2 Crônicas 18
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Jehoshaphat|strong="H3092" became|strong="H1961" very rich|strong="H3519" and|strong="H6239" famous. He|strong="H0256" made|strong="H1961" an|strong="H1961" agreement with|strong="H1961" King Ahab|strong="H0256" through marriage|strong="H2859".
1 Josafá, que possuía riqueza e glória em abundância, aliou-se por casamento com Acab.
2 A|strong="H2076" few years|strong="H8141" later|strong="H7093", Jehoshaphat visited Ahab|strong="H0256" in|strong="H8141" the|strong="H0834" town of|strong="H8141" Samaria|strong="H8111". Ahab|strong="H0256" sacrificed|strong="H2076" many|strong="H7230" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" cattle|strong="H1241" for|strong="H0413" Jehoshaphat and|strong="H6629" the|strong="H0834" people|strong="H5971" with|strong="H5973" him|strong="H0413". Ahab|strong="H0256" encouraged Jehoshaphat to|strong="H0413" join|strong="H3381" in|strong="H8141" an|strong="H2076" attack|strong="H5927" on|strong="H0413" the|strong="H0834" city of|strong="H8141" Ramoth|strong="H7433" Gilead|strong="H1568".
2 Ao cabo de alguns anos, desceu à Samaria, à casa de Acab. Para recebê-lo com a comitiva, este matou numerosos carneiros e bois. Em seguida, persuadiu-o a fazer guerra contra Ramot de Galaad.
3 Ahab|strong="H0256" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jehoshaphat|strong="H3092", “Will|strong="H4428" you|strong="H5973" go with|strong="H5973" me|strong="H0413" to|strong="H0413" attack|strong="H4421" Ramoth|strong="H7433" Gilead|strong="H1568"?” Ahab|strong="H0256" was|strong="H3478" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Jehoshaphat|strong="H3092" was|strong="H3478" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". Jehoshaphat|strong="H3092" answered|strong="H0559", “Yes, you|strong="H5973" and|strong="H3063" I|strong="H0559" will|strong="H4428" be|strong="H3478" as|strong="H3644" one|strong="H4428"—my|strong="H0559" men|strong="H5971" will|strong="H4428" be|strong="H3478" as|strong="H3644" yours in|strong="H0413" battle|strong="H4421".
3 Acab, rei de Israel, disse a Josafá, rei de Judá: Queres vir comigo para atacar Ramot de Galaad? Josafá respondeu-lhe: Farei o que fizeres, assim como meu exército. Iremos à guerra contigo.
4 But|strong="H3117" first|strong="H3117" let’s|strong="H4994" ask|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H0413" advice|strong="H1697".”
4 Contudo, Josafá disse mais ao rei de Israel: Consulta primeiro, eu te peço, o oráculo do Senhor.
5 So|strong="H5414" Ahab|strong="H0559" called|strong="H0559" a|strong="H5414" meeting of|strong="H4428" the|strong="H0853" prophets|strong="H5030". There|strong="H5927" were|strong="H3478" about|strong="H0413" 400 prophets|strong="H5030" at|strong="H0413" that|strong="H0559" time|strong="H3478". Ahab|strong="H0559" asked|strong="H0559" the|strong="H0853" prophets|strong="H5030", “Should|strong="H0376" we|strong="H0518" go|strong="H5927" and|strong="H3478" attack|strong="H5927" Ramoth|strong="H7433" Gilead|strong="H1568" or|strong="H0518" not|strong="H2308"?”
5 O rei de Israel reuniu os profetas, que eram em número de quatrocentos, e lhes perguntou: Devemos ir atacar Ramot de Galaad, ou devemos abster-nos disso? Eles responderam: Vai; o Senhor a entregará às mãos do rei.
6 But|strong="H0369" Jehoshaphat|strong="H3092" said|strong="H0559", “Doesn’t the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" have|strong="H0369" another|strong="H5750" prophet|strong="H5030" here|strong="H6311"? Let’s ask|strong="H0559" him|strong="H0853" what God|strong="H3068" says|strong="H0559".”
