2 Crônicas 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se havia reunido ali, para o fazer rei.
2 — ausente —
2 Jeroboão, filho de Nebate, que ainda estava no Egito, para onde havia fugido da presença do rei Salomão, ouviu isso e voltou do Egito.
3 — ausente —
3 Mandaram chamá-lo, e ele veio com todo o Israel a Roboão, para lhe dizer:
4 “Your|strong="H5414" father|strong="H0001" forced us|strong="H5414" to|strong="H5921" work|strong="H5656" very|strong="H6258" hard|strong="H7186". Now|strong="H6258", make|strong="H5414" it|strong="H5414" easier|strong="H7043" for|strong="H5921" us|strong="H5414". Stop the|strong="H0853" heavy|strong="H3515" work|strong="H5656" that|strong="H0834" your|strong="H5414" father|strong="H0001" forced us|strong="H5414" to|strong="H5921" do|strong="H5647" and|strong="H0001" we|strong="H0834" will|strong="H0834" serve|strong="H5647" you|strong="H0834".”
4 — O seu pai nos impôs um pesado jugo; alivie a dura servidão de seu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e nós o serviremos.
5 Rehoboam answered|strong="H0559", “Come|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" me|strong="H0413" in|strong="H0413" three|strong="H7969" days|strong="H3117", and|strong="H7725" I|strong="H3117" will|strong="H5750" answer|strong="H7725" you|strong="H3117".” So|strong="H7725" the|strong="H0559" people|strong="H5971" left|strong="H7725".
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias. E o povo se foi.
6 There|strong="H1961" were|strong="H0834" some|strong="H5971" older|strong="H2205" men|strong="H5971" who|strong="H0834" had|strong="H0834" helped Solomon|strong="H8010" make|strong="H7725" decisions when|strong="H1961" he|strong="H0834" was|strong="H1961" alive|strong="H2416". So|strong="H1961" King|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" asked|strong="H0559" these|strong="H2088" men|strong="H5971" what|strong="H0834" he|strong="H0834" should|strong="H0001" do|strong="H2088". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “How|strong="H0349" do|strong="H2088" you|strong="H0859" think|strong="H0559" I|strong="H0834" should|strong="H0001" answer|strong="H7725" the|strong="H0559" people|strong="H5971"?”
6 O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: — Como vocês me aconselham a responder a este povo?
7 They|strong="H0518" answered|strong="H0559", “If|strong="H0518" you|strong="H0518" do|strong="H0518" what|strong="H1697" is|strong="H2088" good|strong="H2896" for|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971", you|strong="H0518" will|strong="H1961" please|strong="H7521" them|strong="H0413". If|strong="H0518" you|strong="H0518" speak|strong="H1696" kindly|strong="H2896" to|strong="H0413" them|strong="H0413", they|strong="H0518" will|strong="H1961" always|strong="H3117" work|strong="H1697" for|strong="H0413" you|strong="H0518".”
7 Eles disseram: — Se o senhor for bom com este povo, e lhes agradar, e lhes falar boas palavras, eles se farão seus servos para sempre.
8 But|strong="H5800" Rehoboam|strong="H1431" did|strong="H0834" not listen to|strong="H6440" the|strong="H0853" advice|strong="H6098" from|strong="H6440" the|strong="H0853" older|strong="H2205" men|strong="H2205". He|strong="H0834" asked the|strong="H0853" young|strong="H3206" men|strong="H2205" who|strong="H0834" were|strong="H0834" his|strong="H0834" friends.
8 Mas Roboão desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e foi pedir conselho aos jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 Rehoboam said|strong="H0559", “The|strong="H0853" people|strong="H5971" said|strong="H0559", ‘Give|strong="H5414" us|strong="H5414" easier|strong="H7043" work|strong="H1697" than|strong="H4480" your|strong="H5414" father|strong="H0001" gave|strong="H5414" us|strong="H5414".’ How|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H0859" think|strong="H0559" I|strong="H0834" should|strong="H4100" answer|strong="H7725" them|strong="H0413"? What|strong="H4100" should|strong="H4100" I|strong="H0834" tell|strong="H0559" them|strong="H0413"?”
9 Ele perguntou: — O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?
10 Then|strong="H1696" the|strong="H0853" young|strong="H3206" men|strong="H5971" who|strong="H0834" grew|strong="H1431" up|strong="H5921" with|strong="H0854" him|strong="H0413" answered|strong="H0559", “Those|strong="H0834" people|strong="H5971" came|strong="H0413" to|strong="H0413" you|strong="H0859" and|strong="H0001" said|strong="H0559", ‘Your|strong="H5921" father|strong="H0001" forced us|strong="H0413" to|strong="H0413" work very hard. Now|strong="H3541" make|strong="H1431" our|strong="H5921" work easier|strong="H7043".’ So|strong="H3541" you|strong="H0859" should|strong="H0001" tell|strong="H0559" them|strong="H0413", ‘My|strong="H5921" little|strong="H6995" finger|strong="H6995" is|strong="H0834" stronger than|strong="H5921" my|strong="H5921" father’s|strong="H0001" whole body|strong="H4975".
