2 Reis 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehoahaz|strong="H3059" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" became|strong="H4427" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" Samaria|strong="H8111". This was|strong="H3478" during the|strong="H5921" 23rd year|strong="H8141" that|strong="H8141" Joash|strong="H3101" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahaziah|strong="H0274" was|strong="H3478" king|strong="H4428" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063". Jehoahaz|strong="H3059" ruled|strong="H4427" 17 years|strong="H8141".
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 Jehoahaz did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" considered wrong|strong="H7451". Like|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028", he|strong="H0834" committed|strong="H2398" sins|strong="H2398" that|strong="H0834" also|strong="H3068" caused|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398". And|strong="H1121" he|strong="H0834" never|strong="H3808" stopped|strong="H5493" doing|strong="H6213" those|strong="H0834" things|strong="H0834".
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Then|strong="H5414" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" Israel|strong="H3478". He|strong="H3117" let|strong="H5414" King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" and|strong="H1121" Hazael’s|strong="H2371" son|strong="H1121" Ben-Hadad|strong="H1130" gain control|strong="H3027" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Then|strong="H0853" Jehoahaz|strong="H3059" begged the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" to|strong="H0413" help them|strong="H0413". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" him|strong="H0413" because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3068" seen|strong="H7200" the|strong="H0853" terrible troubles|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" had|strong="H3068" caused the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 So|strong="H5414" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" sent|strong="H5414" a|strong="H5414" man|strong="H1121" to|strong="H3068" save|strong="H3467" Israel|strong="H3478". The|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" free|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H5414" Arameans|strong="H0758". So|strong="H5414" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" went|strong="H3318" to|strong="H3068" their|strong="H3068" own homes, as|strong="H3068" they|strong="H3068" did before|strong="H8478".
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 But|strong="H0389" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" still|strong="H5975" did|strong="H0834" not|strong="H3808" stop|strong="H5975" committing the|strong="H0853" sins|strong="H2398" of|strong="H1004" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379" that|strong="H0834" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H1980" sin|strong="H2398". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" continued|strong="H1980" committing the|strong="H0853" sins|strong="H2398" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379". They|strong="H0834" also|strong="H1571" kept|strong="H5975" the|strong="H0853" Asherah|strong="H0842" poles in|strong="H1980" Samaria|strong="H8111".
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 The|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" defeated Jehoahaz’s|strong="H3059" army|strong="H5971" and|strong="H4428" destroyed|strong="H0006" most|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3588" men|strong="H5971" in|strong="H4428" the|strong="H3588" army|strong="H5971". He|strong="H3588" left|strong="H7604" only|strong="H0518" 50 horse soldiers|strong="H7273", 10 chariots|strong="H7393", and|strong="H4428" 10,000 foot|strong="H7273" soldiers|strong="H7273". Jehoahaz’s|strong="H3059" soldiers|strong="H7273" were|strong="H7604" like|strong="H3808" chaff blown away by|strong="H3808" the|strong="H3588" wind at|strong="H4428" the|strong="H3588" time of|strong="H4428" threshing|strong="H1758".
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jehoahaz|strong="H3059" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 Jehoahaz|strong="H3059" died and|strong="H1121" was|strong="H1121" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001". The|strong="H8478" people|strong="H1121" buried|strong="H6912" Jehoahaz|strong="H3059" in|strong="H6912" Samaria|strong="H8111". His|strong="H8478" son|strong="H1121" Jehoash became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4427" after him|strong="H5973".
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" became|strong="H4427" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" Samaria|strong="H8111". This was|strong="H3478" during the|strong="H5921" 37th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Joash|strong="H3060" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jehoash|strong="H3060" ruled|strong="H4427" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" 16 years|strong="H8141".
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 He|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" stop|strong="H5493" committing|strong="H6213" the|strong="H3605" sins|strong="H2398" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" who|strong="H0834" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H1980" sin|strong="H2398". Jehoash continued|strong="H1980" to|strong="H1980" commit|strong="H2398" those|strong="H3605" sins|strong="H2398".
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jehoash did|strong="H6213" and|strong="H3063" his|strong="H3605" wars against|strong="H5921" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Jehoash died and|strong="H3478" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H5921" ancestors|strong="H0001". Jeroboam|strong="H3379" became the|strong="H5921" new king|strong="H4428" and|strong="H3478" sat|strong="H3427" on|strong="H5921" Jehoash’s throne|strong="H3678". Jehoash was|strong="H3478" buried|strong="H6912" at|strong="H3427" Samaria|strong="H8111" with|strong="H5973" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Elisha|strong="H0477" became sick|strong="H2470", and|strong="H3478" later he|strong="H0834" died|strong="H4191" from|strong="H5921" this|strong="H0834" sickness|strong="H2483". King|strong="H4428" Jehoash of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3381" to|strong="H0413" visit|strong="H0413" Elisha|strong="H0477". Jehoash cried|strong="H1058" for|strong="H5921" him|strong="H0413" and|strong="H3478" said|strong="H0559", “My|strong="H5921" father|strong="H0001", my|strong="H5921" father|strong="H0001"! Is|strong="H0834" it|strong="H5921" time|strong="H3478" for|strong="H5921" the|strong="H0559" chariot|strong="H7393" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" its|strong="H5921" horses|strong="H6571"?”
