2 Coríntios 5
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 We|strong="G2249" know|strong="G1492" that|strong="G3754" our|strong="G2316" body—the|strong="G3588" tent|strong="G4636" we|strong="G2249" live|strong="G2192" in|strong="G1722" here|strong="G1722" on|strong="G1722" earth|strong="G1919"—will|strong="G2316" be|strong="G2316" destroyed|strong="G2647". But|strong="G2316" when|strong="G1492" that|strong="G3754" happens, God|strong="G2316" will|strong="G2316" have|strong="G2192" a|strong="G2192" home|strong="G3614" for|strong="G1063" us|strong="G1537" to|strong="G1722" live|strong="G2192" in|strong="G1722". It|strong="G1437" will|strong="G2316" not|strong="G1473" be|strong="G2316" the|strong="G3588" kind of|strong="G1537" home|strong="G3614" people|strong="G1492" build|strong="G3619" here|strong="G1722". It|strong="G1437" will|strong="G2316" be|strong="G2316" a|strong="G2192" home|strong="G3614" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" that|strong="G3754" will|strong="G2316" continue forever|strong="G0166".
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 But|strong="G2532" now|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G3778" tired of|strong="G1537" this|strong="G3778" body. We|strong="G2249" want God to|strong="G2532" give us|strong="G1537" our|strong="G2532" heavenly|strong="G3772" home.
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 It|strong="G2147" will|strong="G2532" clothe|strong="G1746" us and|strong="G2532" we|strong="G1487" will|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G2532" naked|strong="G1131".
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 While|strong="G1722" we|strong="G3739" live in|strong="G1722" this|strong="G3588" tent|strong="G4636", we|strong="G3739" have|strong="G1510" burdens and|strong="G2532" so|strong="G2443" we|strong="G3739" complain|strong="G4727". I|strong="G3739" don’t|strong="G3756" mean|strong="G1510" that|strong="G3739" we|strong="G3739" want|strong="G2309" to|strong="G2443" remove this|strong="G3588" tent|strong="G4636", but|strong="G0235" we|strong="G3739" want|strong="G2309" to|strong="G2443" be|strong="G1510" clothed|strong="G1902" with|strong="G1722" our|strong="G2532" heavenly home. Then|strong="G2532" this|strong="G3588" body that|strong="G3739" dies will|strong="G1510" be|strong="G1510" covered with|strong="G1722" life|strong="G2222".
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 This|strong="G3778" is|strong="G2316" what|strong="G3588" God|strong="G2316" himself|strong="G0846" made us|strong="G1325" for|strong="G1519". And|strong="G1161" he|strong="G0846" has|strong="G2316" given|strong="G1325" us|strong="G1325" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" as|strong="G1519" the|strong="G3588" first payment to|strong="G1519" guarantee the|strong="G3588" life|strong="G4151" to|strong="G1519" come.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 So|strong="G3767" we|strong="G2532" always|strong="G3842" have|strong="G2532" confidence|strong="G2292". We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" while|strong="G1722" we|strong="G2532" live in|strong="G1722" this|strong="G3588" body|strong="G4983", we|strong="G2532" are|strong="G3588" away|strong="G0575" from|strong="G0575" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 We|strong="G1223" live|strong="G4043" by|strong="G1223" what|strong="G1063" we|strong="G1223" believe will|strong="G4102" happen, not|strong="G3756" by|strong="G1223" what|strong="G1063" we|strong="G1223" can see.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 So|strong="G2532" I|strong="G2532" say that|strong="G1161" we|strong="G2532" have|strong="G2532" confidence|strong="G2292". And|strong="G2532" we|strong="G2532" really want to|strong="G4314" be|strong="G2532" away|strong="G1553" from|strong="G1537" this|strong="G3588" body|strong="G4983" and|strong="G2532" be|strong="G2532" at|strong="G1537" home|strong="G1736" with|strong="G4314" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Our|strong="G2532" only|strong="G2532" goal is|strong="G1510" to|strong="G2532" always please the|strong="G2532" Lord, whether|strong="G1535" we|strong="G2532" are|strong="G1510" living here|strong="G1510" in|strong="G2532" this|strong="G1352" body or|strong="G2532" there|strong="G1510" with|strong="G2532" him|strong="G0846".
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 We|strong="G2249" must|strong="G1163" all|strong="G3956" stand before|strong="G1715" Christ|strong="G5547" to|strong="G4314" be|strong="G1163" judged. Everyone|strong="G3956" will|strong="G3739" get what|strong="G3739" they|strong="G3739" should|strong="G1163". They|strong="G3739" will|strong="G3739" be|strong="G1163" paid for|strong="G1063" whatever|strong="G3739" they|strong="G3739" did—good|strong="G0018" or|strong="G1535" bad|strong="G5337"—when|strong="G3739" they|strong="G3739" lived in|strong="G3956" this|strong="G3588" earthly body|strong="G4983".
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 We|strong="G2532" know|strong="G1492" what|strong="G3588" it|strong="G1161" means|strong="G1722" to|strong="G2532" fear|strong="G5401" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962", so|strong="G3767" we|strong="G2532" try to|strong="G2532" help people|strong="G0444" accept the|strong="G3588" truth. God|strong="G2316" knows|strong="G1492" what|strong="G3588" we|strong="G2532" really are|strong="G3588", and|strong="G2532" I|strong="G2532" hope|strong="G1679" that|strong="G3982" in|strong="G1722" your|strong="G2962" hearts you|strong="G5210" know|strong="G1492" us|strong="G1722" too|strong="G2532".
