2 Coríntios 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dear|strong="G0027" friends, we|strong="G3778" have|strong="G2192" these|strong="G3778" promises|strong="G1860" from|strong="G0575" God|strong="G2316". So|strong="G3767" we|strong="G3778" should|strong="G2316" make|strong="G2511" ourselves|strong="G1438" pure—free from|strong="G0575" anything|strong="G3956" that|strong="G3778" makes our|strong="G2316" body|strong="G4561" or|strong="G2532" our|strong="G2316" soul unclean. Our|strong="G2316" respect|strong="G5401" for|strong="G1722" God|strong="G2316" should|strong="G2316" make|strong="G2511" us|strong="G1722" try to|strong="G2532" be|strong="G2532" completely holy in|strong="G1722" the|strong="G3956" way|strong="G1722" we|strong="G3778" live|strong="G2192".
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Open your hearts to|strong="G3762" us. We|strong="G2249" have|strong="G1473" not|strong="G3762" done|strong="G0091" wrong|strong="G0091" to|strong="G3762" anyone|strong="G3762" or caused harm|strong="G0091" to|strong="G3762" anyone|strong="G3762". And|strong="G1473" we|strong="G2249" have|strong="G1473" not|strong="G3762" cheated anyone|strong="G3762".
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 I|strong="G1473" do|strong="G1510" not|strong="G3756" say|strong="G3004" this|strong="G3588" to|strong="G1519" blame you|strong="G3754". I|strong="G1473" told|strong="G3004" you|strong="G3754" before|strong="G4314" that|strong="G3754" we|strong="G2249" love you|strong="G3754" so|strong="G2532" much we|strong="G2249" would|strong="G2532" live|strong="G4800" or|strong="G2532" die|strong="G4880" with|strong="G1722" you|strong="G3754".
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 I|strong="G1473" feel that|strong="G3956" I|strong="G1473" can tell you|strong="G5210" anything|strong="G3956". I|strong="G1473" am|strong="G1473" very|strong="G4183" proud of|strong="G1909" you|strong="G5210". Even|strong="G4183" with|strong="G4314" all|strong="G3956" the|strong="G3956" troubles|strong="G2347" we|strong="G2249" have|strong="G1473" had|strong="G3588", I|strong="G1473" am|strong="G1473" greatly|strong="G4183" encouraged and|strong="G3956" feel very|strong="G4183" happy.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 When|strong="G2532" we|strong="G2249" came|strong="G2064" into|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", we|strong="G2249" had|strong="G2192" no|strong="G3762" rest|strong="G0425". We|strong="G2249" found|strong="G2192" trouble all|strong="G3956" around us|strong="G1519". We|strong="G2249" had|strong="G2192" fighting on|strong="G1722" the|strong="G3956" outside|strong="G1855" and|strong="G2532" fear|strong="G5401" on|strong="G1722" the|strong="G3956" inside|strong="G2081".
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 But|strong="G0235" God|strong="G2316" encourages those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" troubled, and|strong="G2316" he|strong="G1722" certainly|strong="G0235" encouraged|strong="G3870" us|strong="G1722" by|strong="G1722" bringing Titus|strong="G5103" to|strong="G1722" us|strong="G1722".
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 It|strong="G0846" was|strong="G3739" so|strong="G2532" good to|strong="G1909" see him|strong="G0846", but|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G3739" encouraged|strong="G3870" even|strong="G2532" more|strong="G3123" to|strong="G1909" hear about|strong="G1909" the|strong="G3588" encouragement|strong="G3874" you|strong="G5210" gave|strong="G0312" him|strong="G0846". He|strong="G2532" told|strong="G0312" us|strong="G1722" that|strong="G3739" you|strong="G5210" really want to|strong="G1909" see me|strong="G1473" and|strong="G2532" that|strong="G3739" you|strong="G5210" are|strong="G3739" very|strong="G0846" sorry for|strong="G5228" what|strong="G3739" you|strong="G5210" did. And|strong="G2532" he|strong="G2532" told|strong="G0312" us|strong="G1722" how ready and|strong="G2532" willing you|strong="G5210" are|strong="G3739" to|strong="G1909" help me|strong="G1473". When|strong="G2532" I|strong="G1473" heard this|strong="G3588", I|strong="G1473" was|strong="G3739" so|strong="G2532" much|strong="G3123" happier.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Even|strong="G2532" if|strong="G1487" the|strong="G3588" letter|strong="G1992" I|strong="G2532" wrote you|strong="G5210" made|strong="G3076" you|strong="G5210" sad|strong="G3076", I|strong="G2532" am|strong="G2532" not|strong="G3756" sorry I|strong="G2532" wrote it|strong="G2532". I|strong="G2532" know that|strong="G3754" letter|strong="G1992" made|strong="G3076" you|strong="G5210" sad|strong="G3076", and|strong="G2532" I|strong="G2532" was|strong="G3588" sorry for|strong="G1063" that|strong="G3754". But|strong="G2532" it|strong="G2532" made|strong="G3076" you|strong="G5210" sad|strong="G3076" only|strong="G1487" for|strong="G1063" a|strong="G1487" short time|strong="G5610".
