1 Samuel 31

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Meanwhile|strong="H0376", the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" fought|strong="H3898" against|strong="H6440" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478", and|strong="H3478" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" ran|strong="H5127" from|strong="H0376" them|strong="H6440". There|strong="H2022" were|strong="H3478" many dead|strong="H2491" bodies that|strong="H3478" fell|strong="H5307" at|strong="H3478" Mount|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533".
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" fought hard against|strong="H7586" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H5221" sons|strong="H1121". They|strong="H5221" killed|strong="H5221" Jonathan|strong="H3083", Abinadab|strong="H0041", and|strong="H1121" Malki Shua.
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 The|strong="H0413" battle|strong="H4421" grew|strong="H3513" even more|strong="H3966" intense around|strong="H3384" Saul|strong="H7586". The|strong="H0413" archers|strong="H3384" closed in|strong="H0413" on|strong="H0413" Saul|strong="H7586" and|strong="H0376" wounded him|strong="H0413" with|strong="H0413" many arrows|strong="H7198".
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 Saul|strong="H7586" told|strong="H0559" the|strong="H0853" boy who|strong="H0428" carried|strong="H5375" his|strong="H5921" armor|strong="H3627", “Take|strong="H3947" your|strong="H5921" sword|strong="H2719" and|strong="H0935" kill|strong="H2719" me|strong="H5921" or|strong="H3808" else|strong="H6435" these|strong="H0428" foreigners will|strong="H2719" do|strong="H0935" it|strong="H5921" and|strong="H0935" torment me|strong="H5921" as|strong="H0935" well|strong="H3966"!” But|strong="H3588" Saul’s|strong="H7586" helper was|strong="H7586" afraid|strong="H3372" and|strong="H0935" refused|strong="H0014" to|strong="H0559" kill|strong="H2719" him|strong="H5921". So|strong="H3947" Saul|strong="H7586" took|strong="H3947" out|strong="H5921" his|strong="H5921" own sword|strong="H2719" and|strong="H0935" fell|strong="H5307" on|strong="H5921" it|strong="H5921".
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 When|strong="H3588" the|strong="H5921" helper saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Saul|strong="H7586" was|strong="H1931" dead|strong="H4191", he|strong="H1931" took|strong="H5375" out|strong="H5921" his|strong="H5921" own|strong="H5973" sword|strong="H2719", fell|strong="H5307" on|strong="H5921" it|strong="H1931", and|strong="H2719" died|strong="H4191" there with|strong="H5973" Saul|strong="H7586".
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 So|strong="H1571" Saul|strong="H7586", his|strong="H3605" three|strong="H7969" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3605" boy who|strong="H3605" carried|strong="H5375" his|strong="H3605" armor|strong="H3627" all|strong="H3605" died|strong="H4191" together|strong="H3162" that|strong="H3605" day|strong="H3117".
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" who|strong="H0834" lived|strong="H3427" on|strong="H0935" the|strong="H0853" other|strong="H5676" side|strong="H5676" of|strong="H1121" the|strong="H0853" valley|strong="H6010" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" Israelite|strong="H3478" army|strong="H3427" running away|strong="H5127". They|strong="H0834" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H0834" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" dead|strong="H4191", so|strong="H0834" they|strong="H0834" left|strong="H5800" their|strong="H3588" cities|strong="H5892" and|strong="H1121" ran|strong="H5127" away|strong="H5127". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" came|strong="H0935" and|strong="H1121" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H3588" cities|strong="H5892".
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 The|strong="H0853" next|strong="H4283" day|strong="H4283", the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0935" take|strong="H1961" things|strong="H7969" from|strong="H0935" the|strong="H0853" dead|strong="H2491" bodies. They|strong="H0935" found|strong="H4672" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H1961" three|strong="H7969" sons|strong="H1121" dead|strong="H2491" on|strong="H5307" Mount|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533".
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" Saul’s|strong="H7218" head|strong="H7218" and|strong="H0776" took|strong="H0853" all|strong="H5439" his|strong="H7971" armor|strong="H3627". They|strong="H5971" carried the|strong="H0853" news|strong="H1319" to|strong="H7971" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" and|strong="H0776" to|strong="H7971" all|strong="H5439" the|strong="H0853" temples|strong="H1004" of|strong="H1004" their|strong="H7971" idols|strong="H6091".
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 They|strong="H7760" put|strong="H7760" Saul’s armor|strong="H3627" in|strong="H1004" the|strong="H0853" temple|strong="H1004" of|strong="H1004" Ashtoreth. The|strong="H0853" Philistines also|strong="H0853" hung Saul’s body on|strong="H1004" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" of|strong="H1004" Beth|strong="H1004" Shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 The|strong="H0853" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Jabesh|strong="H3003" Gilead|strong="H1568" heard|strong="H8085" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" did|strong="H6213" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586".
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 So|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" soldiers|strong="H0376" of|strong="H1121" Jabesh|strong="H3003" went|strong="H0935" to|strong="H0935" Beth Shan. They|strong="H8033" marched|strong="H0935" all|strong="H3605" night|strong="H3915", went|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H3605" wall|strong="H2346" of|strong="H1121" Beth Shan, and|strong="H1121" took|strong="H3947" down|strong="H8313" the|strong="H3605" bodies|strong="H1472" of|strong="H1121" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H3605" sons|strong="H1121". Then|strong="H6965" they|strong="H8033" carried|strong="H6965" them|strong="H0853" to|strong="H0935" Jabesh|strong="H3003". There|strong="H8033" the|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H1121" Jabesh|strong="H3003" burned|strong="H8313" the|strong="H3605" bodies|strong="H1472" of|strong="H1121" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H3605" three sons|strong="H1121".
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 Later, they|strong="H3117" buried|strong="H6912" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H3117" Saul and|strong="H3117" his|strong="H3947" three sons under|strong="H8478" the|strong="H0853" big tree|strong="H0815" in|strong="H3117" Jabesh|strong="H3003". Then|strong="H3947" the|strong="H0853" people of|strong="H3117" Jabesh|strong="H3003" showed their|strong="H3947" sadness—they|strong="H3117" did|strong="H3117" not eat for|strong="H8478" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.