2 Reis 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehoahaz|strong="H3059" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" became|strong="H4427" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" Samaria|strong="H8111". This was|strong="H3478" during the|strong="H5921" 23rd year|strong="H8141" that|strong="H8141" Joash|strong="H3101" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahaziah|strong="H0274" was|strong="H3478" king|strong="H4428" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063". Jehoahaz|strong="H3059" ruled|strong="H4427" 17 years|strong="H8141".
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Ocozias, rei de Judá, Joacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dezessete anos.
2 Jehoahaz did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" considered wrong|strong="H7451". Like|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028", he|strong="H0834" committed|strong="H2398" sins|strong="H2398" that|strong="H0834" also|strong="H3068" caused|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398". And|strong="H1121" he|strong="H0834" never|strong="H3808" stopped|strong="H5493" doing|strong="H6213" those|strong="H0834" things|strong="H0834".
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando os pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel; e não se desviou deles.
3 Then|strong="H5414" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" Israel|strong="H3478". He|strong="H3117" let|strong="H5414" King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" and|strong="H1121" Hazael’s|strong="H2371" son|strong="H1121" Ben-Hadad|strong="H1130" gain control|strong="H3027" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
3 Por isso a cólera do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele entregou-o nas mãos de Hazael, rei da Síria, e de Ben-Hadad, filho de Hazael, durante todo esse período.
4 Then|strong="H0853" Jehoahaz|strong="H3059" begged the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" to|strong="H0413" help them|strong="H0413". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" him|strong="H0413" because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3068" seen|strong="H7200" the|strong="H0853" terrible troubles|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" had|strong="H3068" caused the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
4 Mas Joacaz rogou ao Senhor; e o Senhor, vendo como os filhos de Israel eram oprimidos pelo rei da Síria, ouviu-o,
5 So|strong="H5414" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" sent|strong="H5414" a|strong="H5414" man|strong="H1121" to|strong="H3068" save|strong="H3467" Israel|strong="H3478". The|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" free|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H5414" Arameans|strong="H0758". So|strong="H5414" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" went|strong="H3318" to|strong="H3068" their|strong="H3068" own homes, as|strong="H3068" they|strong="H3068" did before|strong="H8478".
5 e mandou aos israelitas um libertador. Libertados do poder do rei da Síria, puderam de novo habitar nas suas tendas.
6 But|strong="H0389" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" still|strong="H5975" did|strong="H0834" not|strong="H3808" stop|strong="H5975" committing the|strong="H0853" sins|strong="H2398" of|strong="H1004" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379" that|strong="H0834" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H1980" sin|strong="H2398". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" continued|strong="H1980" committing the|strong="H0853" sins|strong="H2398" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379". They|strong="H0834" also|strong="H1571" kept|strong="H5975" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" poles in|strong="H1980" Samaria|strong="H8111".
6 Entretanto, não se apartaram dos pecados aos quais a casa de Jeroboão arrastara Israel, mas continuaram a cometê-los. E até mesmo o ídolo de asserá ficou de pé em Samaria.
7 The|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" defeated Jehoahaz’s|strong="H3059" army|strong="H5971" and|strong="H4428" destroyed|strong="H0006" most|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3588" men|strong="H5971" in|strong="H4428" the|strong="H3588" army|strong="H5971". He|strong="H3588" left|strong="H7604" only|strong="H0518" 50 horse soldiers|strong="H7273", 10 chariots|strong="H7393", and|strong="H4428" 10,000 foot|strong="H7273" soldiers|strong="H7273". Jehoahaz’s|strong="H3059" soldiers|strong="H7273" were|strong="H7604" like|strong="H3808" chaff blown away by|strong="H3808" the|strong="H3588" wind at|strong="H4428" the|strong="H3588" time of|strong="H4428" threshing|strong="H1758".
7 Com efeito, o Senhor só deixou a Joacaz, como exército, cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil soldados de infantaria; o rei da Síria lhe tinha aniquilado o resto e reduzido ao estado de pó, que se calça aos pés.
8 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jehoahaz|strong="H3059" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
8 O resto da história de Joacaz, seus atos e grandes feitos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
9 Jehoahaz|strong="H3059" died and|strong="H1121" was|strong="H1121" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001". The|strong="H8478" people|strong="H1121" buried|strong="H6912" Jehoahaz|strong="H3059" in|strong="H6912" Samaria|strong="H8111". His|strong="H8478" son|strong="H1121" Jehoash became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4427" after him|strong="H5973".
