2 Crônicas 22

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" chose Ahaziah|strong="H0274" to|strong="H0935" be|strong="H1121" the|strong="H3605" new king|strong="H4428" in|strong="H3427" Jehoram’s|strong="H3088" place|strong="H8478". Ahaziah|strong="H0274" was|strong="H4428" Jehoram’s|strong="H3088" youngest|strong="H6996" son|strong="H1121". The|strong="H3605" people|strong="H1121" who|strong="H3605" came|strong="H0935" with|strong="H0935" the|strong="H3605" Arabs to|strong="H0935" attack|strong="H0935" Jehoram’s|strong="H3088" camp|strong="H4264" killed|strong="H2026" all|strong="H3605" of|strong="H1121" Jehoram’s|strong="H3088" older|strong="H7223" sons|strong="H1121". So|strong="H0935" Ahaziah|strong="H0274" began|strong="H0935" to|strong="H0935" rule|strong="H4428" in|strong="H3427" Judah|strong="H3063".
1 Os moradores de Jerusalém puseram Acazias, o filho mais moço de Jeorão, como rei no lugar do seu pai. Isso porque o bando de árabes que havia invadido o acampamento tinha matado todos os filhos de Jeorão, menos Acazias. Assim Acazias se tornou rei de Judá
2 He|strong="H3389" was|strong="H8034" 22 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" began to|strong="H3389" rule|strong="H4427". He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" one|strong="H0259" year|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H0274" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Athaliah|strong="H6271". Her|strong="H3389" father’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Omri|strong="H6018".
2 aos vinte e dois anos de idade. Ele governou em Jerusalém um ano.
3 Ahaziah also|strong="H1571" lived|strong="H1961" the|strong="H3588" way|strong="H1870" Ahab’s|strong="H0256" family|strong="H1004" lived|strong="H1961" because|strong="H3588" his|strong="H1961" mother|strong="H0517" encouraged him|strong="H1931" to|strong="H1980" do|strong="H7561" wrong things|strong="H1961".
3 A mãe dele se chamava Atalia e era filha do rei Acabe e neta do rei Onri, de Israel. Ela dava maus conselhos a Acazias, e assim ele seguiu o péssimo exemplo da família de Acabe.
4 Ahaziah did|strong="H6213" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD’S|strong="H3068" sight|strong="H5869". That|strong="H3588" is|strong="H3068" what|strong="H7451" Ahab’s|strong="H0256" family|strong="H1004" did|strong="H6213". Ahab’s|strong="H0256" family|strong="H1004" gave|strong="H1961" advice|strong="H3289" to|strong="H1961" Ahaziah after|strong="H0310" Ahaziah’s father|strong="H0001" died|strong="H4194". They|strong="H1992" gave|strong="H1961" Ahaziah bad|strong="H7451" advice|strong="H3289" that|strong="H3588" led to|strong="H1961" his|strong="H3068" death|strong="H4194".
4 Como a família de Acabe havia feito, ele pecou contra Deus, o Senhor , porque, depois da morte do seu pai, outras pessoas da família de Acabe foram os seus conselheiros.
5 — ausente —
5 Seguindo os conselhos que eles davam, Acazias se juntou com o rei de Israel, Jorão, filho de Acabe, e foi até Ramote-Gileade para lutar contra o rei Hazael, da Síria. Jorão foi ferido na batalha
6 — ausente —
6 e voltou para a cidade de Jezreel a fim de tratar os seus ferimentos. E Acazias foi até lá visitá-lo.
7 God|strong="H0430" caused|strong="H1961" Ahaziah’s|strong="H0274" death when|strong="H1961" he|strong="H0834" went|strong="H3318" to|strong="H0413" visit|strong="H0935" Joram|strong="H3141". Ahaziah|strong="H0274" arrived|strong="H0935" and|strong="H1121" went|strong="H3318" out|strong="H3318" with|strong="H5973" Joram|strong="H3141" to|strong="H0413" meet|strong="H3318" Jehu|strong="H3058" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nimshi|strong="H5250". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" chose|strong="H4886" Jehu|strong="H3058" to|strong="H0413" destroy|strong="H3772" Ahab’s|strong="H0256" family|strong="H1004".
7 Deus havia decidido que Acazias iria morrer nessa visita a Jorão. Logo que chegou, Acazias foi com Jorão encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor Deus havia escolhido para acabar com a família de Acabe.
