1 Samuel 28

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Later|strong="H1961", the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" gathered|strong="H6908" their|strong="H1992" armies|strong="H6635" to|strong="H0413" fight|strong="H3898" against|strong="H0413" Israel|strong="H3478". Achish|strong="H0397" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “Do|strong="H3318" you|strong="H0859" understand|strong="H3045" that|strong="H3588" you|strong="H0859" and|strong="H3478" your|strong="H3045" men|strong="H0376" must|strong="H0853" go|strong="H3318" with|strong="H0854" me|strong="H0413" to|strong="H0413" fight|strong="H3898" against|strong="H0413" Israel|strong="H3478"?”
1 E sucedeu naqueles dias que, juntando os filisteus os seus exércitos à peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Sabe de certo que comigo sairás ao arraial, tu e os teus homens.
2 David|strong="H1732" answered|strong="H0559", “Certainly, then|strong="H0853" you|strong="H0859" can|strong="H0834" see|strong="H3045" for|strong="H0413" yourself|strong="H0859" what|strong="H0834" I|strong="H0834" can|strong="H0834" do|strong="H6213".”
2 Então disse Davi a Aquis: Assim saberás o que fará o teu servo. E disse Aquis a Davi: Por isso te terei por guarda da minha pessoa para sempre.
3 After|strong="H0776" Samuel|strong="H8050" died|strong="H4191", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" mourned|strong="H5594" for|strong="H0776" him|strong="H0853" and|strong="H3478" buried|strong="H6912" him|strong="H0853" in|strong="H0776" Ramah|strong="H7414", his|strong="H3605" hometown.
3 E Samuel já estava morto, e todo o Israel o tinha chorado, e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; e Saul tinha desterrado os adivinhos e os encantadores.
4 The|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" prepared for|strong="H3605" war. They|strong="H0935" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Shunem|strong="H7766" and|strong="H0935" made|strong="H3605" their|strong="H3605" camp|strong="H2583" at|strong="H2583" that|strong="H3605" place|strong="H0935". Saul|strong="H7586" gathered|strong="H6908" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" together|strong="H6908" and|strong="H0935" made|strong="H3605" his|strong="H3605" camp|strong="H2583" at|strong="H2583" Gilboa|strong="H1533".
4 E ajuntaram-se os filisteus, e vieram, e acamparam-se em Suném; e ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 Saul|strong="H7586" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264", and|strong="H7200" he|strong="H0853" was|strong="H7586" afraid|strong="H3372". His|strong="H7200" heart|strong="H3820" pounded with|strong="H3820" fear|strong="H3372".
5 E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
6 He|strong="H3068" prayed to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", but|strong="H3808" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" answer|strong="H6030" him|strong="H7592". God|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" talk to|strong="H3068" Saul|strong="H7586" in|strong="H3068" dreams|strong="H2472". God|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" use the|strong="H3068" Urim|strong="H0224" to|strong="H3068" give|strong="H6030" him|strong="H7592" an|strong="H3068" answer|strong="H6030", and|strong="H3068" God|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" use prophets|strong="H5030" to|strong="H3068" speak to|strong="H3068" Saul|strong="H7586".
6 E perguntou Saul ao Senhor, porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 Finally, Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H1245" officers|strong="H5650", “Find|strong="H1245" me|strong="H0413" a|strong="H1245" woman|strong="H0802" who|strong="H5650" is|strong="H2009" a|strong="H1245" medium|strong="H0178". Then|strong="H2009" I|strong="H2009" can|strong="H5650" go|strong="H2009" ask|strong="H0559" her|strong="H0413" what will|strong="H5650" happen.”
7 Então disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela, e consulte por ela. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
8 That|strong="H0834" night|strong="H3915", Saul|strong="H7586" put|strong="H3847" on|strong="H0413" different|strong="H0312" clothes|strong="H0899" so|strong="H5927" that|strong="H0834" no one|strong="H0376" would|strong="H0559" know who|strong="H0834" he|strong="H0834" was|strong="H0834". Then|strong="H0853" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" two|strong="H8147" of|strong="H0376" his|strong="H0834" men|strong="H0376" went|strong="H0935" to|strong="H0413" see|strong="H0935" the|strong="H0853" woman|strong="H0802". Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" her|strong="H0413", “I|strong="H0834" want you|strong="H0834" to|strong="H0413" bring|strong="H0935" up|strong="H5927" a|strong="H0935" ghost who|strong="H0834" can|strong="H0834" tell|strong="H0559" me|strong="H0413" what|strong="H0834" will|strong="H0834" happen in|strong="H0935" the|strong="H0853" future. You|strong="H0834" must|strong="H0853" call|strong="H0559" for|strong="H0413" the|strong="H0853" ghost of|strong="H0376" the|strong="H0853" person|strong="H0376" I|strong="H0834" name|strong="H0559".”