6 Mas Josafá replicou: Por acaso não existe aqui algum outro profeta do Senhor a quem possamos consultar?
7 King|strong="H4428" Ahab|strong="H0559" answered|strong="H0559", “Yes|strong="H3588", there|strong="H0369" is|strong="H0369" another|strong="H0259" prophet|strong="H0376". His|strong="H3605" name|strong="H0559" is|strong="H0369" Micaiah|strong="H4321" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Imlah|strong="H3229". But|strong="H3588" I|strong="H0589" hate|strong="H8130" him|strong="H0413". He|strong="H1931" never|strong="H0369" says|strong="H0559" anything|strong="H3605" good|strong="H2896" about|strong="H5921" me|strong="H0413" when|strong="H3588" he|strong="H1931" speaks|strong="H0559" for|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". He|strong="H1931" always|strong="H3117" says|strong="H0559" things|strong="H3605" that|strong="H3588" I|strong="H0589" don’t|strong="H0408" like|strong="H3651".”
7 Sim, respondeu o rei de Israel, há ainda um, por meio do qual se poderia consultar o Senhor; mas eu o detesto, porque nunca anuncia algo de bom; sempre a desgraça. É Miquéias, filho de Jemla. Josafá disse: Não fale o rei assim.
8 So|strong="H7121" King|strong="H4428" Ahab|strong="H0559" told|strong="H0559" one|strong="H0259" of|strong="H1121" his|strong="H7121" officers|strong="H5631" to|strong="H0413" go and|strong="H1121" find Micaiah|strong="H0559".
8 Então o rei de Israel fez sinal a um eunuco e lhe deu esta ordem: Faze vir o mais depressa possível Miquéias, filho de Jemla.
9 At|strong="H3427" that|strong="H3605" time|strong="H3478" the|strong="H3605" two|strong="H3427" kings|strong="H4428" were|strong="H3478" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" their|strong="H3605" thrones|strong="H3678", with|strong="H3847" their|strong="H3605" royal|strong="H4428" robes|strong="H0899" on|strong="H5921", at|strong="H3427" the|strong="H3605" judgment place|strong="H3605" near|strong="H6440" the|strong="H3605" gates|strong="H8179" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111". All|strong="H3605" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" were|strong="H3478" standing before|strong="H6440" them|strong="H5921", prophesying|strong="H5012".
9 O rei de Israel e Josafá, rei de Judá, tomaram lugar, cada um num trono, revestidos de suas insígnias reais, na praça que está à entrada da porta de Samaria, e todos os profetas profetizavam em sua presença,
10 One|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" prophets was|strong="H3068" named Zedekiah|strong="H6667" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kenaanah|strong="H3668". Zedekiah|strong="H6667" made|strong="H6213" some|strong="H0428" iron|strong="H1270" horns|strong="H7161" and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Ahab|strong="H0559", “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", ‘You|strong="H5704" will|strong="H3068" use|strong="H3615" these|strong="H0428" iron|strong="H1270" horns|strong="H7161" to|strong="H0559" fight against the|strong="H0853" army of|strong="H1121" Aram|strong="H0758". You|strong="H5704" will|strong="H3068" defeat them|strong="H0853" and|strong="H1121" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853".’”
10 Sedecias, filho de Canaana, tinha feito para si chifres de ferro, e disse: Eis o que diz o Senhor: Com estes chifres ferirás os sírios até exterminá-los.
11 All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" prophets|strong="H5030" agreed with|strong="H3068" Zedekiah and|strong="H3068" said|strong="H0559", “Your|strong="H3068" army|strong="H5927" should|strong="H3068" march now|strong="H5414" to|strong="H0559" go|strong="H5927" fight against|strong="H3027" the|strong="H3605" Arameans at|strong="H3068" Ramoth|strong="H7433" Gilead|strong="H1568". You|strong="H5414" will|strong="H3068" win|strong="H6743" the|strong="H3605" battle. The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" let|strong="H5414" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" them|strong="H5414".”
11 E todos os profetas profetizavam da mesma maneira, nesses termos: Sobe a Ramot de Galaad: Serás vencedor, porque o Senhor entregará a cidade às mãos do rei.
