1 Samuel 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Hannah|strong="H2584" said|strong="H0559",
1 Então, orou Ana e disse: O meu coração exulta no Senhor , o meu poder está exaltado no Senhor ; a minha boca se dilatou sobre os meus inimigos, porquanto me alegro na tua salvação.
2 There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" holy|strong="H6918" God|strong="H0430" like|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".
2 Não há santo como é o Senhor ; porque não há outro fora de ti; e rocha nenhuma há como o nosso Deus.
3 Don’t|strong="H0408" continue bragging.
3 Não multipliqueis palavras de altíssimas altivezas, nem saiam coisas árduas da vossa boca; porque o Senhor é o Deus da sabedoria, e por ele são as obras pesadas na balança.
4 The bows|strong="H7198" of|strong="H1368" strong|strong="H2428" soldiers|strong="H2428" break,
4 O arco dos fortes foi quebrado, e os que tropeçavam foram cingidos de força.
5 People|strong="H1121" who|strong="H1121" had|strong="H3205" plenty|strong="H7227" of|strong="H1121" food|strong="H3899" in|strong="H1121" the|strong="H3205" past|strong="H2308"
5 Os que antes eram fartos se alugaram por pão, mas agora cessaram os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraqueceu.
6 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" causes people to|strong="H4191" die|strong="H4191",
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à sepultura e faz tornar a subir dela.
7 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" makes|strong="H6238" some poor|strong="H3423",
7 O Senhor empobrece e enriquece; abaixa e também exalta.
8 He|strong="H3588" raises|strong="H6965" the|strong="H5921" poor|strong="H0034" from|strong="H5921" the|strong="H5921" dust|strong="H6083",
8 Levanta o pobre do pó e, desde o esterco, exalta o necessitado, para o fazer assentar entre os príncipes, para o fazer herdar o trono de glória; porque do Senhor são os alicerces da terra, e assentou sobre eles o mundo.
9 He|strong="H3588" protects|strong="H8104" his|strong="H8104" holy|strong="H2623" people|strong="H0376".
9 Os pés dos seus santos guardará, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas; porque o homem não prevalecerá pela força.
10 The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" destroys his|strong="H5414" enemies.
10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus, trovejará sobre eles; o Senhor julgará as extremidades da terra, e dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
11 Elkanah|strong="H0511" and|strong="H3068" his|strong="H5921" family|strong="H1004" went|strong="H6440" home|strong="H1004" to|strong="H1961" Ramah|strong="H7414", but|strong="H1961" the|strong="H0853" boy|strong="H5288" stayed in|strong="H5921" Shiloh and|strong="H3068" served|strong="H8334" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" under|strong="H5921" Eli|strong="H5941" the|strong="H0853" priest|strong="H3548".
11 Então, Elcana foi-se a Ramá, à sua casa; porém o menino ficou servindo ao Senhor , perante o sacerdote Eli.
12 Eli’s|strong="H5941" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" evil|strong="H1100" men|strong="H1121" who|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" care about|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
12 Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não conheciam o Senhor ;
13 They|strong="H0376" did|strong="H0376" not care|strong="H3027" about|strong="H0935" how priests|strong="H3548" were|strong="H0376" supposed to|strong="H0935" treat|strong="H4941" people|strong="H5971". Whenever|strong="H3605" someone|strong="H0376" brings|strong="H0935" a|strong="H0935" sacrifice|strong="H2077", priests|strong="H3548" are|strong="H0376" supposed to|strong="H0935" put|strong="H0935" the|strong="H3605" meat|strong="H1320" in|strong="H0935" a|strong="H0935" pot of|strong="H0376" boiling|strong="H1310" water. Then|strong="H0935" their|strong="H3605" servant|strong="H5288" is|strong="H0376" supposed to|strong="H0935" get|strong="H0935" the|strong="H3605" three-pronged fork|strong="H4207"
13 porquanto o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém algum sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de três dentes em sua mão;
14 and|strong="H0935" use|strong="H3947" it|strong="H8033" to|strong="H0935" get|strong="H3947" some|strong="H8033" meat out|strong="H3605" of|strong="H3605" the|strong="H3605" pot|strong="H6517" or|strong="H0176" kettle|strong="H1731". The|strong="H3605" priest|strong="H3548" is|strong="H0834" supposed to|strong="H0935" take|strong="H3947" whatever|strong="H0834" his|strong="H3605" helper removes from|strong="H0935" the|strong="H3605" pot|strong="H6517" with|strong="H0935" the|strong="H3605" special fork|strong="H4207". This|strong="H3602" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" should|strong="H3548" have|strong="H0834" done|strong="H6213" for|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" who|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0935" offer|strong="H5927" sacrifices at|strong="H3478" Shiloh|strong="H7887".
