2 Crônicas 29

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hezekiah|strong="H2396" became|strong="H4427" king|strong="H4427" when|strong="H1121" he|strong="H3389" was|strong="H8034" 25 years|strong="H8141" old|strong="H1121". He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" 29 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H2396" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Abijah|strong="H0029". Abijah|strong="H0029" was|strong="H8034" Zechariah’s daughter|strong="H1323".
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Hezekiah did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" wanted him|strong="H3605" to|strong="H3068" do|strong="H6213". He|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" was|strong="H0834" right|strong="H3477" just|strong="H0834" as|strong="H0834" David|strong="H1732" his|strong="H3605" ancestor had|strong="H3068" done|strong="H6213".
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 Hezekiah|strong="H2388" repaired|strong="H2388" the|strong="H0853" doors|strong="H1817" of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" made|strong="H2388" them|strong="H0853" strong|strong="H2388". He|strong="H1931" opened|strong="H6605" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" again. He|strong="H1931" did this|strong="H1931" in|strong="H8141" the|strong="H0853" first|strong="H7223" month|strong="H2320" of|strong="H1004" the|strong="H0853" first|strong="H7223" year|strong="H8141" after|strong="H8141" he|strong="H1931" became|strong="H2388" king|strong="H4427".
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 — ausente —
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 — ausente —
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 Our|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" were|strong="H5869" not|strong="H3588" faithful and|strong="H3068" did|strong="H6213" what|strong="H7451" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" says is|strong="H3068" evil|strong="H7451". They|strong="H3588" stopped following him|strong="H5414". They|strong="H3588" no|strong="H5414" longer paid|strong="H5414" any|strong="H6440" attention|strong="H6440" to|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" house and|strong="H3068" turned|strong="H5437" their|strong="H3068" backs|strong="H6203" on|strong="H3068" him|strong="H5414".
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 They|strong="H3808" shut|strong="H5462" the|strong="H0853" doors|strong="H1817" of|strong="H0430" the|strong="H0853" porch|strong="H0197" of|strong="H0430" the|strong="H0853" Temple and|strong="H3478" let|strong="H3808" the|strong="H0853" fire go|strong="H5927" out|strong="H0853" in|strong="H0430" the|strong="H0853" lamps|strong="H5216". They|strong="H3808" stopped burning|strong="H6999" incense|strong="H7004" and|strong="H3478" offering|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3478" in|strong="H0430" the|strong="H0853" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944" to|strong="H3478" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478".
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 So|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" became|strong="H1961" very angry|strong="H7110" with|strong="H3068" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389". He|strong="H0834" punished them|strong="H5414" so|strong="H1961" badly that|strong="H0834" it|strong="H5414" shocks and|strong="H3068" scares people|strong="H0834" to|strong="H1961" hear about|strong="H1961" it|strong="H5414". But|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H0834" just|strong="H0834" laugh and|strong="H3068" shout their|strong="H3068" own|strong="H1961" insults against|strong="H5921" Judah|strong="H3063". You|strong="H0859" know this|strong="H0834" is|strong="H0834" true|strong="H3068". You|strong="H0859" have|strong="H1961" seen|strong="H7200" it|strong="H5414" happen|strong="H1961".
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 That|strong="H5307" is|strong="H2009" why our|strong="H5921" ancestors|strong="H0001" were|strong="H1121" killed|strong="H2719" in|strong="H5921" battle. Our|strong="H5921" sons|strong="H1121", daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" wives|strong="H0802" were|strong="H1121" made|strong="H0802" prisoners|strong="H7628".
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 So|strong="H4480" now|strong="H6258" I|strong="H6258", Hezekiah, have|strong="H3068" decided to|strong="H7725" make|strong="H3772" an|strong="H4480" agreement|strong="H1285" with|strong="H5973" the|strong="H4480" LORD|strong="H3068", the|strong="H4480" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". Then|strong="H6258" he|strong="H0430" will|strong="H3068" not be|strong="H3478" angry|strong="H0639" with|strong="H5973" us|strong="H7725" anymore.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 So|strong="H1961" my|strong="H3068" sons|strong="H1121", don’t|strong="H0408" be|strong="H1961" lazy or|strong="H0408" waste any|strong="H1961" more|strong="H3588" time|strong="H6258". The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" chose you|strong="H3588" to|strong="H1961" serve|strong="H8334" him|strong="H6440" \+w in|strong="H3068"\+w* \+w the|strong="H6440"\+w* Temple and|strong="H1121" to|strong="H1961" burn|strong="H6999" incense|strong="H6999".”
