2 Coríntios 5

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 We|strong="G2249" know|strong="G1492" that|strong="G3754" our|strong="G2316" body—the|strong="G3588" tent|strong="G4636" we|strong="G2249" live|strong="G2192" in|strong="G1722" here|strong="G1722" on|strong="G1722" earth|strong="G1919"—will|strong="G2316" be|strong="G2316" destroyed|strong="G2647". But|strong="G2316" when|strong="G1492" that|strong="G3754" happens, God|strong="G2316" will|strong="G2316" have|strong="G2192" a|strong="G2192" home|strong="G3614" for|strong="G1063" us|strong="G1537" to|strong="G1722" live|strong="G2192" in|strong="G1722". It|strong="G1437" will|strong="G2316" not|strong="G1473" be|strong="G2316" the|strong="G3588" kind of|strong="G1537" home|strong="G3614" people|strong="G1492" build|strong="G3619" here|strong="G1722". It|strong="G1437" will|strong="G2316" be|strong="G2316" a|strong="G2192" home|strong="G3614" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" that|strong="G3754" will|strong="G2316" continue forever|strong="G0166".
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 But|strong="G2532" now|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G3778" tired of|strong="G1537" this|strong="G3778" body. We|strong="G2249" want God to|strong="G2532" give us|strong="G1537" our|strong="G2532" heavenly|strong="G3772" home.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 It|strong="G2147" will|strong="G2532" clothe|strong="G1746" us and|strong="G2532" we|strong="G1487" will|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G2532" naked|strong="G1131".
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 While|strong="G1722" we|strong="G3739" live in|strong="G1722" this|strong="G3588" tent|strong="G4636", we|strong="G3739" have|strong="G1510" burdens and|strong="G2532" so|strong="G2443" we|strong="G3739" complain|strong="G4727". I|strong="G3739" don’t|strong="G3756" mean|strong="G1510" that|strong="G3739" we|strong="G3739" want|strong="G2309" to|strong="G2443" remove this|strong="G3588" tent|strong="G4636", but|strong="G0235" we|strong="G3739" want|strong="G2309" to|strong="G2443" be|strong="G1510" clothed|strong="G1902" with|strong="G1722" our|strong="G2532" heavenly home. Then|strong="G2532" this|strong="G3588" body that|strong="G3739" dies will|strong="G1510" be|strong="G1510" covered with|strong="G1722" life|strong="G2222".
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 This|strong="G3778" is|strong="G2316" what|strong="G3588" God|strong="G2316" himself|strong="G0846" made us|strong="G1325" for|strong="G1519". And|strong="G1161" he|strong="G0846" has|strong="G2316" given|strong="G1325" us|strong="G1325" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" as|strong="G1519" the|strong="G3588" first payment to|strong="G1519" guarantee the|strong="G3588" life|strong="G4151" to|strong="G1519" come.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 So|strong="G3767" we|strong="G2532" always|strong="G3842" have|strong="G2532" confidence|strong="G2292". We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" while|strong="G1722" we|strong="G2532" live in|strong="G1722" this|strong="G3588" body|strong="G4983", we|strong="G2532" are|strong="G3588" away|strong="G0575" from|strong="G0575" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 We|strong="G1223" live|strong="G4043" by|strong="G1223" what|strong="G1063" we|strong="G1223" believe will|strong="G4102" happen, not|strong="G3756" by|strong="G1223" what|strong="G1063" we|strong="G1223" can see.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 So|strong="G2532" I|strong="G2532" say that|strong="G1161" we|strong="G2532" have|strong="G2532" confidence|strong="G2292". And|strong="G2532" we|strong="G2532" really want to|strong="G4314" be|strong="G2532" away|strong="G1553" from|strong="G1537" this|strong="G3588" body|strong="G4983" and|strong="G2532" be|strong="G2532" at|strong="G1537" home|strong="G1736" with|strong="G4314" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Our|strong="G2532" only|strong="G2532" goal is|strong="G1510" to|strong="G2532" always please the|strong="G2532" Lord, whether|strong="G1535" we|strong="G2532" are|strong="G1510" living here|strong="G1510" in|strong="G2532" this|strong="G1352" body or|strong="G2532" there|strong="G1510" with|strong="G2532" him|strong="G0846".
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 We|strong="G2249" must|strong="G1163" all|strong="G3956" stand before|strong="G1715" Christ|strong="G5547" to|strong="G4314" be|strong="G1163" judged. Everyone|strong="G3956" will|strong="G3739" get what|strong="G3739" they|strong="G3739" should|strong="G1163". They|strong="G3739" will|strong="G3739" be|strong="G1163" paid for|strong="G1063" whatever|strong="G3739" they|strong="G3739" did—good|strong="G0018" or|strong="G1535" bad|strong="G5337"—when|strong="G3739" they|strong="G3739" lived in|strong="G3956" this|strong="G3588" earthly body|strong="G4983".
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 We|strong="G2532" know|strong="G1492" what|strong="G3588" it|strong="G1161" means|strong="G1722" to|strong="G2532" fear|strong="G5401" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962", so|strong="G3767" we|strong="G2532" try to|strong="G2532" help people|strong="G0444" accept the|strong="G3588" truth. God|strong="G2316" knows|strong="G1492" what|strong="G3588" we|strong="G2532" really are|strong="G3588", and|strong="G2532" I|strong="G2532" hope|strong="G1679" that|strong="G3982" in|strong="G1722" your|strong="G2962" hearts you|strong="G5210" know|strong="G1492" us|strong="G1722" too|strong="G2532".