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jehoash, “Take|strong="H3947" a|strong="H3947" bow|strong="H7198" and|strong="H7198" some arrows|strong="H2671".”
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 Then|strong="H0559" Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", “Put|strong="H7760" your|strong="H5921" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" the|strong="H0559" bow|strong="H7198".” Jehoash put|strong="H7760" his|strong="H5921" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" the|strong="H0559" bow|strong="H7198". Then|strong="H0559" Elisha|strong="H0477" put|strong="H7760" his|strong="H5921" hands|strong="H3027" on|strong="H5921" the|strong="H0559" king’s|strong="H4428" hands|strong="H3027".
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559", “Open|strong="H6605" the|strong="H0853" east|strong="H6924" window|strong="H2474".” Jehoash opened|strong="H6605" the|strong="H0853" window|strong="H2474". Then|strong="H0853" Elisha|strong="H0477" said|strong="H0559", “Shoot|strong="H3384".”
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559", “Take|strong="H3947" the|strong="H0559" arrows|strong="H2678".” Jehoash took|strong="H3947" the|strong="H0559" arrows|strong="H2678". Then|strong="H3947" Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5221", “Hit|strong="H5221" on|strong="H0776" the|strong="H0559" ground|strong="H0776".”
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 The|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" was|strong="H0430" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" Jehoash. Elisha|strong="H0559" said|strong="H0559", “You|strong="H5921" should|strong="H0376" have|strong="H0376" hit|strong="H5221" five|strong="H2568" or|strong="H0176" six|strong="H8337" times|strong="H6471"! Then|strong="H0227" you|strong="H5921" would|strong="H0559" have|strong="H0376" defeated|strong="H5221" Aram|strong="H0758" until|strong="H5704" you|strong="H5921" destroyed|strong="H3615" it|strong="H5921"! But|strong="H0376" now|strong="H6258", you|strong="H5921" will|strong="H0430" defeat|strong="H5221" Aram|strong="H0758" only|strong="H5704" three|strong="H7969" times|strong="H6471".”
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Elisha|strong="H0477" died|strong="H4191", and|strong="H0935" the|strong="H0935" people|strong="H0776" buried|strong="H6912" him|strong="H0935".
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Some|strong="H0376" Israelites were|strong="H1961" burying|strong="H6912" a|strong="H1961" dead man|strong="H0376" when|strong="H1961" they|strong="H1992" saw|strong="H7200" that|strong="H7200" group of|strong="H0376" soldiers|strong="H0376". The|strong="H0853" Israelites quickly threw|strong="H7993" the|strong="H0853" dead man|strong="H0376" into|strong="H5921" Elisha’s|strong="H0477" grave|strong="H6913". As|strong="H1961" soon as|strong="H1961" the|strong="H0853" dead man|strong="H0376" touched|strong="H5060" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H0376" Elisha|strong="H0477", he|strong="H0853" came|strong="H1961" back to|strong="H1961" life|strong="H2421" and|strong="H6965" stood|strong="H6965" up|strong="H6965" on|strong="H5921" his|strong="H5921" feet|strong="H7272".
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 During|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" that|strong="H3605" Jehoahaz|strong="H3059" ruled|strong="H4428", King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" caused trouble to|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 But|strong="H3808" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" kind to|strong="H0413" the|strong="H6440" Israelites. He|strong="H5704" had|strong="H3068" mercy|strong="H7355" and|strong="H3068" showed his|strong="H5921" care|strong="H5921" for|strong="H5921" them|strong="H0413" because|strong="H5921" of|strong="H3068" his|strong="H5921" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and|strong="H3068" Jacob|strong="H3290". He|strong="H5704" did|strong="H3808" not|strong="H3808" want|strong="H0014" them|strong="H0413" to|strong="H0413" be|strong="H3808" destroyed|strong="H7843". He|strong="H5704" has|strong="H3068" never|strong="H3808" completely left|strong="H7993" them|strong="H0413".
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Ben-Hadad|strong="H1130" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H4191".
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Before he|strong="H0834" died, Hazael|strong="H2371" had|strong="H0834" taken|strong="H3947" some|strong="H3027" cities|strong="H5892" in|strong="H3478" war|strong="H4421" from|strong="H7725" Jehoahaz|strong="H3059", Jehoash’s|strong="H3060" father|strong="H0001". But|strong="H5221" now|strong="H6471" Jehoash|strong="H3060" took|strong="H3947" back|strong="H7725" these|strong="H0834" cities|strong="H5892" from|strong="H7725" Hazael’s|strong="H2371" son|strong="H1121" Ben-Hadad|strong="H1130". Jehoash|strong="H3060" defeated|strong="H5221" Ben-Hadad|strong="H1130" three|strong="H7969" times|strong="H6471" and|strong="H1121" took|strong="H3947" back|strong="H7725" the|strong="H0853" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.