1 Samuel 28
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Later|strong="H1961", the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" gathered|strong="H6908" their|strong="H1992" armies|strong="H6635" to|strong="H0413" fight|strong="H3898" against|strong="H0413" Israel|strong="H3478". Achish|strong="H0397" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “Do|strong="H3318" you|strong="H0859" understand|strong="H3045" that|strong="H3588" you|strong="H0859" and|strong="H3478" your|strong="H3045" men|strong="H0376" must|strong="H0853" go|strong="H3318" with|strong="H0854" me|strong="H0413" to|strong="H0413" fight|strong="H3898" against|strong="H0413" Israel|strong="H3478"?”
1 Por aquele tempo, os filisteus mobilizaram suas tropas em um só exército para combater contra Israel. Aquis disse a Davi: Sabe que virás comigo à guerra, tu e os teus homens.
2 David|strong="H1732" answered|strong="H0559", “Certainly, then|strong="H0853" you|strong="H0859" can|strong="H0834" see|strong="H3045" for|strong="H0413" yourself|strong="H0859" what|strong="H0834" I|strong="H0834" can|strong="H0834" do|strong="H6213".”
2 Davi respondeu: Tu verás do que é capaz o teu servo. Pois bem, disse Aquis, confio-te para sempre a guarda de minha pessoa!
3 After|strong="H0776" Samuel|strong="H8050" died|strong="H4191", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" mourned|strong="H5594" for|strong="H0776" him|strong="H0853" and|strong="H3478" buried|strong="H6912" him|strong="H0853" in|strong="H0776" Ramah|strong="H7414", his|strong="H3605" hometown.
3 Samuel tinha falecido e todo o Israel o chorara. Tinham-no sepultado em Ramá, sua cidade. E Saul expulsara da terra os necromantes, os feiticeiros e os adivinhos.
4 The|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" prepared for|strong="H3605" war. They|strong="H0935" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Shunem|strong="H7766" and|strong="H0935" made|strong="H3605" their|strong="H3605" camp|strong="H2583" at|strong="H2583" that|strong="H3605" place|strong="H0935". Saul|strong="H7586" gathered|strong="H6908" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" together|strong="H6908" and|strong="H0935" made|strong="H3605" his|strong="H3605" camp|strong="H2583" at|strong="H2583" Gilboa|strong="H1533".
4 Os filisteus mobilizados vieram acampar em Sunão, enquanto Saul ajuntava os israelitas, acampando em Gelboé.
5 Saul|strong="H7586" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264", and|strong="H7200" he|strong="H0853" was|strong="H7586" afraid|strong="H3372". His|strong="H7200" heart|strong="H3820" pounded with|strong="H3820" fear|strong="H3372".
5 Ao ver o acampamento dos filisteus, Saul inquietou-se e teve grande medo.
6 He|strong="H3068" prayed to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", but|strong="H3808" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" answer|strong="H6030" him|strong="H7592". God|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" talk to|strong="H3068" Saul|strong="H7586" in|strong="H3068" dreams|strong="H2472". God|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" use the|strong="H3068" Urim|strong="H0224" to|strong="H3068" give|strong="H6030" him|strong="H7592" an|strong="H3068" answer|strong="H6030", and|strong="H3068" God|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" use prophets|strong="H5030" to|strong="H3068" speak to|strong="H3068" Saul|strong="H7586".
6 E consultou o Senhor, o qual não lhe respondeu nem por sonhos, nem pelo urim, nem pelos profetas.
7 Finally, Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H1245" officers|strong="H5650", “Find|strong="H1245" me|strong="H0413" a|strong="H1245" woman|strong="H0802" who|strong="H5650" is|strong="H2009" a|strong="H1245" medium|strong="H0178". Then|strong="H2009" I|strong="H2009" can|strong="H5650" go|strong="H2009" ask|strong="H0559" her|strong="H0413" what will|strong="H5650" happen.”
7 O rei disse aos seus servos: Procurai-me uma necromante para que eu a consulte. Há uma em Endor, responderam-lhe.
8 That|strong="H0834" night|strong="H3915", Saul|strong="H7586" put|strong="H3847" on|strong="H0413" different|strong="H0312" clothes|strong="H0899" so|strong="H5927" that|strong="H0834" no one|strong="H0376" would|strong="H0559" know who|strong="H0834" he|strong="H0834" was|strong="H0834". Then|strong="H0853" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" two|strong="H8147" of|strong="H0376" his|strong="H0834" men|strong="H0376" went|strong="H0935" to|strong="H0413" see|strong="H0935" the|strong="H0853" woman|strong="H0802". Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" her|strong="H0413", “I|strong="H0834" want you|strong="H0834" to|strong="H0413" bring|strong="H0935" up|strong="H5927" a|strong="H0935" ghost who|strong="H0834" can|strong="H0834" tell|strong="H0559" me|strong="H0413" what|strong="H0834" will|strong="H0834" happen in|strong="H0935" the|strong="H0853" future. You|strong="H0834" must|strong="H0853" call|strong="H0559" for|strong="H0413" the|strong="H0853" ghost of|strong="H0376" the|strong="H0853" person|strong="H0376" I|strong="H0834" name|strong="H0559".”