14 e dava com ele, na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
15 But|strong="H3588" that|strong="H3588" is|strong="H1571" not|strong="H3808" what|strong="H1571" the|strong="H0853" sons of|strong="H0376" Eli|strong="H0559" did|strong="H3808". Even|strong="H1571" before|strong="H2962" the|strong="H0853" fat|strong="H2459" was|strong="H0376" burned|strong="H6999" on|strong="H0935" the|strong="H0853" altar, their|strong="H5414" servant|strong="H5288" would|strong="H0559" go|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H0376" offering|strong="H2076" sacrifices|strong="H6999" and|strong="H0935" say|strong="H0559", “Give|strong="H5414" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" some|strong="H4480" meat|strong="H1320" to|strong="H0559" roast|strong="H6740". The|strong="H0853" priest|strong="H3548" won’t|strong="H3808" accept|strong="H3947" boiled|strong="H1310" meat|strong="H1320" from|strong="H4480" you|strong="H3588".”
15 Também, antes de queimarem a gordura, vinha o moço do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote, porque não tomará de ti carne cozida, senão crua.
16 Maybe the|strong="H0559" man|strong="H0376" offering|strong="H6999" the|strong="H0559" sacrifice|strong="H6999" would|strong="H0559" say|strong="H0559", “Burn|strong="H6999" the|strong="H0559" fat|strong="H2459" first|strong="H3117", and|strong="H3117" then|strong="H6258" you|strong="H0834" can|strong="H0518" take|strong="H3947" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" want|strong="H5315".” But|strong="H3588" the|strong="H0559" servant would|strong="H0559" answer|strong="H0559": “No|strong="H3808", give|strong="H5414" me|strong="H0413" the|strong="H0559" meat now|strong="H6258". If|strong="H0518" you|strong="H0834" don’t|strong="H3808" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0413" me|strong="H0413", I’ll take|strong="H3947" it|strong="H5414" from|strong="H0376" you|strong="H0834"!”
16 E, dizendo-lhe o homem: Queimem primeiro a gordura de hoje, e depois toma para ti quanto desejar a tua alma, então, ele lhe dizia: Não, agora a hás de dar; e, se não, por força a tomarei.
17 In|strong="H3068" this|strong="H3588" way|strong="H6440" Hophni and|strong="H3068" Phinehas showed that|strong="H3588" they|strong="H3588" did|strong="H0376" not|strong="H1961" respect|strong="H6440" the|strong="H0853" offerings|strong="H4503" made|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". This|strong="H3588" was|strong="H1961" a|strong="H1961" terrible sin|strong="H2403" against|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
17 Era, pois, muito grande o pecado desses jovens perante o Senhor , porquanto os homens desprezavam a oferta do Senhor .
18 But|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" served|strong="H8334" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". He|strong="H3068" was|strong="H3068" a|strong="H3068" helper who|strong="H3068" wore the|strong="H0853" linen|strong="H0906" ephod|strong="H0646".