12 While|strong="H1961" this|strong="H1697" was|strong="H1961" happening, the|strong="H0559" officer went|strong="H1980" to|strong="H0413" find Micaiah|strong="H4321". When|strong="H1961" he|strong="H0834" found him|strong="H0413", the|strong="H0559" officer told|strong="H0559" him|strong="H0413", “All|strong="H0259" the|strong="H0559" other|strong="H0259" prophets|strong="H5030" have|strong="H1961" said|strong="H0559" that|strong="H0834" the|strong="H0559" king|strong="H4428" will|strong="H1961" succeed|strong="H4994", so|strong="H1980" you|strong="H0834" should|strong="H1980" say|strong="H0559" the|strong="H0559" same|strong="H0259" thing|strong="H1697".”
12 Todavia, o mensageiro que tinha ido procurar Miquéias, lhe dizia: Os profetas são unânimes em predizer a vitória do rei. Seja teu oráculo conforme o deles. Predize o bom êxito.
13 But|strong="H3588" Micaiah|strong="H4321" answered|strong="H0559", “As|strong="H0834" surely|strong="H3588" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416", I|strong="H0834" can|strong="H0834" say|strong="H0559" only what|strong="H0834" my|strong="H3068" God|strong="H0430" says|strong="H0559".”
13 Miquéias respondeu: Por Deus, só anunciarei o que o Senhor me disser.
14 Micaiah|strong="H0559" went|strong="H0935" and|strong="H0935" stood|strong="H0935" before|strong="H0413" King|strong="H4428" Ahab|strong="H0559". The|strong="H0559" king|strong="H4428" asked|strong="H0559" him|strong="H0413", “Micaiah|strong="H0559", should|strong="H0518" we|strong="H0518" go|strong="H0935" and|strong="H0935" attack|strong="H5927" the|strong="H0559" Arameans at|strong="H0413" Ramoth|strong="H7433" Gilead|strong="H1568" or|strong="H0518" not|strong="H2308"?”
14 Quando ele chegou perto do rei, disse-lhe o rei: Miquéias, devemos nós ir atacar Ramot de Galaad, ou devemos nós abster-nos disso? - Vai, respondeu Miquéias, serás vencedor; ela será entregue às mãos do rei.
15 But|strong="H7535" Ahab|strong="H0559" answered|strong="H0559", “How|strong="H4100" many|strong="H4100" times|strong="H6471" do|strong="H4100" I|strong="H0589" have|strong="H0834" to|strong="H0413" tell|strong="H0559" you|strong="H0834"? Tell|strong="H0559" me|strong="H0413" the|strong="H0559" truth|strong="H0571". What|strong="H4100" does|strong="H4100" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" say|strong="H0559"?”
15 Disse-lhe o rei: Quantas vezes terei que conjurar-te a que só digas a verdade em nome do Senhor?
16 So|strong="H3808" Micaiah|strong="H0559" answered|strong="H0559", “I|strong="H0834" can|strong="H0834" see|strong="H7200" the|strong="H3605" army of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" scattered|strong="H6327" all|strong="H3605" over|strong="H5921" the|strong="H3605" hills|strong="H2022", like|strong="H0834" sheep|strong="H6629" with|strong="H1004" no|strong="H3808" one|strong="H0376" to|strong="H0559" lead them|strong="H0853". This|strong="H0428" is|strong="H0369" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘These|strong="H0428" men|strong="H0376" have|strong="H0834" no|strong="H3808" leaders. Let|strong="H3808" them|strong="H0853" go|strong="H7725" home|strong="H1004" in|strong="H5921" peace|strong="H7965".’”
16 Respondeu então Miquéias: Vejo todo o Israel disperso pelas montanhas, qual um rebanho sem pastor. O Senhor disse: Estes não têm chefe; voltem eles tranqüilamente, cada qual para sua casa!
17 Then|strong="H0559" Ahab|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jehoshaphat|strong="H3092", “See|strong="H0518", I|strong="H3588" told|strong="H0559" you|strong="H3588"! This|strong="H3588" prophet|strong="H0559" never|strong="H3808" says|strong="H0559" anything|strong="H3808" good|strong="H2896" about|strong="H5921" me|strong="H0413". He|strong="H3588" always says|strong="H0559" something bad|strong="H7451".”
