1 Samuel 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Hannah|strong="H2584" said|strong="H0559",
1 Então Ana orou, dizendo: O meu coração exulta no Senhor; o meu poder está exaltado no Senhor; a minha boca dilata-se contra os meus inimigos, porquanto me regozijo na tua salvação.
2 There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" holy|strong="H6918" God|strong="H0430" like|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".
2 Ninguém há santo como o Senhor; não há outro fora de ti; não há rocha como a nosso Deus.
3 Don’t|strong="H0408" continue bragging.
3 Não faleis mais palavras tão altivas, nem saia da vossa boca a arrogância; porque o Senhor é o Deus da sabedoria, e por ele são pesadas as ações.
4 The bows|strong="H7198" of|strong="H1368" strong|strong="H2428" soldiers|strong="H2428" break,
4 Os arcos dos fortes estão quebrados, e os fracos são cingidos de força.
5 People|strong="H1121" who|strong="H1121" had|strong="H3205" plenty|strong="H7227" of|strong="H1121" food|strong="H3899" in|strong="H1121" the|strong="H3205" past|strong="H2308"
5 Os que eram fartos se alugam por pão, e deixam de ter fome os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraquece.
6 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" causes people to|strong="H4191" die|strong="H4191",
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer ao Seol e faz subir dali.
7 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" makes|strong="H6238" some poor|strong="H3423",
7 O Senhor empobrece e enriquece; abate e também exalta.
8 He|strong="H3588" raises|strong="H6965" the|strong="H5921" poor|strong="H0034" from|strong="H5921" the|strong="H5921" dust|strong="H6083",
8 Levanta do pó o pobre, do monturo eleva o necessitado, para os fazer sentar entre os príncipes, para os fazer herdar um trono de glória; porque do Senhor são as colunas da terra, sobre elas pôs ele o mundo.
9 He|strong="H3588" protects|strong="H8104" his|strong="H8104" holy|strong="H2623" people|strong="H0376".
9 Ele guardará os pés dos seus santos, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas, porque o homem não prevalecerá pela força.
10 The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" destroys his|strong="H5414" enemies.
10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus trovejará contra eles. O Senhor julgará as extremidades da terra; dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
11 Elkanah|strong="H0511" and|strong="H3068" his|strong="H5921" family|strong="H1004" went|strong="H6440" home|strong="H1004" to|strong="H1961" Ramah|strong="H7414", but|strong="H1961" the|strong="H0853" boy|strong="H5288" stayed in|strong="H5921" Shiloh and|strong="H3068" served|strong="H8334" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" under|strong="H5921" Eli|strong="H5941" the|strong="H0853" priest|strong="H3548".
11 Então Elcana se retirou a Ramá, à sua casa. O menino, porém, ficou servindo ao Senhor perante e sacerdote Eli.
12 Eli’s|strong="H5941" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" evil|strong="H1100" men|strong="H1121" who|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" care about|strong="H3045" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
12 Ora, os filhos de Eli eram homens ímpios; não conheciam ao Senhor.
13 They|strong="H0376" did|strong="H0376" not care|strong="H3027" about|strong="H0935" how priests|strong="H3548" were|strong="H0376" supposed to|strong="H0935" treat|strong="H4941" people|strong="H5971". Whenever|strong="H3605" someone|strong="H0376" brings|strong="H0935" a|strong="H0935" sacrifice|strong="H2077", priests|strong="H3548" are|strong="H0376" supposed to|strong="H0935" put|strong="H0935" the|strong="H3605" meat|strong="H1320" in|strong="H0935" a|strong="H0935" pot of|strong="H0376" boiling|strong="H1310" water. Then|strong="H0935" their|strong="H3605" servant|strong="H5288" is|strong="H0376" supposed to|strong="H0935" get|strong="H0935" the|strong="H3605" three-pronged fork|strong="H4207"
13 Porquanto o costume desses sacerdotes para com o povo era que, oferecendo alguém um sacrifício, e estando-se a cozer a carne, vinha o servo do sacerdote, tendo na mão um garfo de três dentes,
14 and|strong="H0935" use|strong="H3947" it|strong="H8033" to|strong="H0935" get|strong="H3947" some|strong="H8033" meat out|strong="H3605" of|strong="H3605" the|strong="H3605" pot|strong="H6517" or|strong="H0176" kettle|strong="H1731". The|strong="H3605" priest|strong="H3548" is|strong="H0834" supposed to|strong="H0935" take|strong="H3947" whatever|strong="H0834" his|strong="H3605" helper removes from|strong="H0935" the|strong="H3605" pot|strong="H6517" with|strong="H0935" the|strong="H3605" special fork|strong="H4207". This|strong="H3602" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" should|strong="H3548" have|strong="H0834" done|strong="H6213" for|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" who|strong="H0834" came|strong="H0935" to|strong="H0935" offer|strong="H5927" sacrifices at|strong="H3478" Shiloh|strong="H7887".