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 — ausente —
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 — ausente —
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 — ausente —
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Then|strong="H0853" these Levites gathered|strong="H0622" their|strong="H3068" brothers|strong="H0251" together|strong="H0622" and|strong="H0935" made|strong="H6942" themselves|strong="H6942" ready for|strong="H1004" holy|strong="H6942" service|strong="H1004" in|strong="H0935" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". They|strong="H3068" obeyed the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" command|strong="H4687" that|strong="H1697" came|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" went|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" to|strong="H0935" clean|strong="H2891" it|strong="H6942".
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 The|strong="H3605" priests|strong="H3548" went|strong="H3318" into|strong="H0935" the|strong="H3605" inside|strong="H1004" part|strong="H6441" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" to|strong="H0935" clean|strong="H2891" it|strong="H3068". They|strong="H0834" took|strong="H3318" out|strong="H3318" all|strong="H3605" the|strong="H3605" unclean|strong="H2932" things|strong="H3605" they|strong="H0834" found|strong="H4672" there|strong="H4672". They|strong="H0834" brought|strong="H0935" the|strong="H3605" unclean|strong="H2932" things|strong="H3605" out|strong="H3318" to|strong="H0935" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Then|strong="H3318" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" took|strong="H3318" these|strong="H3605" things|strong="H3605" out|strong="H3318" to|strong="H0935" the|strong="H3605" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H5158".
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 On|strong="H3117" the|strong="H0853" first|strong="H7223" day|strong="H3117" of|strong="H1004" the|strong="H0853" first|strong="H7223" month|strong="H2320", the|strong="H0853" Levites began|strong="H2490" to|strong="H0935" make|strong="H3615" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" ready for|strong="H1004" holy|strong="H6942" service|strong="H1004". By|strong="H3068" the|strong="H0853" eighth|strong="H8083" day|strong="H3117", they|strong="H3117" had|strong="H3068" finished|strong="H3615" cleaning all|strong="H3117" the|strong="H0853" area up|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0853" porch|strong="H0197" of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". For|strong="H1004" eight|strong="H8083" more days|strong="H3117" they|strong="H3117" cleaned the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" itself to|strong="H0935" make|strong="H3615" it|strong="H6942" ready for|strong="H1004" holy|strong="H6942" use|strong="H3615". They|strong="H3117" finished|strong="H3615" on|strong="H3117" the|strong="H0853" 16th day|strong="H3117" of|strong="H1004" the|strong="H0853" first|strong="H7223" month|strong="H2320".
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Then|strong="H0853" they|strong="H3068" went|strong="H0935" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H0935" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396", we|strong="H3605" cleaned all|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H0935" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" for|strong="H0413" burning offerings|strong="H3068" and|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H3605" in|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". We|strong="H3605" cleaned the|strong="H3605" table|strong="H7979" for|strong="H0413" the|strong="H3605" rows|strong="H4635" of|strong="H4428" bread with|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H3605" used|strong="H3605" for|strong="H0413" that|strong="H3605" table|strong="H7979".
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 During|strong="H3605" the|strong="H3605" time that|strong="H0834" Ahaz|strong="H0271" was|strong="H0834" king|strong="H4428", he|strong="H0834" rebelled against|strong="H0854" God|strong="H3068". He|strong="H0834" threw away|strong="H3605" many of|strong="H4428" the|strong="H3605" things|strong="H3605" that|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H3068" the|strong="H3605" Temple. But|strong="H4428" we|strong="H0834" repaired all|strong="H3605" those|strong="H3605" things|strong="H3605" and|strong="H3068" made|strong="H3559" them|strong="H6440" ready|strong="H3559" for|strong="H4196" their|strong="H3605" special use. They|strong="H0834" are|strong="H0834" now|strong="H2005" in|strong="H3068" front|strong="H6440" of|strong="H4428" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" altar|strong="H4196".”
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" gathered|strong="H0622" the|strong="H0853" city|strong="H5892" officials|strong="H8269" and|strong="H3068" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3068" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" early|strong="H7925" the|strong="H0853" next morning|strong="H7925".