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 We|strong="G2249" are|strong="G3588" not|strong="G3756" trying to|strong="G4314" prove|strong="G4921" ourselves|strong="G1438" to|strong="G4314" you|strong="G5210" again|strong="G3825". But|strong="G0235" we|strong="G2249" are|strong="G3588" telling you|strong="G5210" about|strong="G1722" ourselves|strong="G1438". We|strong="G2249" are|strong="G3588" giving|strong="G1325" you|strong="G5210" reasons to|strong="G4314" be|strong="G2532" proud|strong="G2745" of|strong="G1722" us|strong="G1325". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" have|strong="G2192" an|strong="G2192" answer for|strong="G1063" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" proud|strong="G2745" about|strong="G1722" what|strong="G3588" can|strong="G1325" be|strong="G2532" seen. They|strong="G2532" don’t|strong="G3756" care about|strong="G1722" what|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" a|strong="G2192" person’s heart|strong="G2588".
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 If|strong="G1535" we are crazy, it is|strong="G2316" for|strong="G1063" God|strong="G2316". If|strong="G1535" we have|strong="G2316" our|strong="G2316" right|strong="G4993" mind|strong="G4993", it is|strong="G2316" for|strong="G1063" you|strong="G5210".
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 The|strong="G3956" love|strong="G0026" of|strong="G1520" Christ|strong="G5547" controls|strong="G4912" us, because|strong="G1063" we|strong="G2249" know that|strong="G3748" one|strong="G1520" person|strong="G1520" died for|strong="G1063" everyone|strong="G3956". So|strong="G0686" all|strong="G3956" have|strong="G3748" died.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 He|strong="G2532" died|strong="G0599" for|strong="G3754" all|strong="G3956" so|strong="G2443" that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" live|strong="G2198" would|strong="G0846" not|strong="G3371" continue|strong="G2532" to|strong="G2443" live|strong="G2198" for|strong="G3754" themselves|strong="G1438". He|strong="G2532" died|strong="G0599" for|strong="G3754" them|strong="G0846" and|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" from|strong="G2532" death|strong="G0599" so|strong="G2443" that|strong="G3754" they|strong="G0846" would|strong="G0846" live|strong="G2198" for|strong="G3754" him|strong="G0846".
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 From|strong="G0575" this|strong="G3588" time|strong="G3568" on|strong="G0575" we|strong="G2249" don’t think of|strong="G0575" anyone|strong="G3762" as|strong="G2596" the|strong="G3588" world thinks of|strong="G0575" people|strong="G1492". It|strong="G2532" is|strong="G3588" true that|strong="G1097" in|strong="G2596" the|strong="G3588" past we|strong="G2249" thought of|strong="G0575" Christ|strong="G5547" as|strong="G2596" the|strong="G3588" world thinks. But|strong="G0235" we|strong="G2249" don’t think that|strong="G1097" way|strong="G2596" now|strong="G3568".
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 When|strong="G1722" anyone|strong="G5100" is|strong="G5100" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", it|strong="G3708" is|strong="G5100" a|strong="G1096" whole|strong="G1722" new|strong="G2537" world. The|strong="G3588" old|strong="G0744" things|strong="G5100" are|strong="G3588" gone; suddenly|strong="G2400", everything is|strong="G5100" new|strong="G2537"!
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 All|strong="G3956" this|strong="G3588" is|strong="G2316" from|strong="G1537" God|strong="G2316". Through|strong="G1223" Christ|strong="G5547", God|strong="G2316" made peace between|strong="G1537" himself|strong="G1438" and|strong="G2532" us|strong="G1325". And|strong="G2532" God|strong="G2316" gave|strong="G1325" us|strong="G1325" the|strong="G3956" work of|strong="G1537" bringing people|strong="G3956" into|strong="G1223" peace with|strong="G1537" him|strong="G1325".
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 I|strong="G1473" mean|strong="G1510" that|strong="G3754" God|strong="G2316" was|strong="G1510" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", making peace between|strong="G0846" the|strong="G3588" world|strong="G2889" and|strong="G2532" himself|strong="G1438". In|strong="G1722" Christ|strong="G5547", God|strong="G2316" did|strong="G1510" not|strong="G3361" hold people|strong="G0846" guilty for|strong="G3754" their|strong="G0846" sins|strong="G3900". And|strong="G2532" he|strong="G2532" gave us|strong="G1722" this|strong="G3588" message|strong="G3056" of|strong="G3056" peace to|strong="G2532" tell people|strong="G0846".
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 So|strong="G3767" we|strong="G2249" have|strong="G1473" been|strong="G5547" sent to|strong="G2316" speak for|strong="G5228" Christ|strong="G5547". It|strong="G1223" is|strong="G2316" like|strong="G5613" God|strong="G2316" is|strong="G2316" calling to|strong="G2316" people|strong="G3588" through|strong="G1223" us. We|strong="G2249" speak for|strong="G5228" Christ|strong="G5547" when|strong="G5613" we|strong="G2249" beg|strong="G3870" you|strong="G3767" to|strong="G2316" be|strong="G2316" at|strong="G2316" peace with|strong="G1223" God|strong="G2316".
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Christ|strong="G0846" had|strong="G2316" no|strong="G3361" sin|strong="G0266", but|strong="G2316" God|strong="G2316" made|strong="G4160" him|strong="G0846" become|strong="G1096" sin|strong="G0266" so|strong="G2443" that|strong="G2443" in|strong="G1722" Christ|strong="G0846" we|strong="G2249" could|strong="G1096" be|strong="G1096" right|strong="G1343" with|strong="G1722" God|strong="G2316".
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.