14 e o metia na panela, ou no tacho, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto a garfo tirava, o sacerdote tomava para si. Assim faziam a todos os de Israel que chegavam ali em Siló.
15 But|strong="H3588" that|strong="H3588" is|strong="H1571" not|strong="H3808" what|strong="H1571" the|strong="H0853" sons of|strong="H0376" Eli|strong="H0559" did|strong="H3808". Even|strong="H1571" before|strong="H2962" the|strong="H0853" fat|strong="H2459" was|strong="H0376" burned|strong="H6999" on|strong="H0935" the|strong="H0853" altar, their|strong="H5414" servant|strong="H5288" would|strong="H0559" go|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H0376" offering|strong="H2076" sacrifices|strong="H6999" and|strong="H0935" say|strong="H0559", “Give|strong="H5414" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" some|strong="H4480" meat|strong="H1320" to|strong="H0559" roast|strong="H6740". The|strong="H0853" priest|strong="H3548" won’t|strong="H3808" accept|strong="H3947" boiled|strong="H1310" meat|strong="H1320" from|strong="H4480" you|strong="H3588".”
15 Também, antes de queimarem a gordura, vinha o servo do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne de assar para o sacerdote; porque não receberá de ti carne cozida, mas crua.
16 Maybe the|strong="H0559" man|strong="H0376" offering|strong="H6999" the|strong="H0559" sacrifice|strong="H6999" would|strong="H0559" say|strong="H0559", “Burn|strong="H6999" the|strong="H0559" fat|strong="H2459" first|strong="H3117", and|strong="H3117" then|strong="H6258" you|strong="H0834" can|strong="H0518" take|strong="H3947" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" want|strong="H5315".” But|strong="H3588" the|strong="H0559" servant would|strong="H0559" answer|strong="H0559": “No|strong="H3808", give|strong="H5414" me|strong="H0413" the|strong="H0559" meat now|strong="H6258". If|strong="H0518" you|strong="H0834" don’t|strong="H3808" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0413" me|strong="H0413", I’ll take|strong="H3947" it|strong="H5414" from|strong="H0376" you|strong="H0834"!”
16 se lhe respondia o homem: Sem dúvida, logo há de ser queimada a gordura e depois toma quanto desejar a tua alma; então ele lhe dizia: Não hás de dá-la agora; se não, à força a tomarei.
17 In|strong="H3068" this|strong="H3588" way|strong="H6440" Hophni and|strong="H3068" Phinehas showed that|strong="H3588" they|strong="H3588" did|strong="H0376" not|strong="H1961" respect|strong="H6440" the|strong="H0853" offerings|strong="H4503" made|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". This|strong="H3588" was|strong="H1961" a|strong="H1961" terrible sin|strong="H2403" against|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
17 Era, pois, muito grande o pecado destes mancebos perante o Senhor, porquanto os homens vieram a desprezar a oferta do Senhor.
18 But|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" served|strong="H8334" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". He|strong="H3068" was|strong="H3068" a|strong="H3068" helper who|strong="H3068" wore the|strong="H0853" linen|strong="H0906" ephod|strong="H0646".