18 Porém Samuel ministrava perante o Senhor , sendo ainda jovem, vestido com um éfode de linho.
19 Every|strong="H0376" year|strong="H3117" Samuel’s mother|strong="H0517" made|strong="H6213" a|strong="H2076" robe|strong="H4598" for|strong="H3117" Samuel. She|strong="H0517" took|strong="H0853" the|strong="H0853" little|strong="H6996" robe|strong="H4598" to|strong="H0376" Samuel when|strong="H3117" she|strong="H0517" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0376" Shiloh with|strong="H0854" her|strong="H3117" husband|strong="H0376" for|strong="H3117" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077" every|strong="H0376" year|strong="H3117".
19 E sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, lha trazia quando com seu marido subia a sacrificar o sacrifício anual.
20 Eli|strong="H5941" would|strong="H3068" bless|strong="H1288" Elkanah|strong="H0511" and|strong="H1980" his|strong="H3068" wife|strong="H0802". He|strong="H0834" would|strong="H3068" say|strong="H0559", “May|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" give|strong="H7760" you|strong="H0834" more|strong="H4480" children|strong="H2233" through|strong="H4480" Hannah who|strong="H0834" will|strong="H3068" take|strong="H1980" the|strong="H0853" place|strong="H4725" of|strong="H3068" the|strong="H0853" boy she|strong="H0834" prayed|strong="H0559" for|strong="H8478" and|strong="H1980" gave|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
20 E Eli abençoava a Elcana e à sua mulher e dizia: O Senhor te dê semente desta mulher, pela petição que fez ao Senhor . E voltavam para o seu lugar.
21 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" kind to|strong="H3068" Hannah|strong="H2584", and|strong="H1121" she|strong="H3588" had|strong="H3068" three|strong="H7969" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" two|strong="H8147" daughters|strong="H1323". The|strong="H0853" boy|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" grew|strong="H1431" up|strong="H1431" at|strong="H3068" the|strong="H0853" holy place near|strong="H5973" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
21 Visitou, pois, o Senhor a Ana, e concebeu e teve três filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia diante do Senhor .
22 Eli|strong="H5941" was|strong="H0834" very|strong="H3966" old|strong="H1121". He|strong="H0834" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" the|strong="H3605" bad things|strong="H3605" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" doing|strong="H6213" to|strong="H3478" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" at|strong="H3478" Shiloh and|strong="H1121" how|strong="H0834" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" having sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" the|strong="H3605" women|strong="H0802" who|strong="H0834" served|strong="H6633" at|strong="H3478" the|strong="H3605" door|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168".
22 Era, porém, Eli já muito velho e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que em bandos se ajuntavam à porta da tenda da congregação.
23 Eli|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H3605" sons, “The|strong="H3605" people|strong="H5971" here told|strong="H0559" me|strong="H1697" about|strong="H1697" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" things|strong="H1697" you|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213". Why|strong="H4100" are|strong="H0834" you|strong="H0834" doing|strong="H6213" such|strong="H0428" things|strong="H1697"?
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? Porque ouço de todo este povo os vossos malefícios.
24 Sons|strong="H1121", stop|strong="H0408" that|strong="H0834"! The|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H5971" are|strong="H0834" saying bad things|strong="H0834" about|strong="H8085" you|strong="H0834".
24 Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; fazeis transgredir o povo do Senhor .
25 If|strong="H0518" you|strong="H3588" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" other|strong="H0376" people|strong="H0376", God|strong="H0430" might|strong="H3068" protect you|strong="H3588". But|strong="H3588" who|strong="H4310" can|strong="H4310" help you|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068"?”
25 Pecando homem contra homem, os juízes o julgarão; pecando, porém, o homem contra o Senhor , quem rogará por ele? Mas não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria matar.
26 The|strong="H3068" boy|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" kept growing|strong="H1980". He|strong="H3068" was|strong="H3068" pleasing to|strong="H1980" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" and|strong="H1980" to|strong="H1980" the|strong="H3068" people|strong="H0376".