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 They|strong="H5921" brought|strong="H0935" seven|strong="H7651" bulls|strong="H6499", seven|strong="H7651" rams|strong="H0352", seven|strong="H7651" lambs|strong="H3532", and|strong="H1121" seven|strong="H7651" young|strong="H1121" male|strong="H3532" goats|strong="H5795". These|strong="H0175" animals were|strong="H1121" for|strong="H5921" a|strong="H0935" sin|strong="H2403" offering|strong="H5927" for|strong="H5921" the|strong="H0559" kingdom|strong="H4467" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", for|strong="H5921" the|strong="H0559" Holy|strong="H4720" Place|strong="H0935" to|strong="H0559" make it|strong="H5921" clean, and|strong="H1121" for|strong="H5921" the|strong="H0559" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". King|strong="H5921" Hezekiah commanded|strong="H0559" the|strong="H0559" priests|strong="H3548" who|strong="H3068" were|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" to|strong="H0559" offer|strong="H5927" these|strong="H0175" animals on|strong="H5921" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" altar|strong="H4196".
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 So|strong="H0853" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" killed|strong="H7819" the|strong="H0853" bulls|strong="H1241" and|strong="H3548" kept the|strong="H0853" blood|strong="H1818". Then|strong="H0853" they|strong="H3548" sprinkled|strong="H2236" the|strong="H0853" bulls’ blood|strong="H1818" on|strong="H4196" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". Then|strong="H0853" they|strong="H3548" killed|strong="H7819" the|strong="H0853" rams|strong="H0352" and|strong="H3548" sprinkled|strong="H2236" the|strong="H0853" rams’ blood|strong="H1818" on|strong="H4196" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". Then|strong="H0853" they|strong="H3548" killed|strong="H7819" the|strong="H0853" lambs|strong="H3532" and|strong="H3548" sprinkled|strong="H2236" the|strong="H0853" lambs’ blood|strong="H1818" on|strong="H4196" the|strong="H0853" altar|strong="H4196".
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 — ausente —
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 — ausente —
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 King|strong="H4428" Hezekiah put|strong="H3027" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" in|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" with|strong="H1004" cymbals|strong="H4700", harps|strong="H3658", and|strong="H3068" lyres|strong="H3658" as|strong="H3068" David|strong="H1732", Gad|strong="H1410", the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" seer|strong="H2374", and|strong="H3068" the|strong="H0853" prophet|strong="H5030" Nathan|strong="H5416" had|strong="H3068" commanded|strong="H4687". This|strong="H3588" command|strong="H4687" came from|strong="H3027" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" through|strong="H3027" his|strong="H3068" prophets|strong="H5030".
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 So|strong="H5975" the|strong="H5975" Levites|strong="H3881" stood|strong="H5975" ready with|strong="H1732" David’s|strong="H1732" instruments|strong="H3627" of|strong="H3627" music, and|strong="H3548" the|strong="H5975" priests|strong="H3548" stood|strong="H5975" ready with|strong="H1732" their|strong="H5975" trumpets|strong="H2689".
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 Then|strong="H0559" Hezekiah|strong="H2396" gave|strong="H0559" the|strong="H0559" order|strong="H0559" to|strong="H0559" sacrifice the|strong="H0559" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5927" on|strong="H5921" the|strong="H0559" altar|strong="H4196". When|strong="H6256" the|strong="H0559" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5927" began|strong="H2490", singing|strong="H7892" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" began|strong="H2490". The|strong="H0559" trumpets|strong="H2689" were|strong="H3478" blown, and|strong="H3068" the|strong="H0559" instruments|strong="H3627" of|strong="H4428" David|strong="H1732" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" played.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 All|strong="H3605" the|strong="H3605" assembly|strong="H6951" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812", the|strong="H3605" musicians|strong="H7891" sang|strong="H7891", and|strong="H3605" the|strong="H3605" trumpet|strong="H2689" players blew|strong="H2690" their|strong="H3605" trumpets|strong="H2689" until|strong="H5704" the|strong="H3605" burnt|strong="H5930" offering was|strong="H3605" finished|strong="H3615".