17 Disse o rei de Israel a Josafá: Bem que eu te dizia que a meu respeito ele não havia de anunciar jamais alguma coisa boa; sempre a desgraça.
18 Micaiah|strong="H0559" said|strong="H0559", “Hear|strong="H8085" the|strong="H3605" message|strong="H1697" from|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068": I|strong="H1697" saw|strong="H7200" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" his|strong="H3605" throne|strong="H3678". All|strong="H3605" of|strong="H3068" heaven’s army|strong="H6635" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" around|strong="H5921" him|strong="H5921", some|strong="H3605" on|strong="H5921" his|strong="H3605" left|strong="H8040" side|strong="H3225" and|strong="H3068" some|strong="H3605" on|strong="H5921" his|strong="H3605" right|strong="H3225" side|strong="H3225".
18 Replicou Miquéias: Escutai o oráculo do Senhor: eu vi o Senhor assentado no seu trono e todo o exército dos céus em volta dele, à sua direita e à sua esquerda.
19 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", ‘Which|strong="H4310" of|strong="H4428" you|strong="H0853" will|strong="H3068" go|strong="H5927" fool Ahab|strong="H0256" into|strong="H5307" attacking the|strong="H0853" Arameans at|strong="H3478" Ramoth|strong="H7433" Gilead|strong="H1568" so|strong="H3602" that|strong="H3068" he|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3478" killed|strong="H5307"?’ The|strong="H0853" angels discussed many different plans.
19 Disse o Senhor: Quem seduzirá a Acab para que suba a Ramot de Galaad e lá encontre sua perda? - Um respondia de um modo e outro de outro.
20 Then|strong="H3318" a|strong="H3318" spirit|strong="H7307" went|strong="H3318" and|strong="H3068" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". He|strong="H3068" said|strong="H0559", ‘I|strong="H0589" will|strong="H3068" fool him|strong="H0413"!’ The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" asked|strong="H0559", ‘How|strong="H4100" will|strong="H3068" you|strong="H6440" do|strong="H4100" it|strong="H6440"?’
20 Então um espírito avançou até a frente do Senhor e disse: Eu irei seduzi-lo. Perguntou o Senhor: De que maneira?
21 He|strong="H3651" answered|strong="H0559", ‘I|strong="H3651" will|strong="H1961" go|strong="H3318" out|strong="H3318" and|strong="H6310" become|strong="H1961" a|strong="H1961" spirit|strong="H7307" of|strong="H7307" lies|strong="H8267" in|strong="H1571" the|strong="H3605" mouths|strong="H6310" of|strong="H7307" Ahab’s prophets|strong="H5030"—they|strong="H3651" will|strong="H1961" all|strong="H3605" speak|strong="H0559" lies|strong="H8267".’ So|strong="H3651" the|strong="H3605" Lord said|strong="H0559", ‘Yes|strong="H1571", that|strong="H3605" will|strong="H1961" fool Ahab|strong="H0559". Go|strong="H3318" out|strong="H3318" and|strong="H6310" do|strong="H6213" that|strong="H3605"!’
21 Vou, respondeu ele, fazendo-me espírito de mentira na boca de seus profetas. - É isso mesmo, replicou o Senhor. Conseguirás seduzi-lo. Vai e faze como disseste.
22 “So|strong="H5414" that|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H6310" has|strong="H3068" happened here|strong="H2009". The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" made|strong="H5414" your|strong="H3068" prophets|strong="H5030" lie|strong="H8267" to|strong="H1696" you|strong="H5414". The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" himself decided to|strong="H1696" bring|strong="H5414" this|strong="H0428" disaster|strong="H7451" to|strong="H1696" you|strong="H5414".”
22 O Senhor infundiu, portanto, um espírito de mentira na boca de todos os profetas aqui presentes; mas foi a tua perda que decretou o Senhor.
23 Then|strong="H1696" the|strong="H0853" prophet|strong="H1696" Zedekiah|strong="H6667" went|strong="H5066" to|strong="H0559" Micaiah|strong="H4321" and|strong="H1121" hit|strong="H5221" him|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H0853" face. Zedekiah|strong="H6667" said|strong="H0559", “How|strong="H1870" is|strong="H3068" it|strong="H5921" that|strong="H3068" the|strong="H0853" Spirit|strong="H7307" of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" left me|strong="H5921" to|strong="H0559" speak|strong="H1696" through|strong="H5674" you|strong="H5921"?”