26 E o jovem Samuel ia crescendo e fazia-se agradável, assim para com o Senhor como também para com os homens.
27 A|strong="H1961" man|strong="H0376" of|strong="H1004" God|strong="H0430" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Eli|strong="H5941" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", ‘I|strong="H3541" appeared|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" when|strong="H1961" they|strong="H0376" were|strong="H1961" slaves of|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547".
27 E veio um homem de Deus a Eli e disse-lhe: Assim diz o Senhor : Não me manifestei, na verdade, à casa de teu pai, estando os israelitas ainda no Egito, na casa de Faraó?
28 From|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", I|strong="H5414" chose|strong="H0977" your|strong="H3605" tribe|strong="H7626" to|strong="H5921" be|strong="H1121" my|strong="H3605" priests|strong="H3548". I|strong="H5414" chose|strong="H0977" them|strong="H5414" to|strong="H5921" offer|strong="H6999" sacrifices|strong="H6999" on|strong="H5921" my|strong="H3605" altar|strong="H4196", to|strong="H5921" burn|strong="H6999" incense|strong="H7004", and|strong="H1121" wear|strong="H5927" the|strong="H3605" ephod|strong="H0646". I|strong="H5414" also|strong="H0853" let|strong="H5414" your|strong="H3605" tribe|strong="H7626" have|strong="H0001" the|strong="H3605" meat from|strong="H5921" the|strong="H3605" sacrifices|strong="H6999" that|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" give|strong="H5414" to|strong="H5921" me|strong="H5414".
28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para sacerdote, para oferecer sobre o meu altar, para acender o incenso e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 So|strong="H4480" why|strong="H4100" don’t you|strong="H0834" respect these|strong="H3605" gifts|strong="H4503" and|strong="H1121" sacrifices|strong="H2077"? You|strong="H0834" honor|strong="H3513" your|strong="H3605" sons|strong="H1121" more|strong="H4480" than|strong="H4480" me|strong="H4480". You|strong="H0834" become fat eating the|strong="H3605" best parts of|strong="H1121" the|strong="H3605" meat that|strong="H0834" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" bring to|strong="H3478" me|strong="H4480".’
29 Por que dais coices contra o sacrifício e contra a minha oferta de manjares, que ordenei na minha morada, e honras a teus filhos mais do que a mim, para vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo de Israel?
30 “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", promised|strong="H0559" that|strong="H3588" your|strong="H3068" father’s|strong="H0001" family|strong="H1004" would|strong="H3478" serve|strong="H1980" him|strong="H6440" forever|strong="H5769". But|strong="H3588" now|strong="H6258" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", ‘That|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H5769" be|strong="H3478"! I|strong="H3588" will|strong="H3068" honor|strong="H3513" people who|strong="H3068" honor|strong="H3513" me|strong="H6440", but|strong="H3588" bad things|strong="H3513" will|strong="H3068" happen to|strong="H0559" those|strong="H3588" who|strong="H3068" refuse to|strong="H0559" respect|strong="H6440" me|strong="H6440".
30 Portanto, diz o Senhor , Deus de Israel: Na verdade, tinha dito eu que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente; porém, agora, diz o Senhor : Longe de mim tal coisa, porque aos que me honram honrarei, porém os que me desprezam serão envilecidos.
31 The|strong="H0853" time|strong="H3117" is|strong="H3117" coming|strong="H0935" when|strong="H1961" I|strong="H3117" will|strong="H1961" destroy all|strong="H3117" your|strong="H0935" descendants. No one|strong="H1961" in|strong="H0935" your|strong="H0935" family|strong="H1004" will|strong="H1961" live|strong="H3117" to|strong="H0935" be|strong="H1961" an|strong="H1961" old|strong="H2205" man|strong="H2205".
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa.