9 Joacaz adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Joás, seu filho, sucedeu-lhe no trono.
10 Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" became|strong="H4427" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" Samaria|strong="H8111". This was|strong="H3478" during the|strong="H5921" 37th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Joash|strong="H3060" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jehoash|strong="H3060" ruled|strong="H4427" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" 16 years|strong="H8141".
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Joás, filho de Joacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dezesseis anos.
11 He|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" stop|strong="H5493" committing|strong="H6213" the|strong="H3605" sins|strong="H2398" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" who|strong="H0834" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H1980" sin|strong="H2398". Jehoash continued|strong="H1980" to|strong="H1980" commit|strong="H2398" those|strong="H3605" sins|strong="H2398".
11 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel, mas continuou a cometê-los.
12 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jehoash did|strong="H6213" and|strong="H3063" his|strong="H3605" wars against|strong="H5921" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
12 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que ele fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
13 Jehoash died and|strong="H3478" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H5921" ancestors|strong="H0001". Jeroboam|strong="H3379" became the|strong="H5921" new king|strong="H4428" and|strong="H3478" sat|strong="H3427" on|strong="H5921" Jehoash’s throne|strong="H3678". Jehoash was|strong="H3478" buried|strong="H6912" at|strong="H3427" Samaria|strong="H8111" with|strong="H5973" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
13 Joás adormeceu com seus pais e Jeroboão sucedeu-lhe no trono. Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Elisha|strong="H0477" became sick|strong="H2470", and|strong="H3478" later he|strong="H0834" died|strong="H4191" from|strong="H5921" this|strong="H0834" sickness|strong="H2483". King|strong="H4428" Jehoash of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3381" to|strong="H0413" visit|strong="H0413" Elisha|strong="H0477". Jehoash cried|strong="H1058" for|strong="H5921" him|strong="H0413" and|strong="H3478" said|strong="H0559", “My|strong="H5921" father|strong="H0001", my|strong="H5921" father|strong="H0001"! Is|strong="H0834" it|strong="H5921" time|strong="H3478" for|strong="H5921" the|strong="H0559" chariot|strong="H7393" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" its|strong="H5921" horses|strong="H6571"?”
14 Eliseu fora atingido pela enfermidade de que devia morrer. Joás, rei de Israel, desceu para visitá-lo. {Inclinado} sobre o rosto do profeta, disse-lhe, chorando: Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!
15 Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jehoash, “Take|strong="H3947" a|strong="H3947" bow|strong="H7198" and|strong="H7198" some arrows|strong="H2671".”
15 Eliseu disse-lhe: Traze-me um arco e flechas. Joás trouxe-lhe um arco e flechas.
16 Then|strong="H0559" Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", “Put|strong="H7760" your|strong="H5921" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" the|strong="H0559" bow|strong="H7198".” Jehoash put|strong="H7760" his|strong="H5921" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" the|strong="H0559" bow|strong="H7198". Then|strong="H0559" Elisha|strong="H0477" put|strong="H7760" his|strong="H5921" hands|strong="H3027" on|strong="H5921" the|strong="H0559" king’s|strong="H4428" hands|strong="H3027".
16 Põe a tua mão no arco. Tendo-o ele feito, Eliseu pôs suas mãos nas do rei,
17 Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559", “Open|strong="H6605" the|strong="H0853" east|strong="H6924" window|strong="H2474".” Jehoash opened|strong="H6605" the|strong="H0853" window|strong="H2474". Then|strong="H0853" Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559", “Shoot|strong="H3384".”
17 dizendo: Abre a janela do lado do oriente. Joás abriu-a. Lança uma flecha, disse Eliseu. Ele lançou. Flecha de vitória para o Senhor, disse o profeta; flecha de vitória contra os sírios. Baterás os sírios em Afec até exterminá-los.
18 Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559", “Take|strong="H3947" the|strong="H0559" arrows|strong="H2678".” Jehoash took|strong="H3947" the|strong="H0559" arrows|strong="H2678". Then|strong="H3947" Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5221", “Hit|strong="H5221" on|strong="H0776" the|strong="H0559" ground|strong="H0776".”