8 E Saul se disfarçou, e vestiu outras roupas, e foi ele com dois homens, e de noite chegaram à mulher; e disse: Peço-te que me adivinhes pelo espírito de feiticeira, e me faças subir a quem eu te disser.
9 But|strong="H0859" the|strong="H0853" woman|strong="H0802" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “You|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H0834" Saul|strong="H7586" forced all|strong="H3045" the|strong="H0853" mediums|strong="H0178" and|strong="H0776" fortunetellers to|strong="H0413" leave|strong="H4480" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Israel. You|strong="H0859" are|strong="H0834" trying to|strong="H0413" trap me|strong="H0413" and|strong="H0776" kill|strong="H4191" me|strong="H0413".”
9 Então a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
10 Saul|strong="H7586" used|strong="H7650" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" name|strong="H0559" to|strong="H0559" make a|strong="H0518" promise|strong="H1697" to|strong="H0559" the|strong="H0559" woman|strong="H2088". He|strong="H0518" said|strong="H0559", “As|strong="H1697" surely|strong="H0518" as|strong="H1697" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" lives|strong="H2416", you|strong="H0518" won’t be|strong="H1697" punished for|strong="H0518" doing this|strong="H2088".”
10 Então Saul lhe jurou pelo Senhor, dizendo: Vive o Senhor, que nenhum mal te sobrevirá por isso.
11 The|strong="H0853" woman|strong="H0802" asked|strong="H0559", “Who|strong="H4310" do|strong="H4310" you|strong="H0853" want me|strong="H5927" to|strong="H0559" bring|strong="H5927" up|strong="H5927" for|strong="H0802" you|strong="H0853"?”
11 A mulher então lhe disse: A quem te farei subir? E disse ele: Faze-me subir a Samuel.
12 And|strong="H1419" it|strong="H7200" happened—the|strong="H0853" woman|strong="H0802" saw|strong="H7200" Samuel|strong="H8050" and|strong="H1419" screamed. She|strong="H4100" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586", “You|strong="H0859" tricked me|strong="H0413"! You|strong="H0859" are|strong="H4100" Saul|strong="H7586".”
12 Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou com alta voz, e falou a Saul, dizendo: Por que me tens enganado? Pois tu mesmo és Saul.
13 The|strong="H0559" king|strong="H4428" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" woman|strong="H0802", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" afraid|strong="H3372"! What|strong="H4100" do|strong="H0408" you|strong="H3588" see|strong="H7200"?”
13 E o rei lhe disse: Não temas; que é que vês? Então a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
14 Saul|strong="H7586" asked|strong="H0559", “What|strong="H4100" does|strong="H4100" he|strong="H1931" look like|strong="H0776"?”
14 E lhe disse: Como é a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancião, e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e se prostrou.
15 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586", “Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H5921" bother me|strong="H0413"? Why|strong="H4100" did|strong="H6213" you|strong="H5921" bring|strong="H5927" me|strong="H0413" up|strong="H5927"?”
15 Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim, e não me responde mais, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso te chamei a ti, para que me faças saber o que hei de fazer.
16 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" left|strong="H5493" you|strong="H5921" and|strong="H3068" is|strong="H3068" now|strong="H1961" your|strong="H3068" enemy, so|strong="H1961" why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H5921" asking|strong="H7592" me|strong="H5921" for|strong="H5921" advice?
16 Então disse Samuel: Por que, pois, me perguntas a mim, visto que o Senhor te tem desamparado, e se tem feito teu inimigo?
17 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" used|strong="H6213" me|strong="H5414" to|strong="H1696" tell|strong="H1696" you|strong="H0834" what|strong="H0834" he|strong="H0834" would|strong="H3068" do|strong="H6213", and|strong="H3068" now|strong="H5414" he|strong="H0834" is|strong="H0834" doing|strong="H6213" what|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H1696" he|strong="H0834" would|strong="H3068" do|strong="H6213". He|strong="H0834" is|strong="H0834" tearing the|strong="H0853" kingdom|strong="H4467" out|strong="H3027" of|strong="H3068" your|strong="H3068" hands|strong="H3027" and|strong="H3068" giving|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H1696" your|strong="H3068" neighbor|strong="H7453", David|strong="H1732".
17 Porque o Senhor tem feito para contigo como pela minha boca te disse, e o Senhor tem rasgado o reino da tua mão, e o tem dado ao teu próximo, a Davi.