23 Nesse momento, Sedecias, filho de Canaana, aproximou-se de Miquéias e deu-lhe uma bofetada, dizendo: Por onde saiu de mim o espírito do Senhor para falar-te?
24 Micaiah|strong="H4321" answered|strong="H0559", “Look|strong="H7200", what|strong="H0834" I|strong="H0834" said|strong="H0559" will|strong="H0834" happen! And|strong="H0935" when|strong="H3117" you|strong="H0834" see|strong="H7200" it|strong="H1931", you|strong="H0834" will|strong="H0834" go|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H0559" deepest part|strong="H1931" of|strong="H3117" your|strong="H0834" house to|strong="H0559" hide|strong="H2244"!”
24 Vê-lo-ás, respondeu Miquéias, no dia em que hás de ir de aposento em aposento a fim de te esconderes.
25 Then|strong="H3947" King|strong="H4428" Ahab|strong="H0559" ordered|strong="H0559" one|strong="H1121" of|strong="H1121" his|strong="H3947" officers|strong="H8269" to|strong="H0413" arrest Micaiah|strong="H4321". Ahab|strong="H0559" said|strong="H0559", “Arrest him|strong="H0413" and|strong="H1121" take|strong="H3947" him|strong="H0413" to|strong="H0413" Amon|strong="H0526" the|strong="H0853" governor|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H0853" city|strong="H5892" and|strong="H1121" prince|strong="H8269" Joash|strong="H3101".
25 Então o rei de Israel deu esta ordem: Prendei Miquéias; conduzi-o a Amon, governador da cidade, e a Joás, filho do rei.
26 Tell|strong="H0559" them|strong="H7725" to|strong="H0559" put|strong="H7760" Micaiah|strong="H0559" in|strong="H1004" prison|strong="H3608". Give|strong="H7760" him|strong="H7725" nothing but|strong="H4428" bread|strong="H3899" and|strong="H4428" water|strong="H4325" to|strong="H0559" eat|strong="H0398". Keep him|strong="H7725" there|strong="H2088" until|strong="H5704" I|strong="H5704" come|strong="H7725" home|strong="H1004" from|strong="H7725" the|strong="H0559" battle.”
26 Dizei-lhes: Ordem do rei: Metei este homem na prisão; dai-lhe uma alimentação de mísero até que eu retorne são e salvo.
27 Micaiah|strong="H4321" said|strong="H0559", “Listen|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H7725", everyone|strong="H3605"! Ahab|strong="H0559", if|strong="H0518" you|strong="H0518" come|strong="H7725" back|strong="H7725" alive from|strong="H7725" the|strong="H3605" battle, the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" not|strong="H3808" spoken|strong="H1696" through|strong="H3605" me|strong="H7725".”
27 Ao que Miquéias respondeu: Se realmente voltares são e salvo é sinal de que não falou o Senhor por mim. E acrescentou: Escutai bem, ó povo, tudo isso.
28 King|strong="H4428" Ahab of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" King|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" went|strong="H5927" to|strong="H0413" fight the|strong="H0413" Arameans at|strong="H0413" Ramoth|strong="H7433" Gilead|strong="H1568".
28 O rei de Israel subiu portanto a Ramot de Galaad com o rei de Judá, Josafá.
29 Ahab|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jehoshaphat|strong="H3092", “Disguise|strong="H2664" yourself|strong="H0859" when|strong="H0935" you|strong="H0859" go|strong="H0935" into|strong="H0413" battle|strong="H4421", but|strong="H0859" wear|strong="H3847" your|strong="H0935" own clothes|strong="H0899". And|strong="H0935" I|strong="H0559" will|strong="H4428" disguise|strong="H2664" myself.” The|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H0935" into|strong="H0413" battle|strong="H4421" dressed|strong="H3847" like|strong="H3478" an|strong="H0935" ordinary soldier|strong="H4421".