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 After the|strong="H3605" sacrifices were|strong="H4428" finished|strong="H3615", King|strong="H4428" Hezekiah and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people with|strong="H0854" him|strong="H0854" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812" and|strong="H4428" worshiped|strong="H7812".
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H3068" his|strong="H3068" officials|strong="H8269" ordered|strong="H0559" the|strong="H0559" Levites|strong="H3881" to|strong="H0559" give praise|strong="H1984" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" sang songs that|strong="H1697" David|strong="H1732" and|strong="H3068" Asaph|strong="H0623" the|strong="H0559" seer|strong="H2374" had|strong="H3068" written. They|strong="H3068" praised|strong="H1984" God|strong="H3068" and|strong="H3068" became|strong="H1697" happy|strong="H8057". They|strong="H3068" all|strong="H5704" bowed|strong="H7812" and|strong="H3068" worshiped|strong="H7812" God|strong="H3068".
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Hezekiah|strong="H2396" said|strong="H0559", “Now|strong="H6258" you|strong="H3605" people|strong="H3820" of|strong="H1004" Judah have|strong="H3068" given|strong="H3027" yourselves|strong="H3027" to|strong="H0559" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Come|strong="H0935" near|strong="H5066" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" sacrifices|strong="H2077" and|strong="H0935" thank|strong="H8426" offerings|strong="H8426" to|strong="H0559" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".” Then|strong="H6030" the|strong="H3605" people|strong="H3820" brought|strong="H0935" sacrifices|strong="H2077" and|strong="H0935" thank|strong="H8426" offerings|strong="H8426". Anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" wanted to|strong="H0559", also|strong="H3068" brought|strong="H0935" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8426".
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 This|strong="H0428" is|strong="H0834" how|strong="H0834" many|strong="H4557" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" the|strong="H3605" assembly|strong="H6951" brought|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple: 70 bulls|strong="H1241", 100 rams|strong="H0352", and|strong="H0935" 200 lambs|strong="H3532". All|strong="H3605" these|strong="H0428" animals|strong="H1961" were|strong="H0834" sacrificed as|strong="H0834" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" to|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 There were|strong="H1241" also 600 bulls|strong="H1241" and|strong="H3967" 3000 sheep|strong="H6629" and|strong="H3967" goats that were|strong="H1241" sacrificed as|strong="H6942" holy|strong="H6942" offerings.
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 But|strong="H3588" there|strong="H1961" were|strong="H1961" not|strong="H3808" enough|strong="H4592" priests|strong="H3548" to|strong="H5704" skin|strong="H6584" and|strong="H3548" cut up|strong="H5704" all|strong="H3605" the|strong="H3605" animals|strong="H1961" for|strong="H3588" the|strong="H3605" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930". So|strong="H1961" their|strong="H3605" relatives|strong="H0251", the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", helped|strong="H2388" them|strong="H0853" until|strong="H5704" the|strong="H3605" work|strong="H4399" was|strong="H1961" finished|strong="H3615" and|strong="H3548" until|strong="H5704" other|strong="H0251" priests|strong="H3548" could|strong="H3201" make|strong="H2388" themselves|strong="H6942" ready for|strong="H3588" holy|strong="H6942" service|strong="H4399". The|strong="H3605" Levites|strong="H3881" had|strong="H1961" been|strong="H1961" more|strong="H3808" serious than|strong="H3808" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" about|strong="H1961" making|strong="H3605" themselves|strong="H6942" ready to|strong="H5704" serve|strong="H1961".
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 There|strong="H7230" were|strong="H1571" many|strong="H7230" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002", and|strong="H3068" the|strong="H3068" fat|strong="H2459" of|strong="H1004" fellowship offerings|strong="H8002", and|strong="H3068" drink offerings|strong="H8002". So|strong="H1571" the|strong="H3068" service|strong="H5656" in|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" began again.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H0430" the|strong="H3605" people|strong="H5971" were|strong="H1961" very|strong="H8055" happy|strong="H8055" about|strong="H1961" the|strong="H3605" things|strong="H1697" God|strong="H0430" prepared|strong="H3559" for|strong="H3588" his|strong="H3605" people|strong="H5971". And|strong="H0430" they|strong="H3588" were|strong="H1961" happy|strong="H8055" he|strong="H3588" did it|strong="H5921" so|strong="H1961" quickly!
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.