2 Crônicas 12

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rehoboam|strong="H7346" became|strong="H1961" a|strong="H1961" strong|strong="H2393" king and|strong="H3068" made|strong="H3559" his|strong="H3605" kingdom|strong="H4438" strong|strong="H2393". Then|strong="H1961" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3068" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" tribe of|strong="H3068" Judah refused to|strong="H1961" obey|strong="H8451" the|strong="H3605" law|strong="H8451" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
1 Quando Roboão havia se fortalecido e se estabelecido firmemente, ele e todo o Israel abandonaram a lei do S enhor .
2 During|strong="H1961" the|strong="H5921" fifth|strong="H2549" year|strong="H8141" that|strong="H3588" Rehoboam|strong="H7346" was|strong="H1961" king|strong="H4428", Shishak|strong="H7895" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" came|strong="H1961" to|strong="H1961" attack|strong="H5927" Jerusalem|strong="H3389". This|strong="H3588" happened|strong="H1961" because|strong="H3588" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3068" the|strong="H5921" people of|strong="H4428" Judah rebelled|strong="H4603" against|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068".
2 Por causa dessa infidelidade ao S enhor , no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
3 Shishak had|strong="H0834" 12,000 chariots|strong="H7393", 60,000 horse riders|strong="H7393", and|strong="H0935" an|strong="H0935" army|strong="H5971" that|strong="H0834" no|strong="H0369" one|strong="H0369" could|strong="H5971" count|strong="H4557". In|strong="H0935" Shishak’s large army|strong="H5971" there|strong="H0369" were|strong="H0834" Libyan soldiers|strong="H5971", Sukkite soldiers|strong="H5971", and|strong="H0935" Ethiopian|strong="H3569" soldiers|strong="H5971".
3 Veio com 1.200 carros de guerra, 60.000 cavaleiros e um exército incontável de soldados de infantaria líbios, suquitas e etíopes.
4 Shishak defeated the|strong="H0853" strong cities|strong="H5892" of|strong="H0935" Judah|strong="H3063". Then|strong="H0853" Shishak brought|strong="H0935" his|strong="H0834" army|strong="H3389" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389".
4 Sisaque conquistou as cidades fortificadas de Judá e avançou para atacar Jerusalém.
5 Then|strong="H0853" Shemaiah|strong="H8098" the|strong="H0853" prophet|strong="H5030" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H0935" the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063". The|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" had|strong="H3068" gathered|strong="H0622" together|strong="H0622" in|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" because|strong="H0834" they|strong="H0834" all|strong="H0622" were|strong="H0834" afraid of|strong="H3068" Shishak|strong="H7895". Shemaiah|strong="H8098" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H0935" the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063", “This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘Rehoboam|strong="H7346", you|strong="H0859" and|strong="H0935" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" have|strong="H0834" left|strong="H5800" me|strong="H0413" and|strong="H0935" refused to|strong="H0413" obey my|strong="H3068" law. So|strong="H3541" now|strong="H0935" I|strong="H0589" will|strong="H3068" leave|strong="H5800" you|strong="H0859" to|strong="H0413" face|strong="H6440" Shishak|strong="H7895" without my|strong="H3068" help.’”
5 Então o profeta Semaías foi ao encontro de Roboão e dos líderes de Judá, que haviam todos fugido para Jerusalém por causa de Sisaque. Semaías lhes disse: “Assim diz o S enhor : ‘Vocês me abandonaram, por isso agora eu os abandonei, entregando-os nas mãos de Sisaque’”.
6 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" leaders|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah and|strong="H3068" King|strong="H4428" Rehoboam were|strong="H3478" sorry and|strong="H3068" humbled|strong="H3665" themselves|strong="H3665". They|strong="H3068" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" right|strong="H6662".”
6 Então os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O S enhor é justo!”.
7 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H0559" king and|strong="H3068" the|strong="H0559" leaders of|strong="H3068" Judah had|strong="H3068" humbled|strong="H3665" themselves|strong="H1992". Then|strong="H1961" the|strong="H0559" message|strong="H1697" from|strong="H3027" the|strong="H0559" Lord|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Shemaiah|strong="H8098". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" king and|strong="H3068" the|strong="H0559" leaders humbled|strong="H3665" themselves|strong="H1992". So|strong="H1961" I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" destroy|strong="H7843" them|strong="H0413", but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" save them|strong="H0413" soon|strong="H4592". I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" use|strong="H1961" Shishak|strong="H7895" to|strong="H0413" pour|strong="H5413" out|strong="H0413" my|strong="H5414" anger|strong="H2534" on|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389".
7 Quando o S enhor viu que eles se humilharam, deu a Semaías esta mensagem: “Visto que se humilharam, não os destruirei completamente, mas logo lhes darei algum alívio. Não usarei Sisaque para derramar minha ira sobre Jerusalém.
8 But|strong="H3588" the|strong="H3588" people|strong="H0776" of|strong="H0776" Jerusalem will|strong="H1961" become|strong="H1961" Shishak’s servants|strong="H5650". This|strong="H3588" will|strong="H1961" happen|strong="H1961" so|strong="H1961" that|strong="H3588" they|strong="H3588" may|strong="H1961" learn|strong="H3045" that|strong="H3588" serving|strong="H5656" me|strong="H5650" is|strong="H0776" different from|strong="H1961" serving|strong="H5656" the|strong="H3588" kings of|strong="H0776" other nations|strong="H4467".”