10 E os jovens que haviam crescido com ele responderam: — Diga o seguinte ao povo que se queixa do pesado jugo que o seu pai lhe impôs e que pede para que ele seja aliviado. Diga-lhe o seguinte: “O meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 My|strong="H5921" father|strong="H0001" forced you|strong="H5921" to|strong="H5921" work hard|strong="H3515", but|strong="H6258" I|strong="H0589" will|strong="H0589" make|strong="H3254" you|strong="H5921" work much|strong="H3515" harder! My|strong="H5921" father|strong="H0001" punished|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H5921" whips|strong="H7752", but|strong="H6258" I|strong="H0589" will|strong="H0589" punish|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H5921" whips|strong="H7752" that|strong="H0001" have|strong="H0001" sharp metal tips.’”
11 Assim que, se o meu pai lhes impôs um jugo pesado, eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.”
12 Three|strong="H7992" days|strong="H3117" later|strong="H7992", Jeroboam|strong="H3379" and|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" came|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Rehoboam|strong="H7346", just|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H0834" told|strong="H0559" them|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H3605".
12 No terceiro dia, Jeroboão e todo o povo foram falar com Roboão, como o rei lhes havia ordenado, dizendo que voltassem em três dias.
13 King|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" did not listen to|strong="H4428" the|strong="H0853" advice|strong="H6098" from|strong="H4428" the|strong="H0853" older|strong="H2205" men|strong="H2205", and|strong="H4428" he|strong="H0853" was|strong="H4428" rude to|strong="H4428" the|strong="H0853" people|strong="H5800".
13 O rei lhes deu uma resposta dura, porque o rei Roboão havia desprezado o conselho dos anciãos.
14 He|strong="H0853" did|strong="H3254" what|strong="H5921" his|strong="H5921" friends told|strong="H0559" him|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H3254" and|strong="H0001" said|strong="H0559", “My|strong="H5921" father|strong="H0001" forced you|strong="H5921" to|strong="H0413" work hard, but|strong="H1696" I|strong="H0589" will|strong="H0589" make|strong="H3254" you|strong="H5921" work much|strong="H5921" harder! My|strong="H5921" father|strong="H0001" punished|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H0413" whips|strong="H7752", but|strong="H1696" I|strong="H0589" will|strong="H0589" punish|strong="H3256" you|strong="H5921" with|strong="H0413" whips|strong="H7752" that|strong="H0559" have|strong="H0001" sharp metal tips.”
14 Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: — Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.
15 So|strong="H4616" the|strong="H0853" king|strong="H4428" did|strong="H0834" not|strong="H3808" do|strong="H3027" what|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H5971" wanted|strong="H4616". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" caused|strong="H1961" this|strong="H3588" to|strong="H0413" happen|strong="H1961". He|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H3588" in|strong="H0413" order|strong="H4616" to|strong="H0413" keep|strong="H8085" the|strong="H0853" promise|strong="H1697" he|strong="H0834" made|strong="H1696" to|strong="H0413" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" when|strong="H3588" he|strong="H0834" sent|strong="H3027" Ahijah|strong="H0281", the|strong="H0853" prophet|strong="H1696" from|strong="H3027" Shiloh, to|strong="H0413" speak|strong="H1696" to|strong="H0413" him|strong="H0413".
15 Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta reviravolta vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a palavra que tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate, por meio de Aías, o silonita.
16 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3605" new king|strong="H4428" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" listen|strong="H8085" to|strong="H0559" them|strong="H1992", so|strong="H3808" they|strong="H1992" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H0853",
16 Quando todo o Israel viu que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: — Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé! Às suas tendas, ó Israel! Cuide, agora, de sua casa, ó Davi! Então todo o Israel se foi às suas tendas.
17 But|strong="H5921" Rehoboam|strong="H7346" still|strong="H3427" ruled|strong="H4427" over|strong="H5921" the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" who|strong="H1121" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H5921" cities|strong="H5892" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que moravam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 A|strong="H7971" man|strong="H1121" named Adoniram was|strong="H0834" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" men|strong="H1121" who|strong="H0834" directed the|strong="H0853" workers. King|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" sent|strong="H7971" Adoniram to|strong="H4191" talk to|strong="H4191" the|strong="H0853" people|strong="H1121", but|strong="H4191" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" threw stones|strong="H0068" at|strong="H5921" him|strong="H5921" until|strong="H5921" he|strong="H0834" died|strong="H4191". King|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" ran|strong="H5127" to|strong="H4191" his|strong="H5921" chariot|strong="H4818" and|strong="H1121" escaped|strong="H5127" to|strong="H4191" Jerusalem|strong="H3389".
18 Então o rei Roboão enviou Adonirão, superintendente dos que realizavam trabalhos forçados, porém os filhos de Israel o apedrejaram, e ele morreu. Mas o rei Roboão conseguiu subir no seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 So|strong="H2088" Israel|strong="H3478" rebelled|strong="H6586" against|strong="H6586" the|strong="H5704" family|strong="H1004" of|strong="H1004" David|strong="H1732", and|strong="H3478" that|strong="H3117" is|strong="H2088" how things|strong="H3478" are|strong="H3117" even|strong="H5704" today|strong="H3117".
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.