H0859" send|strong="H7971" messengers|strong="H1696" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" questions of|strong="H4428" Baal Zebub, the|strong="H0853" god|strong="H0430" of|strong="H4428" Ekron|strong="H6138"? Since|strong="H3588" you|strong="H0859" did|strong="H0834" this|strong="H3651", you|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" get|strong="H7725" up|strong="H5927" from|strong="H4480" your|strong="H3068" bed|strong="H4296". You|strong="H0859" will|strong="H3068" die|strong="H4191"!’”
6 E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
7 Ahaziah said|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" messengers|strong="H1696", “What|strong="H4100" did|strong="H4100" the|strong="H0853" man|strong="H0376" look like|strong="H0834" who|strong="H0834" met|strong="H7125" you|strong="H0834" and|strong="H4941" told|strong="H1696" you|strong="H0834" this|strong="H0428"?”
7 E ele lhes disse: Qual era a aparência do homem que veio ao vosso encontro e vos falou estas palavras?
8 They|strong="H0376" answered|strong="H0559" Ahaziah, “This|strong="H1931" man|strong="H0376" was|strong="H1931" wearing a|strong="H0376" hairy|strong="H8181" coat with|strong="H0413" a|strong="H0376" leather|strong="H5785" belt|strong="H0232" around his|strong="H0376" waist|strong="H4975".”
8 E eles lhe disseram: Era um homem peludo, e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tisbita.
9 Ahaziah sent|strong="H7971" a|strong="H7971" captain|strong="H8269" and|strong="H0430" 50 men|strong="H0376" to|strong="H0413" Elijah|strong="H1696". The|strong="H5921" captain|strong="H8269" went|strong="H5927" to|strong="H0413" Elijah|strong="H1696", who|strong="H0376" was|strong="H0430" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H4428" a|strong="H7971" hill|strong="H2022". The|strong="H5921" captain|strong="H8269" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Elijah|strong="H1696", “Man|strong="H0376" of|strong="H4428" God|strong="H0430", the|strong="H5921" king|strong="H4428" says|strong="H1696", ‘Come|strong="H5927" down|strong="H3381"!’”
9 Então o rei lhe enviou um capitão de cinqüenta com seus cinqüenta; e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
10 Elijah|strong="H0452" answered|strong="H6030" the|strong="H0853" captain|strong="H8269" of|strong="H0376" 50, “If|strong="H0518" I|strong="H0589" am|strong="H0589" a|strong="H0518" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", let|strong="H3381" fire|strong="H0784" come|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" and|strong="H0430" destroy you|strong="H0518" and|strong="H0430" your|strong="H0398" 50 men|strong="H0376"!”
10 Mas Elias respondeu, e disse ao capitão de cinqüenta: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então fogo desceu do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
11 Ahaziah sent|strong="H7971" another|strong="H0312" captain|strong="H8269" with|strong="H0413" 50 men|strong="H0376" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0559". He|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0559", “Man|strong="H0376" of|strong="H4428" God|strong="H0430", the|strong="H0559" king|strong="H4428" says|strong="H0559", ‘Come|strong="H3381" down|strong="H3381" quickly|strong="H4120"!’”
11 E tornou o rei a enviar-lhe outro capitão de cinqüenta, com os seus cinqüenta; ele lhe respondeu, dizendo: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 Elijah|strong="H0452" told|strong="H1696" the|strong="H0853" captain and|strong="H0430" his|strong="H0376" 50 men|strong="H0376", “If|strong="H0518" I|strong="H0589" am|strong="H0589" a|strong="H0518" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", let|strong="H3381" fire|strong="H0784" come|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" and|strong="H0430" destroy you|strong="H0518" and|strong="H0430" your|strong="H0398" 50 men|strong="H0376"!”
12 E respondeu Elias: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então o fogo de Deus desceu do céu, e o consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
13 Ahaziah sent|strong="H7971" a|strong="H0935" third|strong="H7992" captain|strong="H8269" with|strong="H0413" 50 men|strong="H0376". The|strong="H5921" third|strong="H7992" captain|strong="H8269" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452". He|strong="H0430" fell|strong="H5927" down|strong="H3766" on|strong="H5921" his|strong="H5921" knees|strong="H1290" and|strong="H0935" begged Elijah|strong="H0452", saying|strong="H1696" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", I|strong="H5315" ask you|strong="H7971", please|strong="H4994" let|strong="H7971" my|strong="H5921" life|strong="H5315" and|strong="H0935" the|strong="H5921" lives|strong="H5315" of|strong="H0376" your|strong="H5921" 50 servants|strong="H5650" be|strong="H0376" valuable to|strong="H0413" you|strong="H7971".
13 E tornou a enviar um terceiro capitão de cinqüenta, com os seus cinqüenta; então subiu o capitão de cinqüenta e, chegando, pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, dizendo: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida, e a vida destes cinqüenta teus servos.
14 Fire|strong="H0784" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" and|strong="H0398" destroyed|strong="H0398" the|strong="H0853" first|strong="H7223" two|strong="H8147" captains|strong="H8269" and|strong="H0398" their|strong="H0398" 50 men|strong="H8147". But|strong="H2009" now|strong="H6258", have|strong="H5869" mercy and|strong="H0398" let|strong="H3381" us|strong="H5315" live!”
14 Eis que fogo desceu do céu, e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinqüenta, com os seus cinqüenta; porém, agora seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
15 The|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" angel|strong="H4397" said|strong="H1696" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452", “Go|strong="H3381" with|strong="H0854" the|strong="H6440" captain. Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372" of|strong="H4428" him|strong="H0413".”
15 Então o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este, não temas. E levantou-se, e desceu com ele ao rei.
16 Elijah|strong="H0559" told|strong="H0559" Ahaziah, “This|strong="H3651" is|strong="H0369" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘There|strong="H8033" is|strong="H0369" a|strong="H3588" God|strong="H0430" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478", so|strong="H3651" why|strong="H0834" did|strong="H0834" you|strong="H0834" send|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" questions|strong="H1697" of|strong="H0430" Baal Zebub, the|strong="H0559" god|strong="H0430" of|strong="H0430" Ekron|strong="H6138"? Since|strong="H3588" you|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H3651", you|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" get|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" your|strong="H3068" bed|strong="H4296". You|strong="H0834" will|strong="H3068" die|strong="H4191"!’”
16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor: Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura é porque não há Deus em Israel, para consultar a sua palavra? Portanto desta cama, a que subiste, não descerás, mas certamente morrerás.
17 Ahaziah died|strong="H4191", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696" through|strong="H1696" Elijah|strong="H0452". Ahaziah did|strong="H0834" not|strong="H3808" have|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121", so|strong="H1961" Joram|strong="H3088" became|strong="H1961" the|strong="H0834" new king|strong="H4428" after|strong="H1961" Ahaziah. He|strong="H0834" began|strong="H1961" to|strong="H1696" rule|strong="H1697" during|strong="H1961" the|strong="H0834" second|strong="H8147" year|strong="H8141" that|strong="H0834" Jehoram|strong="H3088" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" was|strong="H1961" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
17 Assim, pois, morreu, conforme a palavra do Senhor, que Elias falara; e Jorão começou a reinar no seu lugar no ano segundo de Jeorão, filho de Jeosafá, rei de Judá; porquanto não tinha filho.
18 The|strong="H0834" other things|strong="H1697" that|strong="H0834" Ahaziah|strong="H0274" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0834" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0834"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H0834"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
18 O mais dos atos de Acazias, tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.