29 Ele lhe disse: Eu vou disfarçar-me para entrar no combate; tu, porém, veste tuas próprias roupas. O rei de Israel disfarçou-se, por conseguinte, antes de entrar em combate.
30 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" had|strong="H0834" 32 chariot|strong="H7393" commanders|strong="H8269". He|strong="H0834" gave|strong="H6680" them|strong="H0853" this|strong="H3588" command|strong="H6680", “Don’t|strong="H3808" go after|strong="H3588" anyone|strong="H3588" except|strong="H0518" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" matter how|strong="H0834" important|strong="H1419" they|strong="H0834" are|strong="H0834"!”
30 Ora, o rei da Síria tinha dado a seus trinta e dois chefes de carros a ordem seguinte: Ninguém atacareis, seja pequeno ou grande, mas só o rei de Israel.
31 During|strong="H1961" the|strong="H0853" battle|strong="H3898", the|strong="H0853" commanders|strong="H8269" saw|strong="H7200" King|strong="H4428" Jehoshaphat|strong="H3092" and|strong="H3068" thought|strong="H0559" he|strong="H1931" was|strong="H1961" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". So|strong="H4480" they|strong="H1992" went|strong="H5437" to|strong="H0559" kill him|strong="H5921". Jehoshaphat|strong="H3092" started|strong="H1961" shouting|strong="H2199", and|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" helped|strong="H5826" him|strong="H5921". God|strong="H0430" made|strong="H1961" the|strong="H0853" chariot|strong="H7393" commanders|strong="H8269" turn|strong="H5437" away|strong="H4480" from|strong="H4480" Jehoshaphat|strong="H3092".
31 Ao verem Josafá, os chefes dos carros disseram entre si: É certamente o rei de Israel, e avançaram sobre ele. Mas Josafá soltou seu grito {de guerra}, e o Senhor o socorreu; Deus afastou dele os sírios.
32 When|strong="H3588" the|strong="H3588" commanders|strong="H8269" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H1961" not|strong="H3808" King|strong="H4428" Ahab, they|strong="H3588" stopped|strong="H7725" chasing|strong="H0310" him|strong="H0310".
32 Então os chefes dos carros, vendo que não era o rei de Israel, afastaram-se dele.
33 Then|strong="H3318" a|strong="H3588" soldier pulled|strong="H4900" back|strong="H3318" on|strong="H3027" his|strong="H0376" bow|strong="H7198" and|strong="H3478" shot|strong="H4900" an|strong="H4480" arrow into|strong="H2015" the|strong="H0853" air. By|strong="H3027" chance it|strong="H3588" hit|strong="H5221" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" between|strong="H0996" two|strong="H4480" pieces of|strong="H4428" his|strong="H0376" armor|strong="H8302". King|strong="H4428" Ahab|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H0376" chariot|strong="H7395" driver|strong="H7395", “I’ve been hit|strong="H5221"! Turn|strong="H2015" the|strong="H0853" chariot|strong="H7395" around|strong="H3027" and|strong="H3478" take|strong="H3318" me|strong="H4480" off|strong="H4480" the|strong="H0853" battlefield!”
33 Nesse momento, um homem que tinha retesado o arco ao acaso, feriu o rei de Israel na parte fraca da couraça. O rei disse ao cocheiro de seu carro: Volta a rédea e conduze-me para fora do campo, porque estou ferido.
34 The|strong="H0935" armies continued|strong="H1961" fighting all|strong="H5704" that|strong="H3117" day|strong="H3117". King|strong="H4428" Ahab leaned against|strong="H4421" the|strong="H0935" side of|strong="H4428" his|strong="H1961" chariot|strong="H4818" to|strong="H0935" hold himself|strong="H1931" up|strong="H5927", facing the|strong="H0935" Arameans|strong="H0758". He|strong="H1931" watched until|strong="H5704" evening|strong="H6153". Then|strong="H1961", just|strong="H5975" as|strong="H5704" the|strong="H0935" sun|strong="H8121" was|strong="H1961" setting, he|strong="H1931" died|strong="H4191".
34 Mas, nesse dia, o combate foi tão violento, que o rei teve que ficar em pé no carro diante dos sírios, até a tarde. Ao pôr-do-sol, ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.