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Now|strong="G3568" I|strong="G1473" am|strong="G1473" happy, not|strong="G3756" because|strong="G3754" you|strong="G3754" were|strong="G3748" made|strong="G3076" sad|strong="G3076", but|strong="G0235" because|strong="G3754" your|strong="G1722" sorrow|strong="G3076" made|strong="G3076" you|strong="G3754" decide to|strong="G1519" change. That|strong="G3754" is|strong="G2316" what|strong="G0235" God|strong="G2316" wanted, so|strong="G2443" you|strong="G3754" were|strong="G3748" not|strong="G3756" hurt|strong="G3076" by|strong="G1722" us|strong="G1519" in|strong="G1722" any|strong="G3367" way|strong="G2596".
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 The|strong="G3588" kind of|strong="G2316" sorrow|strong="G3077" God|strong="G2316" wants makes people|strong="G3588" decide to|strong="G1519" change their|strong="G2596" lives. This|strong="G3588" leads|strong="G1519" them|strong="G2596" to|strong="G1519" salvation|strong="G4991", and|strong="G1161" we|strong="G1161" cannot be|strong="G2316" sorry for|strong="G1063" that|strong="G2316". But|strong="G1161" the|strong="G3588" kind of|strong="G2316" sorrow|strong="G3077" the|strong="G3588" world|strong="G2889" has|strong="G2316" will|strong="G2316" bring|strong="G1519" death|strong="G2288".
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 You|strong="G5210" had|strong="G1510" the|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G2316" sorrow|strong="G3076" God|strong="G2316" wanted you|strong="G5210" to|strong="G2596" have|strong="G1510". Now|strong="G2400" see|strong="G3708" what|strong="G3588" that|strong="G3778" sorrow|strong="G3076" has|strong="G2316" brought you|strong="G5210": It|strong="G0846" has|strong="G2316" made|strong="G3076" you|strong="G5210" very|strong="G0846" serious. It|strong="G0846" made|strong="G3076" you|strong="G5210" want to|strong="G2596" prove|strong="G4921" that|strong="G3778" you|strong="G5210" were|strong="G1510" not|strong="G1510" wrong|strong="G1557". It|strong="G0846" made|strong="G3076" you|strong="G5210" angry and|strong="G2316" afraid. It|strong="G0846" made|strong="G3076" you|strong="G5210" want to|strong="G2596" see|strong="G3708" me|strong="G3708". It|strong="G0846" made|strong="G3076" you|strong="G5210" care. It|strong="G0846" made|strong="G3076" you|strong="G5210" want the|strong="G3956" right thing|strong="G3778" to|strong="G2596" be|strong="G1510" done|strong="G2716". You|strong="G5210" proved that|strong="G3778" you|strong="G5210" were|strong="G1510" not|strong="G1510" guilty in|strong="G1722" any|strong="G3956" part|strong="G0846" of|strong="G2316" that|strong="G3778" problem.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 The|strong="G3588" main reason|strong="G1752" I|strong="G1473" wrote|strong="G1125" that|strong="G2316" letter|strong="G1125" was|strong="G3588" not|strong="G3756" because|strong="G4314" of|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" did|strong="G3761" the|strong="G3588" wrong|strong="G0091" or|strong="G3761" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G3588" hurt|strong="G0091". I|strong="G1473" wrote|strong="G1125" so|strong="G2532" that|strong="G2316" you|strong="G5210" would|strong="G2532" realize, before|strong="G1799" God|strong="G2316", how very|strong="G2532" much you|strong="G5210" care for|strong="G5228" us.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 And|strong="G1161" that|strong="G3754" is|strong="G3778" what|strong="G3588" was|strong="G3588" so|strong="G1161" encouraging|strong="G3870" to|strong="G1909" us|strong="G1909".
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 I|strong="G1473" had|strong="G3748" bragged about|strong="G5613" you|strong="G5210" to|strong="G1909" Titus|strong="G5103", and|strong="G2532" you|strong="G5210" didn’t|strong="G3756" embarrass me|strong="G1473". We|strong="G2249" have|strong="G2532" always|strong="G3956" told|strong="G2980" you|strong="G5210" the|strong="G3956" truth|strong="G0225", and|strong="G2532" now|strong="G2532" what|strong="G3588" we|strong="G2249" told|strong="G2980" Titus|strong="G5103" about|strong="G5613" you|strong="G5210" has|strong="G1096" been|strong="G1096" shown to|strong="G1909" be|strong="G1096" true|strong="G0225".
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 And|strong="G2532" his|strong="G0846" love for|strong="G1519" you|strong="G5210" is|strong="G1510" stronger when|strong="G5613" he|strong="G2532" remembers|strong="G0363" that|strong="G3956" you|strong="G5210" were|strong="G1510" all|strong="G3956" ready to|strong="G1519" obey|strong="G3326". You|strong="G5210" welcomed|strong="G1209" him|strong="G0846" with|strong="G3326" respect|strong="G1519" and|strong="G2532" fear|strong="G5401".
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 I|strong="G3754" am|strong="G5463" so|strong="G3754" happy that|strong="G3754" I|strong="G3754" can trust you|strong="G5210" fully.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.