8 Saul disfarçou-se, tomou outras vestes e pôs-se a caminho com dois homens. Chegaram à noite à casa da mulher. Saul disse-lhe: Predize-me o futuro, evocando um morto; faze-me vir aquele que eu te designar.
9 But|strong="H0859" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H0834" Saul|strong="H7586" forced all|strong="H3045" the|strong="H0853" mediums|strong="H0178" and|strong="H0776" fortunetellers to|strong="H0413" leave|strong="H4480" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel. You|strong="H0859" are|strong="H0834" trying to|strong="H0413" trap me|strong="H0413" and|strong="H0776" kill|strong="H4191" me|strong="H0413".”
9 Respondeu-lhe a mulher: Tu bem sabes o que fez Saul, como expulsou da terra os necromantes e os adivinhos. Por que me armas ciladas para matar-me?
10 Saul|strong="H7586" used|strong="H7650" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" name|strong="H0559" to|strong="H0559" make a|strong="H0518" promise|strong="H1697" to|strong="H0559" the|strong="H0559" woman|strong="H2088". He|strong="H0518" said|strong="H0559", “As|strong="H1697" surely|strong="H0518" as|strong="H1697" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416", you|strong="H0518" won’t be|strong="H1697" punished for|strong="H0518" doing this|strong="H2088".”
10 Saul, porém, jurou-lhe pelo Senhor: Por Deus, disse ele, não te acontecerá mal algum por causa disso.
11 The|strong="H0853" woman|strong="H0802" asked|strong="H0559", “Who|strong="H4310" do|strong="H4310" you|strong="H0853" want me|strong="H5927" to|strong="H0559" bring|strong="H5927" up|strong="H5927" for|strong="H0802" you|strong="H0853"?”
11 Disse-lhe então a mulher: A quem evocarei? Evoca-me Samuel.
12 And|strong="H1419" it|strong="H7200" happened—the|strong="H0853" woman|strong="H0802" saw|strong="H7200" Samuel|strong="H8050" and|strong="H1419" screamed. She|strong="H4100" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586", “You|strong="H0859" tricked me|strong="H0413"! You|strong="H0859" are|strong="H4100" Saul|strong="H7586".”
12 E a mulher, tendo visto Samuel, soltou um grande grito: Por que me enganaste?, disse ela ao rei. Tu és Saul!
13 The|strong="H0559" king|strong="H4428" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" woman|strong="H0802", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372"! What|strong="H4100" do|strong="H0408" you|strong="H3588" see|strong="H7200"?”
13 E o rei: Não temas! Que vês? A mulher: Vejo um deus que sobe da terra.
14 Saul|strong="H7586" asked|strong="H0559", “What|strong="H4100" does|strong="H4100" he|strong="H1931" look like|strong="H0776"?”
14 Qual é o seu aspecto? É um ancião, envolto num manto. Saul compreendeu que era Samuel, e prostrou-se com o rosto por terra.
15 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586", “Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H5921" bother me|strong="H0413"? Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H5921" bring|strong="H5927" me|strong="H0413" up|strong="H5927"?”
15 Samuel disse ao rei: Por que me incomodaste, fazendo-me subir aqui? Estou em grande angústia, disse o rei. Os filisteus atacam-me e Deus se retirou de mim, não me respondendo mais, nem por profetas, nem por sonhos. Chamei-te para que me indiques o que devo fazer.
16 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" left|strong="H5493" you|strong="H5921" and|strong="H3068" is|strong="H3068" now|strong="H1961" your|strong="H3068" enemy, so|strong="H1961" why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H5921" asking|strong="H7592" me|strong="H5921" for|strong="H5921" advice?
16 Samuel disse-lhe: Por que me consultas, uma vez que o Senhor se retirou de ti, tornando-se teu adversário?
17 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" used|strong="H6213" me|strong="H5414" to|strong="H1696" tell|strong="H1696" you|strong="H0834" what|strong="H0834" he|strong="H0834" would|strong="H3068" do|strong="H6213", and|strong="H3068" now|strong="H5414" he|strong="H0834" is|strong="H0834" doing|strong="H6213" what|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H1696" he|strong="H0834" would|strong="H3068" do|strong="H6213". He|strong="H0834" is|strong="H0834" tearing the|strong="H0853" kingdom|strong="H4467" out|strong="H3027" of|strong="H3068" your|strong="H3068" hands|strong="H3027" and|strong="H3068" giving|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H1696" your|strong="H3068" neighbor|strong="H7453", David|strong="H1732".