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 We|strong="G2249" are|strong="G3588" not|strong="G3756" trying to|strong="G4314" prove|strong="G4921" ourselves|strong="G1438" to|strong="G4314" you|strong="G5210" again|strong="G3825". But|strong="G0235" we|strong="G2249" are|strong="G3588" telling you|strong="G5210" about|strong="G1722" ourselves|strong="G1438". We|strong="G2249" are|strong="G3588" giving|strong="G1325" you|strong="G5210" reasons to|strong="G4314" be|strong="G2532" proud|strong="G2745" of|strong="G1722" us|strong="G1325". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" have|strong="G2192" an|strong="G2192" answer for|strong="G1063" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" proud|strong="G2745" about|strong="G1722" what|strong="G3588" can|strong="G1325" be|strong="G2532" seen. They|strong="G2532" don’t|strong="G3756" care about|strong="G1722" what|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" a|strong="G2192" person’s heart|strong="G2588".
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 If|strong="G1535" we are crazy, it is|strong="G2316" for|strong="G1063" God|strong="G2316". If|strong="G1535" we have|strong="G2316" our|strong="G2316" right|strong="G4993" mind|strong="G4993", it is|strong="G2316" for|strong="G1063" you|strong="G5210".
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 The|strong="G3956" love|strong="G0026" of|strong="G1520" Christ|strong="G5547" controls|strong="G4912" us, because|strong="G1063" we|strong="G2249" know that|strong="G3748" one|strong="G1520" person|strong="G1520" died for|strong="G1063" everyone|strong="G3956". So|strong="G0686" all|strong="G3956" have|strong="G3748" died.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 He|strong="G2532" died|strong="G0599" for|strong="G3754" all|strong="G3956" so|strong="G2443" that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" live|strong="G2198" would|strong="G0846" not|strong="G3371" continue|strong="G2532" to|strong="G2443" live|strong="G2198" for|strong="G3754" themselves|strong="G1438". He|strong="G2532" died|strong="G0599" for|strong="G3754" them|strong="G0846" and|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" from|strong="G2532" death|strong="G0599" so|strong="G2443" that|strong="G3754" they|strong="G0846" would|strong="G0846" live|strong="G2198" for|strong="G3754" him|strong="G0846".
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 From|strong="G0575" this|strong="G3588" time|strong="G3568" on|strong="G0575" we|strong="G2249" don’t think of|strong="G0575" anyone|strong="G3762" as|strong="G2596" the|strong="G3588" world thinks of|strong="G0575" people|strong="G1492". It|strong="G2532" is|strong="G3588" true that|strong="G1097" in|strong="G2596" the|strong="G3588" past we|strong="G2249" thought of|strong="G0575" Christ|strong="G5547" as|strong="G2596" the|strong="G3588" world thinks. But|strong="G0235" we|strong="G2249" don’t think that|strong="G1097" way|strong="G2596" now|strong="G3568".
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 When|strong="G1722" anyone|strong="G5100" is|strong="G5100" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", it|strong="G3708" is|strong="G5100" a|strong="G1096" whole|strong="G1722" new|strong="G2537" world. The|strong="G3588" old|strong="G0744" things|strong="G5100" are|strong="G3588" gone; suddenly|strong="G2400", everything is|strong="G5100" new|strong="G2537"!
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 All|strong="G3956" this|strong="G3588" is|strong="G2316" from|strong="G1537" God|strong="G2316". Through|strong="G1223" Christ|strong="G5547", God|strong="G2316" made peace between|strong="G1537" himself|strong="G1438" and|strong="G2532" us|strong="G1325". And|strong="G2532" God|strong="G2316" gave|strong="G1325" us|strong="G1325" the|strong="G3956" work of|strong="G1537" bringing people|strong="G3956" into|strong="G1223" peace with|strong="G1537" him|strong="G1325".
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 I|strong="G1473" mean|strong="G1510" that|strong="G3754" God|strong="G2316" was|strong="G1510" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", making peace between|strong="G0846" the|strong="G3588" world|strong="G2889" and|strong="G2532" himself|strong="G1438". In|strong="G1722" Christ|strong="G5547", God|strong="G2316" did|strong="G1510" not|strong="G3361" hold people|strong="G0846" guilty for|strong="G3754" their|strong="G0846" sins|strong="G3900". And|strong="G2532" he|strong="G2532" gave us|strong="G1722" this|strong="G3588" message|strong="G3056" of|strong="G3056" peace to|strong="G2532" tell people|strong="G0846".
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 So|strong="G3767" we|strong="G2249" have|strong="G1473" been|strong="G5547" sent to|strong="G2316" speak for|strong="G5228" Christ|strong="G5547". It|strong="G1223" is|strong="G2316" like|strong="G5613" God|strong="G2316" is|strong="G2316" calling to|strong="G2316" people|strong="G3588" through|strong="G1223" us. We|strong="G2249" speak for|strong="G5228" Christ|strong="G5547" when|strong="G5613" we|strong="G2249" beg|strong="G3870" you|strong="G3767" to|strong="G2316" be|strong="G2316" at|strong="G2316" peace with|strong="G1223" God|strong="G2316".
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Christ|strong="G0846" had|strong="G2316" no|strong="G3361" sin|strong="G0266", but|strong="G2316" God|strong="G2316" made|strong="G4160" him|strong="G0846" become|strong="G1096" sin|strong="G0266" so|strong="G2443" that|strong="G2443" in|strong="G1722" Christ|strong="G0846" we|strong="G2249" could|strong="G1096" be|strong="G1096" right|strong="G1343" with|strong="G1722" God|strong="G2316".
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.