18 Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho.
19 Every|strong="H0376" year|strong="H3117" Samuel’s mother|strong="H0517" made|strong="H6213" a|strong="H2076" robe|strong="H4598" for|strong="H3117" Samuel. She|strong="H0517" took|strong="H0853" the|strong="H0853" little|strong="H6996" robe|strong="H4598" to|strong="H0376" Samuel when|strong="H3117" she|strong="H0517" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0376" Shiloh with|strong="H0854" her|strong="H3117" husband|strong="H0376" for|strong="H3117" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077" every|strong="H0376" year|strong="H3117".
19 E sua mãe lhe fazia de ano em ano uma túnica pequena, e lha trazia quando com seu marido subia para oferecer o sacrifício anual.
20 Eli|strong="H5941" would|strong="H3068" bless|strong="H1288" Elkanah|strong="H0511" and|strong="H1980" his|strong="H3068" wife|strong="H0802". He|strong="H0834" would|strong="H3068" say|strong="H0559", “May|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" give|strong="H7760" you|strong="H0834" more|strong="H4480" children|strong="H2233" through|strong="H4480" Hannah who|strong="H0834" will|strong="H3068" take|strong="H1980" the|strong="H0853" place|strong="H4725" of|strong="H3068" the|strong="H0853" boy she|strong="H0834" prayed|strong="H0559" for|strong="H8478" and|strong="H1980" gave|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".”
20 Então Eli abençoava a Elcana e a sua mulher, e dizia: O Senhor te dê desta mulher descendência, pelo empréstimo que fez ao Senhor. E voltavam para o seu lugar.
21 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" kind to|strong="H3068" Hannah|strong="H2584", and|strong="H1121" she|strong="H3588" had|strong="H3068" three|strong="H7969" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" two|strong="H8147" daughters|strong="H1323". The|strong="H0853" boy|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" grew|strong="H1431" up|strong="H1431" at|strong="H3068" the|strong="H0853" holy place near|strong="H5973" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
21 Visitou, pois, o Senhor a Ana, que concebeu, e teve três filhos e duas filhas. Entrementes, o menino Samuel crescia diante do Senhor.
22 Eli|strong="H5941" was|strong="H0834" very|strong="H3966" old|strong="H1121". He|strong="H0834" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" the|strong="H3605" bad things|strong="H3605" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" doing|strong="H6213" to|strong="H3478" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" at|strong="H3478" Shiloh and|strong="H1121" how|strong="H0834" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" having sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" the|strong="H3605" women|strong="H0802" who|strong="H0834" served|strong="H6633" at|strong="H3478" the|strong="H3605" door|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168".
22 Eli era já muito velho; e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel, e como se deitavam com as mulheres que ministravam à porta da tenda da revelação.
23 Eli|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H3605" sons, “The|strong="H3605" people|strong="H5971" here told|strong="H0559" me|strong="H1697" about|strong="H1697" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" things|strong="H1697" you|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213". Why|strong="H4100" are|strong="H0834" you|strong="H0834" doing|strong="H6213" such|strong="H0428" things|strong="H1697"?
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? pois ouço de todo este povo os vossos malefícios.
24 Sons|strong="H1121", stop|strong="H0408" that|strong="H0834"! The|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H5971" are|strong="H0834" saying bad things|strong="H0834" about|strong="H8085" you|strong="H0834".
24 Não, filhos meus, não é boa fama esta que ouço. Fazeis transgredir o povo do Senhor.
25 If|strong="H0518" you|strong="H3588" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" other|strong="H0376" people|strong="H0376", God|strong="H0430" might|strong="H3068" protect you|strong="H3588". But|strong="H3588" who|strong="H4310" can|strong="H4310" help you|strong="H3588" if|strong="H0518" you|strong="H3588" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068"?”
25 Se um homem pecar contra outro, Deus o julgará; mas se um homem pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele? Todavia eles não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria destruir.