17 Fez o Senhor como tinha anunciado pela minha boca: ele tira a realeza de tua mão para dá-la a outro, a Davi.
18 The|strong="H0834" LORD|strong="H3068" was|strong="H0834" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" the|strong="H0834" Amalekites|strong="H6002" and|strong="H3068" told|strong="H1697" you|strong="H0834" to|strong="H5921" destroy|strong="H6213" them|strong="H5921". But|strong="H3808" you|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H8085" him|strong="H5921". That’s|strong="H0834" why|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" doing|strong="H6213" this|strong="H2088" to|strong="H5921" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
18 Não obedeceste à voz do Senhor e não fizeste sentir a Amalec o fogo de sua cólera; eis por que o Senhor te trata hoje assim.
19 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" let|strong="H5414" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" defeat|strong="H5414" you|strong="H0859" and|strong="H1121" the|strong="H0853" army|strong="H4264" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" today. Tomorrow|strong="H4279", you|strong="H0859" and|strong="H1121" your|strong="H3068" sons|strong="H1121" will|strong="H3068" be|strong="H1571" here with|strong="H5973" me|strong="H5414".”
19 E mais: o Senhor vai entregar Israel, juntamente contigo, nas mãos dos filisteus. Amanhã, tu e teus filhos estareis comigo, e o Senhor entregará aos filisteus o acampamento de Israel.
20 Saul|strong="H7586" quickly|strong="H4116" fell|strong="H5307" to|strong="H1961" the|strong="H3605" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" lay|strong="H5307" stretched out|strong="H3605" there|strong="H1961". Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" afraid|strong="H3372" because|strong="H3588" of|strong="H0776" what|strong="H1697" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1697". Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" also|strong="H1571" very|strong="H3966" weak|strong="H3808" because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" not|strong="H3808" eaten|strong="H0398" any|strong="H3605" food|strong="H3899" all|strong="H3605" that|strong="H3588" day|strong="H3117" and|strong="H0776" night|strong="H3915".
20 Saul, atemorizado com as palavras de Samuel, caiu estendido por terra, pois estava extenuado, nada tendo comido todo aquele dia e toda aquela noite.
21 The|strong="H0853" woman|strong="H0802" came|strong="H0935" over|strong="H0413" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" saw|strong="H7200" how|strong="H0834" afraid he|strong="H0834" was|strong="H0834". She|strong="H0834" said|strong="H0559", “Look|strong="H2009", I|strong="H0834" am your|strong="H0834" servant|strong="H8198". I|strong="H0834" have|strong="H0834" obeyed|strong="H8085" you|strong="H0834". I|strong="H0834" risked my|strong="H8085" life|strong="H5315" and|strong="H0935" did|strong="H0834" what|strong="H0834" you|strong="H0834" told|strong="H0559" me|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H8085".
21 A mulher aproximou-se de Saul, e, vendo-o assim extremamente aterrado, disse-lhe: Tua serva obedeceu-te. Expus minha vida para obedecer à ordem que me deste.
22 Please|strong="H4994", listen|strong="H8085" to|strong="H1961" me|strong="H4994". You|strong="H0859" need to|strong="H1961" eat|strong="H0398". Let|strong="H4994" me|strong="H4994" get you|strong="H0859" some food|strong="H3899". Then|strong="H1961" you|strong="H0859" will|strong="H1961" have|strong="H1961" enough|strong="H1571" strength|strong="H3581" to|strong="H1961" go|strong="H1961" on|strong="H1870" your|strong="H7760" way|strong="H1870".”
22 Ouve agora, tu também, a voz de tua serva. Vou dar-te um pouco de alimento, para que o comas e tenhas força para retomar o teu caminho.
23 But|strong="H3808" Saul|strong="H0559" refused|strong="H3985". He|strong="H3808" said|strong="H0559", “I|strong="H5650" won’t|strong="H3808" eat|strong="H0398".”
23 Saul, porém, recusou: Não comerei, disse ele. Entretanto, insistindo com ele seus servos e a mulher, cedeu; levantou-se do chão e sentou-se na cama.
24 The|strong="H3947" woman|strong="H0802" had|strong="H0802" a|strong="H3947" calf|strong="H5695" that|strong="H5695" she had|strong="H0802" been fattening. She quickly|strong="H4116" killed the|strong="H3947" calf|strong="H5695". She took|strong="H3947" some flour|strong="H7058" and|strong="H1004" pressed it|strong="H3947" with|strong="H1004" her|strong="H3947" hands. Then|strong="H3947" she baked|strong="H0644" some bread|strong="H4682" without yeast.
24 A mulher tinha em casa um bezerro cevado. Matou-o depressa e, tomando farinha, amassou-a, fazendo com ela pães sem fermento.
25 The|strong="H6440" woman put|strong="H5066" the|strong="H6440" food|strong="H0398" before|strong="H6440" Saul|strong="H7586" and|strong="H6965" his|strong="H6440" officers|strong="H5650" and|strong="H6965" they|strong="H3915" ate|strong="H0398". Then|strong="H6965" they|strong="H3915" got|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" left|strong="H6965" during|strong="H6965" the|strong="H6440" night|strong="H3915".
25 Cozeu-os e levou-os a Saul e à sua gente. Tendo comido, levantaram-se e partiram naquela mesma noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.