18 E ajuntou: Toma as flechas. Joás tomou-as. Fere a terra. O rei desfechou três golpes e parou.
19 The|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" was|strong="H0430" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" Jehoash. Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559", “You|strong="H5921" should|strong="H0376" have|strong="H0376" hit|strong="H5221" five|strong="H2568" or|strong="H0176" six|strong="H8337" times|strong="H6471"! Then|strong="H0227" you|strong="H5921" would|strong="H0559" have|strong="H0376" defeated|strong="H5221" Aram|strong="H0758" until|strong="H5704" you|strong="H5921" destroyed|strong="H3615" it|strong="H5921"! But|strong="H0376" now|strong="H6258", you|strong="H5921" will|strong="H0430" defeat|strong="H5221" Aram|strong="H0758" only|strong="H5704" three|strong="H7969" times|strong="H6471".”
19 O homem de Deus encolerizou-se contra ele, e disse: Seria preciso dar cinco ou seis golpes. Terias então batido os sírios até exterminá-los. Agora, porém, só os baterás três vezes!
20 Elisha|strong="H0477" died|strong="H4191", and|strong="H0935" the|strong="H0935" people|strong="H0776" buried|strong="H6912" him|strong="H0935".
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Guerrilheiros moabitas faziam cada ano incursões na terra.
21 Some|strong="H0376" Israelites were|strong="H1961" burying|strong="H6912" a|strong="H1961" dead man|strong="H0376" when|strong="H1961" they|strong="H1992" saw|strong="H7200" that|strong="H7200" group of|strong="H0376" soldiers|strong="H0376". The|strong="H0853" Israelites quickly threw|strong="H7993" the|strong="H0853" dead man|strong="H0376" into|strong="H5921" Elisha’s|strong="H0477" grave|strong="H6913". As|strong="H1961" soon as|strong="H1961" the|strong="H0853" dead man|strong="H0376" touched|strong="H5060" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H0376" Elisha|strong="H0477", he|strong="H0853" came|strong="H1961" back to|strong="H1961" life|strong="H2421" and|strong="H6965" stood|strong="H6965" up|strong="H6965" on|strong="H5921" his|strong="H5921" feet|strong="H7272".
21 Ora, aconteceu que um grupo de pessoas, estando a enterrar um homem, viu uma turma desses guerrilheiros e jogou o cadáver no túmulo de Eliseu. O morto, ao tocar os ossos de Eliseu, voltou à vida, e pôs-se de pé.
22 During|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" that|strong="H3605" Jehoahaz|strong="H3059" ruled|strong="H4428", King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" caused trouble to|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
22 Hazael, rei da Síria, tinha oprimido os filhos de Israel durante toda a vida de Joacaz.
23 But|strong="H3808" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" kind to|strong="H0413" the|strong="H6440" Israelites. He|strong="H5704" had|strong="H3068" mercy|strong="H7355" and|strong="H3068" showed his|strong="H5921" care|strong="H5921" for|strong="H5921" them|strong="H0413" because|strong="H5921" of|strong="H3068" his|strong="H5921" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H3068" Jacob|strong="H3290". He|strong="H5704" did|strong="H3808" not|strong="H3808" want|strong="H0014" them|strong="H0413" to|strong="H0413" be|strong="H3808" destroyed|strong="H7843". He|strong="H5704" has|strong="H3068" never|strong="H3808" completely left|strong="H7993" them|strong="H0413".
23 Mas o Senhor compadeceu-se deles e usou de misericórdia para com eles; e deu-lhes de novo a sua graça, por causa de sua aliança com Abraão, Isaac e Jacó. O Senhor não os quis aniquilar, nem rejeitá-los de sua face.
24 King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Ben-Hadad|strong="H1130" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H4191".
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadad sucedeu-lhe no trono.
25 Before he|strong="H0834" died, Hazael|strong="H2371" had|strong="H0834" taken|strong="H3947" some|strong="H3027" cities|strong="H5892" in|strong="H3478" war|strong="H4421" from|strong="H7725" Jehoahaz|strong="H3059", Jehoash’s|strong="H3060" father|strong="H0001". But|strong="H5221" now|strong="H6471" Jehoash|strong="H3060" took|strong="H3947" back|strong="H7725" these|strong="H0834" cities|strong="H5892" from|strong="H7725" Hazael’s|strong="H2371" son|strong="H1121" Ben-Hadad|strong="H1130". Jehoash|strong="H3060" defeated|strong="H5221" Ben-Hadad|strong="H1130" three|strong="H7969" times|strong="H6471" and|strong="H1121" took|strong="H3947" back|strong="H7725" the|strong="H0853" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
25 Joás, filho de Joacaz, retomou das mãos de Ben-Hadad, filho de Hazael, as cidades que este havia arrebatado ao seu pai. Joás bateu-o três vezes, e reconquistou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.