18 The|strong="H0834" LORD|strong="H3068" was|strong="H0834" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" the|strong="H0834" Amalekites|strong="H6002" and|strong="H3068" told|strong="H1697" you|strong="H0834" to|strong="H5921" destroy|strong="H6213" them|strong="H5921". But|strong="H3808" you|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H8085" him|strong="H5921". That’s|strong="H0834" why|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" doing|strong="H6213" this|strong="H2088" to|strong="H5921" you|strong="H0834" today|strong="H3117".
18 Como tu não deste ouvidos à voz do Senhor, e não executaste o fervor da sua ira contra Amaleque, por isso o Senhor te fez hoje isto.
19 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" let|strong="H5414" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" defeat|strong="H5414" you|strong="H0859" and|strong="H1121" the|strong="H0853" army|strong="H4264" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" today. Tomorrow|strong="H4279", you|strong="H0859" and|strong="H1121" your|strong="H3068" sons|strong="H1121" will|strong="H3068" be|strong="H1571" here with|strong="H5973" me|strong="H5414".”
19 E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estareis comigo; e o arraial de Israel o Senhor entregará na mão dos filisteus.
20 Saul|strong="H7586" quickly|strong="H4116" fell|strong="H5307" to|strong="H1961" the|strong="H3605" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" lay|strong="H5307" stretched out|strong="H3605" there|strong="H1961". Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" afraid|strong="H3372" because|strong="H3588" of|strong="H0776" what|strong="H1697" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1697". Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" also|strong="H1571" very|strong="H3966" weak|strong="H3808" because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" not|strong="H3808" eaten|strong="H0398" any|strong="H3605" food|strong="H3899" all|strong="H3605" that|strong="H3588" day|strong="H3117" and|strong="H0776" night|strong="H3915".
20 E imediatamente Saul caiu estendido por terra, e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele; porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
21 The|strong="H0853" woman|strong="H0802" came|strong="H0935" over|strong="H0413" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" saw|strong="H7200" how|strong="H0834" afraid he|strong="H0834" was|strong="H0834". She|strong="H0834" said|strong="H0559", “Look|strong="H2009", I|strong="H0834" am your|strong="H0834" servant|strong="H8198". I|strong="H0834" have|strong="H0834" obeyed|strong="H8085" you|strong="H0834". I|strong="H0834" risked my|strong="H8085" life|strong="H5315" and|strong="H0935" did|strong="H0834" what|strong="H0834" you|strong="H0834" told|strong="H0559" me|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H8085".
21 Então veio a mulher a Saul e, vendo que estava tão perturbado, disse-lhe: Eis que a tua criada deu ouvidos à tua voz, e pus a minha vida na minha mão, e ouvi as palavras que disseste.
22 Please|strong="H4994", listen|strong="H8085" to|strong="H1961" me|strong="H4994". You|strong="H0859" need to|strong="H1961" eat|strong="H0398". Let|strong="H4994" me|strong="H4994" get you|strong="H0859" some food|strong="H3899". Then|strong="H1961" you|strong="H0859" will|strong="H1961" have|strong="H1961" enough|strong="H1571" strength|strong="H3581" to|strong="H1961" go|strong="H1961" on|strong="H1870" your|strong="H7760" way|strong="H1870".”
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.
23 But|strong="H3808" Saul|strong="H0559" refused|strong="H3985". He|strong="H3808" said|strong="H0559", “I|strong="H5650" won’t|strong="H3808" eat|strong="H0398".”
23 Porém ele o recusou, e disse: Não comerei. Porém os seus criados e a mulher o constrangeram; e deu ouvidos à sua voz; e levantou-se do chão, e se assentou sobre uma cama.
24 The|strong="H3947" woman|strong="H0802" had|strong="H0802" a|strong="H3947" calf|strong="H5695" that|strong="H5695" she had|strong="H0802" been fattening. She quickly|strong="H4116" killed the|strong="H3947" calf|strong="H5695". She took|strong="H3947" some flour|strong="H7058" and|strong="H1004" pressed it|strong="H3947" with|strong="H1004" her|strong="H3947" hands. Then|strong="H3947" she baked|strong="H0644" some bread|strong="H4682" without yeast.
24 E tinha a mulher em casa um bezerro cevado, e se apressou, e o matou, e tomou farinha, e a amassou, e a cozeu em bolos ázimos.
25 The|strong="H6440" woman put|strong="H5066" the|strong="H6440" food|strong="H0398" before|strong="H6440" Saul|strong="H7586" and|strong="H6965" his|strong="H6440" officers|strong="H5650" and|strong="H6965" they|strong="H3915" ate|strong="H0398". Then|strong="H6965" they|strong="H3915" got|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" left|strong="H6965" during|strong="H6965" the|strong="H6440" night|strong="H3915".
25 E os trouxe diante de Saul e de seus criados, e comeram; depois levantaram-se e partiram naquela mesma noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.