26 The|strong="H3068" boy|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" kept growing|strong="H1980". He|strong="H3068" was|strong="H3068" pleasing to|strong="H1980" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" and|strong="H1980" to|strong="H1980" the|strong="H3068" people|strong="H0376".
26 E o menino Samuel ia crescendo em estatura e em graça diante do Senhor, como também diante dos homens.
27 A|strong="H1961" man|strong="H0376" of|strong="H1004" God|strong="H0430" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Eli|strong="H5941" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", ‘I|strong="H3541" appeared|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" when|strong="H1961" they|strong="H0376" were|strong="H1961" slaves of|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547".
27 Veio um homem de Deus a Eli, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Não me revelei, na verdade, à casa de teu pai, estando eles ainda no Egito, sujeitos à casa de Faraó?
28 From|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", I|strong="H5414" chose|strong="H0977" your|strong="H3605" tribe|strong="H7626" to|strong="H5921" be|strong="H1121" my|strong="H3605" priests|strong="H3548". I|strong="H5414" chose|strong="H0977" them|strong="H5414" to|strong="H5921" offer|strong="H6999" sacrifices|strong="H6999" on|strong="H5921" my|strong="H3605" altar|strong="H4196", to|strong="H5921" burn|strong="H6999" incense|strong="H7004", and|strong="H1121" wear|strong="H5927" the|strong="H3605" ephod|strong="H0646". I|strong="H5414" also|strong="H0853" let|strong="H5414" your|strong="H3605" tribe|strong="H7626" have|strong="H0001" the|strong="H3605" meat from|strong="H5921" the|strong="H3605" sacrifices|strong="H6999" that|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" give|strong="H5414" to|strong="H5921" me|strong="H5414".
28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso, e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 So|strong="H4480" why|strong="H4100" don’t you|strong="H0834" respect these|strong="H3605" gifts|strong="H4503" and|strong="H1121" sacrifices|strong="H2077"? You|strong="H0834" honor|strong="H3513" your|strong="H3605" sons|strong="H1121" more|strong="H4480" than|strong="H4480" me|strong="H4480". You|strong="H0834" become fat eating the|strong="H3605" best parts of|strong="H1121" the|strong="H3605" meat that|strong="H0834" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" bring to|strong="H3478" me|strong="H4480".’
29 Por que desprezais o meu sacrifício e a minha oferta, que ordenei se fizessem na minha morada, e por que honras a teus filhos mais de que a mim, de modo a vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo Israel?
30 “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", promised|strong="H0559" that|strong="H3588" your|strong="H3068" father’s|strong="H0001" family|strong="H1004" would|strong="H3478" serve|strong="H1980" him|strong="H6440" forever|strong="H5769". But|strong="H3588" now|strong="H6258" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", ‘That|strong="H3588" will|strong="H3068" never|strong="H5769" be|strong="H3478"! I|strong="H3588" will|strong="H3068" honor|strong="H3513" people who|strong="H3068" honor|strong="H3513" me|strong="H6440", but|strong="H3588" bad things|strong="H3513" will|strong="H3068" happen to|strong="H0559" those|strong="H3588" who|strong="H3068" refuse to|strong="H0559" respect|strong="H6440" me|strong="H6440".
30 Portanto, diz o Senhor Deus de Israel: Na verdade eu tinha dito que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente. Mas agora o Senhor diz: Longe de mim tal coisa, porque honrarei aos que me honram, mas os que me desprezam serão desprezados.
31 The|strong="H0853" time|strong="H3117" is|strong="H3117" coming|strong="H0935" when|strong="H1961" I|strong="H3117" will|strong="H1961" destroy all|strong="H3117" your|strong="H0935" descendants. No one|strong="H1961" in|strong="H0935" your|strong="H0935" family|strong="H1004" will|strong="H1961" live|strong="H3117" to|strong="H0935" be|strong="H1961" an|strong="H1961" old|strong="H2205" man|strong="H2205".