8 Eles, contudo, se tornarão servos dele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos governantes da terra”.
9 Shishak|strong="H7895" took|strong="H3947" the|strong="H3605" treasures|strong="H0214" from|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". He|strong="H0834" also|strong="H3068" took|strong="H3947" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" shields|strong="H4043" that|strong="H0834" Solomon|strong="H8010" had|strong="H3068" made|strong="H6213".
9 Então Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém. Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; levou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 King|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" made|strong="H6213" more|strong="H5921" shields|strong="H4043" to|strong="H5921" put|strong="H6485" in|strong="H5921" their|strong="H5921" places|strong="H1004", but|strong="H4428" they|strong="H5921" were|strong="H3027" made|strong="H6213" from|strong="H5921" bronze|strong="H5178". He|strong="H6213" gave|strong="H6213" them|strong="H5921" to|strong="H5921" the|strong="H5921" guards|strong="H7323" on|strong="H5921" duty|strong="H5921" at|strong="H5921" the|strong="H5921" palace|strong="H1004" gates|strong="H6607".
10 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
11 Every time|strong="H1961" the|strong="H0413" king|strong="H4428" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0413" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004", the|strong="H0413" guards|strong="H7323" took|strong="H5375" out|strong="H0413" the|strong="H0413" shields and|strong="H0935" went|strong="H0935" with|strong="H0413" him|strong="H0413". After|strong="H1961" they|strong="H3068" were|strong="H1961" finished, they|strong="H3068" put|strong="H0935" the|strong="H0413" shields back|strong="H7725" on|strong="H0413" the|strong="H0413" wall in|strong="H0935" the|strong="H0413" guardroom|strong="H8372".
11 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Rehoboam humbled|strong="H3665" himself|strong="H3665", and|strong="H3068" the|strong="H4480" LORD|strong="H3068" stopped|strong="H7725" being|strong="H1961" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" him|strong="H7725". So|strong="H4480" he|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" completely|strong="H3617" destroy|strong="H7843" Rehoboam. There|strong="H1961" was|strong="H1961" some|strong="H4480" good|strong="H2896" in|strong="H3068" Judah|strong="H3063".
12 Porque Roboão se humilhou, a ira do S enhor se afastou dele, e ele não foi completamente destruído. Ainda havia coisas boas na terra de Judá.
13 King|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" made|strong="H7760" himself|strong="H2388" a|strong="H3588" strong|strong="H2388" king|strong="H4428" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". He|strong="H0834" was|strong="H8034" 41 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H3588" he|strong="H0834" became|strong="H2388" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah. Rehoboam|strong="H7346" ruled|strong="H4427" 17 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H3605" city|strong="H5892" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" chose|strong="H0977" for|strong="H3588" his|strong="H3605" own|strong="H2388". He|strong="H0834" chose|strong="H0977" this|strong="H3588" city|strong="H5892" from|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H0259" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Rehoboam’s|strong="H7346" mother|strong="H0517" was|strong="H8034" Naamah|strong="H5279". She|strong="H0834" was|strong="H8034" an|strong="H7760" Ammonite.
13 O rei Roboão se estabeleceu firmemente em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá e era de Amom.
14 Rehoboam did|strong="H6213" evil|strong="H7451" because|strong="H3588" he|strong="H3588" didn’t|strong="H3808" decide in|strong="H3068" his|strong="H3068" heart|strong="H3820" to|strong="H3068" obey|strong="H6213" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
14 Ele foi um rei perverso, pois não buscou o S enhor de todo o coração.
15 All|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H1697" Rehoboam|strong="H7346" did|strong="H3808" when|strong="H3117" he|strong="H3117" was|strong="H1697" king, from|strong="H3117" the|strong="H3605" beginning|strong="H7223" to|strong="H3117" the|strong="H3605" end|strong="H0314" of|strong="H3117" his|strong="H3605" rule|strong="H1697", are|strong="H3117" written|strong="H3789" in|strong="H3789" the|strong="H3605" writings of|strong="H3117" Shemaiah|strong="H8098" the|strong="H3605" prophet|strong="H5030" and|strong="H3117" in|strong="H3789" the|strong="H3605" writings of|strong="H3117" Iddo|strong="H5714" the|strong="H3605" seer|strong="H2374". Those|strong="H3605" men|strong="H3605" wrote|strong="H3789" family histories. And|strong="H3117" there|strong="H1992" were|strong="H1992" wars|strong="H4421" between|strong="H4421" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3117" Jeroboam|strong="H3379" all|strong="H3605" the|strong="H3605" time|strong="H3117" both|strong="H3605" kings ruled.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão anotados no Registro do Profeta Semaías e no Registro do Vidente Ido , que fazem parte do registro genealógico. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Rehoboam|strong="H7346" rested with|strong="H5973" his|strong="H1732" ancestors|strong="H0001" and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H8478" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732". Then|strong="H1732" Rehoboam’s|strong="H7346" son|strong="H1121" Abijah|strong="H0029" became|strong="H4427" the|strong="H8478" next king|strong="H4427" after him|strong="H5973".
16 Quando Roboão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.