8 Jehu|strong="H3058" was|strong="H1961" punishing Ahab’s|strong="H0256" family|strong="H1004". He|strong="H0853" found|strong="H4672" the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Ahaziah’s|strong="H0274" relatives|strong="H0251" who|strong="H1121" served|strong="H8334" Ahaziah|strong="H0274". He|strong="H0853" killed|strong="H2026" the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Ahaziah’s|strong="H0274" relatives|strong="H0251".
8 Jeú estava executando a condenação divina contra a família de Acabe quando encontrou alguns chefes de Judá e alguns sobrinhos do rei Acazias, que estavam ao serviço do rei; e Jeú os matou.
9 Then|strong="H0853" Jehu|strong="H3058" looked|strong="H1245" for|strong="H3588" Ahaziah|strong="H0274". Jehu’s|strong="H3058" men|strong="H1121" caught|strong="H3920" him|strong="H0413" when|strong="H3588" he|strong="H0834" tried|strong="H1245" to|strong="H0413" hide|strong="H2244" in|strong="H0935" the|strong="H3605" town of|strong="H1121" Samaria|strong="H8111". They|strong="H0834" brought|strong="H0935" him|strong="H0413" to|strong="H0413" Jehu|strong="H3058". They|strong="H0834" killed|strong="H4191" Ahaziah|strong="H0274" and|strong="H1121" buried|strong="H6912" him|strong="H0413". They|strong="H0834" said|strong="H0559", “Ahaziah|strong="H0274" is|strong="H0369" the|strong="H3605" descendant|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092". Jehoshaphat|strong="H3092" followed|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" with|strong="H0413" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3824".” Ahaziah’s|strong="H0274" family|strong="H1004" had|strong="H3068" no|strong="H0369" power|strong="H3581" to|strong="H0413" hold|strong="H1875" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4467" of|strong="H1121" Judah together.
9 Depois ele mandou procurar Acazias, que foi encontrado na cidade de Samaria, onde estava se escondendo. Entregaram Acazias a Jeú e o mataram. Mas eles o sepultaram porque era neto do rei Josafá, que havia se esforçado para servir com todo o coração a Deus, o Senhor . E agora não havia nenhuma outra pessoa da família de Acazias que pudesse ser rei.
10 Athaliah|strong="H6271" was|strong="H3063" Ahaziah’s|strong="H0274" mother|strong="H0517". When|strong="H3588" she|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" her|strong="H3605" son|strong="H1121" was|strong="H3063" dead|strong="H4191", she|strong="H3588" killed|strong="H4191" all|strong="H3605" the|strong="H3605" king’s children|strong="H1121" in|strong="H1004" Judah|strong="H3063".
10 Assim que Atalia, a mãe do rei Acazias, soube da morte do filho, deu ordem para que todas as pessoas da família real fossem mortas.
11 But|strong="H3588" Jehosheba took|strong="H3947" Ahaziah’s|strong="H0274" son|strong="H1121" Joash|strong="H3101" and|strong="H1121" hid|strong="H5641" him|strong="H5414". Jehosheba put|strong="H5414" Joash|strong="H3101" and|strong="H1121" his|strong="H5414" nurse|strong="H3243" in|strong="H4428" the|strong="H0853" inside|strong="H8432" bedroom|strong="H2315". Jehosheba was|strong="H1961" King|strong="H4428" Jehoram’s|strong="H3088" daughter|strong="H1323". She|strong="H1931" was|strong="H1961" also|strong="H0853" Jehoiada’s|strong="H3077" wife|strong="H0802". Jehoiada|strong="H3077" was|strong="H1961" a|strong="H1961" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" Jehosheba was|strong="H1961" Ahaziah’s|strong="H0274" sister|strong="H0269". Athaliah|strong="H6271" did|strong="H3808" not|strong="H3808" kill|strong="H4191" Joash|strong="H3101", because|strong="H3588" Jehosheba hid|strong="H5641" him|strong="H5414".
11 Somente Joás, filho de Acazias, escapou. Ele ia ser morto com os outros, mas foi salvo por sua tia Jeoseba, que era filha do rei Jeorão, meia-irmã de Acazias e mulher do sacerdote Joiada. Ela levou Joás e a sua babá para um quarto do Templo e o escondeu de Atalia. Assim ele não foi morto.
12 Joash was|strong="H1961" hidden|strong="H2244" with|strong="H0854" the|strong="H5921" priests in|strong="H5921" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" for|strong="H5921" six|strong="H8337" years|strong="H8141". During|strong="H1961" that|strong="H8141" time|strong="H1961" Athaliah|strong="H6271" ruled|strong="H4427" over|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" as|strong="H1961" queen.
12 Durante seis anos, Joás ficou ali escondido com as pessoas que o protegiam. Enquanto isso, Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.