32 Good|strong="H3190" things|strong="H3605" will|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H1961" Israel|strong="H3478", but|strong="H3808" you|strong="H0834" will|strong="H1961" see|strong="H5027" bad things|strong="H3605" happening at|strong="H3478" home|strong="H1004". No|strong="H3808" one|strong="H3605" in|strong="H1004" your|strong="H3605" family|strong="H1004" will|strong="H1961" live|strong="H4583" to|strong="H1961" be|strong="H1961" an|strong="H1961" old|strong="H2205" man|strong="H2205".
32 E verás o aperto da morada de Deus, em lugar de todo o bem que houvera de fazer a Israel; nem haverá por todos os dias velho algum em tua casa.
33 There|strong="H3605" is|strong="H0376" only|strong="H3605" one|strong="H0376" man|strong="H0376" I|strong="H5315" will|strong="H0376" save|strong="H5315" to|strong="H4191" serve as|strong="H5315" priest at|strong="H1004" my|strong="H3605" altar|strong="H4196". He|strong="H3808" will|strong="H0376" live until his|strong="H3605" eyes|strong="H5869" wear out|strong="H3605" and|strong="H1004" his|strong="H3605" strength|strong="H5315" is|strong="H0376" gone|strong="H3808". But|strong="H3808" all|strong="H3605" of|strong="H1004" your|strong="H3605" descendants will|strong="H0376" die|strong="H4191" by|strong="H3605" the|strong="H3605" sword.
33 O homem, porém, que eu te não desarraigar do meu altar será para te consumir os olhos e para te entristecer a alma; e toda a multidão da tua casa morrerá quando chegar à idade varonil.
34 I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H0935" you|strong="H0834" a|strong="H0935" sign|strong="H0226" to|strong="H0413" show that|strong="H0834" these|strong="H2088" things|strong="H8147" will|strong="H0834" come|strong="H0935" true. Your|strong="H0834" two|strong="H8147" sons|strong="H1121", Hophni|strong="H2652" and|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372", will|strong="H0834" die|strong="H4191" on|strong="H3117" the|strong="H0834" same|strong="H0259" day|strong="H3117".
34 E isto te será por sinal, a saber, o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Fineias: que ambos morrerão no mesmo dia.
35 I|strong="H0834" will|strong="H0834" choose a|strong="H1129" priest|strong="H3548" I|strong="H0834" can|strong="H0834" trust|strong="H0539". This|strong="H0834" priest|strong="H3548" will|strong="H0834" listen|strong="H3605" to|strong="H1980" me|strong="H5315" and|strong="H1980" do|strong="H6213" what|strong="H0834" I|strong="H0834" want|strong="H5315". I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H6213" his|strong="H3605" family|strong="H1004" strong, and|strong="H1980" he|strong="H0834" will|strong="H0834" always|strong="H3117" serve|strong="H1980" before|strong="H6440" my|strong="H3605" chosen|strong="H4899" king.
35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e a minha alma, e eu lhe edificarei uma casa firme, e andará sempre diante do meu ungido.
36 Then|strong="H1961" whoever|strong="H3605" is|strong="H3605" left|strong="H3498" in|strong="H0935" your|strong="H3605" family|strong="H1004" will|strong="H1961" come|strong="H0935" and|strong="H0935" bow|strong="H7812" down|strong="H7812" before|strong="H0413" this|strong="H0398" priest and|strong="H0935" beg|strong="H4994" for|strong="H0413" a|strong="H1961" little money|strong="H3701" or|strong="H3899" a|strong="H1961" piece|strong="H6595" of|strong="H1004" bread|strong="H3899". They|strong="H0559" will|strong="H1961" say|strong="H0559", “Please|strong="H4994" give|strong="H0398" me|strong="H0413" a|strong="H1961" job as|strong="H1961" priest so|strong="H1961" that|strong="H3605" I|strong="H0259" can|strong="H4994" have|strong="H1961" some|strong="H0259" food|strong="H3899" to|strong="H0413" eat|strong="H0398".”’”
36 E será que todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele, por uma moeda de prata e por um bocado de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum ministério sacerdotal, para que possa comer um pedaço de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.