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
32 Good|strong="H3190" things|strong="H3605" will|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H1961" Israel|strong="H3478", but|strong="H3808" you|strong="H0834" will|strong="H1961" see|strong="H5027" bad things|strong="H3605" happening at|strong="H3478" home|strong="H1004". No|strong="H3808" one|strong="H3605" in|strong="H1004" your|strong="H3605" family|strong="H1004" will|strong="H1961" live|strong="H4583" to|strong="H1961" be|strong="H1961" an|strong="H1961" old|strong="H2205" man|strong="H2205".
32 E tu, na angústia, olharás com inveja toda a prosperidade que hei de trazer sobre Israel; e não haverá por todos os dias ancião algum em tua casa.
33 There|strong="H3605" is|strong="H0376" only|strong="H3605" one|strong="H0376" man|strong="H0376" I|strong="H5315" will|strong="H0376" save|strong="H5315" to|strong="H4191" serve as|strong="H5315" priest at|strong="H1004" my|strong="H3605" altar|strong="H4196". He|strong="H3808" will|strong="H0376" live until his|strong="H3605" eyes|strong="H5869" wear out|strong="H3605" and|strong="H1004" his|strong="H3605" strength|strong="H5315" is|strong="H0376" gone|strong="H3808". But|strong="H3808" all|strong="H3605" of|strong="H1004" your|strong="H3605" descendants will|strong="H0376" die|strong="H4191" by|strong="H3605" the|strong="H3605" sword.
33 O homem da tua linhagem a quem eu não desarraigar do meu altar será para consumir-te os olhos e para entristecer-te a alma; e todos es descendentes da tua casa morrerão pela espada dos homens.
34 I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H0935" you|strong="H0834" a|strong="H0935" sign|strong="H0226" to|strong="H0413" show that|strong="H0834" these|strong="H2088" things|strong="H8147" will|strong="H0834" come|strong="H0935" true. Your|strong="H0834" two|strong="H8147" sons|strong="H1121", Hophni|strong="H2652" and|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372", will|strong="H0834" die|strong="H4191" on|strong="H3117" the|strong="H0834" same|strong="H0259" day|strong="H3117".
34 E te será por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Finéias; ambos morrerão no mesmo dia.
35 I|strong="H0834" will|strong="H0834" choose a|strong="H1129" priest|strong="H3548" I|strong="H0834" can|strong="H0834" trust|strong="H0539". This|strong="H0834" priest|strong="H3548" will|strong="H0834" listen|strong="H3605" to|strong="H1980" me|strong="H5315" and|strong="H1980" do|strong="H6213" what|strong="H0834" I|strong="H0834" want|strong="H5315". I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H6213" his|strong="H3605" family|strong="H1004" strong, and|strong="H1980" he|strong="H0834" will|strong="H0834" always|strong="H3117" serve|strong="H1980" before|strong="H6440" my|strong="H3605" chosen|strong="H4899" king.
35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que fará segundo o que está no meu coração e na minha mente. Edificar-lhe-ei uma casa duradoura, e ele andará sempre diante de meu ungido.
36 Then|strong="H1961" whoever|strong="H3605" is|strong="H3605" left|strong="H3498" in|strong="H0935" your|strong="H3605" family|strong="H1004" will|strong="H1961" come|strong="H0935" and|strong="H0935" bow|strong="H7812" down|strong="H7812" before|strong="H0413" this|strong="H0398" priest and|strong="H0935" beg|strong="H4994" for|strong="H0413" a|strong="H1961" little money|strong="H3701" or|strong="H3899" a|strong="H1961" piece|strong="H6595" of|strong="H1004" bread|strong="H3899". They|strong="H0559" will|strong="H1961" say|strong="H0559", “Please|strong="H4994" give|strong="H0398" me|strong="H0413" a|strong="H1961" job as|strong="H1961" priest so|strong="H1961" that|strong="H3605" I|strong="H0259" can|strong="H4994" have|strong="H1961" some|strong="H0259" food|strong="H3899" to|strong="H0413" eat|strong="H0398".”’”
36 Também todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele por uma moeda de prata e por um pedaço de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum cargo sacerdotal, para que possa comer um bocado de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.