1 Samuel 23

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 People told|strong="H5046" David|strong="H1732", “Look|strong="H2009", the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" are|strong="H1992" fighting|strong="H3898" against|strong="H3898" the|strong="H0853" city of|strong="H1637" Keilah|strong="H7084". They|strong="H1992" are|strong="H1992" robbing grain from|strong="H6430" the|strong="H0853" threshing|strong="H1637" floors|strong="H1637".”
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 David|strong="H1732" asked|strong="H7592" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “Should|strong="H3068" I|strong="H0559" go and|strong="H3068" fight these|strong="H0428" Philistines|strong="H6430"?”
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 But|strong="H3588" David’s|strong="H1732" men|strong="H0376" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Look|strong="H2009", our|strong="H3588" men|strong="H0376" are|strong="H0376" afraid|strong="H3372" here|strong="H6311" in|strong="H0413" Judah|strong="H3063". Just think|strong="H0559" how|strong="H0637" afraid|strong="H3372" we|strong="H0587" will|strong="H0376" be|strong="H0376" if|strong="H3588" we|strong="H0587" go|strong="H2009" to|strong="H0413" Keilah|strong="H7084", where|strong="H2009" the|strong="H0559" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4634" is|strong="H0376" lined up|strong="H0413" and|strong="H3063" ready for|strong="H3588" battle|strong="H4634".”
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 David|strong="H1732" again|strong="H5750" asked|strong="H7592" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". And|strong="H6965" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" answered|strong="H0559" David|strong="H1732", “Go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0559" Keilah|strong="H7084". I|strong="H0589" will|strong="H3068" help|strong="H6030" you|strong="H3588" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430".”
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 So|strong="H3427" David|strong="H1732" and|strong="H1419" his|strong="H1732" men|strong="H0376" went|strong="H0376" to|strong="H0376" Keilah|strong="H7084". David’s|strong="H1732" men|strong="H0376" fought|strong="H3898" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". They|strong="H0376" defeated|strong="H5221" them|strong="H0853" and|strong="H1419" took|strong="H0853" their|strong="H5221" cattle|strong="H4735". In|strong="H3427" this|strong="H0376" way David|strong="H1732" saved|strong="H3467" the|strong="H0853" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Keilah|strong="H7084".
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 (When|strong="H1961" Abiathar|strong="H0054" ran|strong="H1272" away|strong="H1272" to|strong="H0413" David|strong="H1732", Abiathar|strong="H0054" took|strong="H1961" an|strong="H1961" ephod|strong="H0646" with|strong="H0413" him|strong="H0413".)
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 People told|strong="H5046" Saul|strong="H7586" that|strong="H3588" David|strong="H1732" was|strong="H1732" now|strong="H3588" at|strong="H1732" Keilah|strong="H7084". Saul|strong="H7586" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H5462" David|strong="H1732" to|strong="H0559" me|strong="H5046". David|strong="H1732" trapped himself|strong="H3027" when|strong="H3588" he|strong="H3588" went|strong="H0935" into|strong="H0935" a|strong="H3588" city|strong="H5892" surrounded by|strong="H3027" a|strong="H3588" wall with|strong="H0935" gates|strong="H1817" and|strong="H0935" bars|strong="H1280" to|strong="H0559" lock them|strong="H0853".”
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 Saul|strong="H7586" called all|strong="H3605" his|strong="H3605" army|strong="H5971" together|strong="H5971" for|strong="H0413" battle|strong="H4421". They|strong="H0376" prepared to|strong="H0413" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0413" Keilah|strong="H7084" to|strong="H0413" attack|strong="H4421" David|strong="H1732" and|strong="H0376" his|strong="H3605" men|strong="H0376".
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 David|strong="H1732" learned|strong="H3045" that|strong="H3588" Saul|strong="H7586" was|strong="H1732" making plans against|strong="H5921" him|strong="H0413". David|strong="H1732" then|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Abiathar|strong="H0054" the|strong="H0559" priest|strong="H3548", “Bring|strong="H5066" the|strong="H0559" ephod|strong="H0646".”
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 David|strong="H1732" prayed|strong="H0559", “LORD|strong="H3068", God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", I|strong="H3588" have|strong="H5650" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" Saul|strong="H7586" plans to|strong="H0413" come|strong="H0935" to|strong="H0413" Keilah|strong="H7084" and|strong="H0935" destroy|strong="H7843" the|strong="H0559" town|strong="H5892" because|strong="H3588" of|strong="H0430" me|strong="H0413".
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Will|strong="H3068" Saul|strong="H7586" come|strong="H3381" to|strong="H0559" Keilah|strong="H7084"? Will|strong="H3068" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Keilah|strong="H7084" give|strong="H8085" me|strong="H4994" to|strong="H0559" Saul|strong="H7586"? LORD|strong="H3068", God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", I|strong="H0834" am|strong="H3068" your|strong="H3068" servant|strong="H5650". Please|strong="H4994" tell|strong="H5046" me|strong="H4994"!”
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 Again David|strong="H1732" asked|strong="H0559", “Will|strong="H3068" the|strong="H0853" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Keilah|strong="H7084" give me|strong="H5462" and|strong="H3068" my|strong="H3068" men|strong="H0376" to|strong="H0559" Saul|strong="H7586"?”
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 So|strong="H1980" David|strong="H1732" and|strong="H1980" his|strong="H1732" men|strong="H0376" left|strong="H3318" Keilah|strong="H7084". There|strong="H0834" were|strong="H0834" about|strong="H1980" 600 men|strong="H0376" who|strong="H0834" went|strong="H1980" with|strong="H1980" David|strong="H1732". They|strong="H0834" kept moving|strong="H1980" from|strong="H3318" place to|strong="H1980" place. Saul|strong="H7586" learned that|strong="H0834" David|strong="H1732" had|strong="H0834" escaped|strong="H4422" from|strong="H3318" Keilah|strong="H7084", so|strong="H1980" he|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H2308" go|strong="H1980" to|strong="H1980" that|strong="H0834" city.
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 David|strong="H1732" went into|strong="H3027" the|strong="H3605" desert|strong="H4057" of|strong="H0430" Ziph|strong="H2128" and|strong="H0430" stayed|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" and|strong="H0430" fortresses there|strong="H3427". Saul|strong="H7586" looked|strong="H1245" for|strong="H3027" David|strong="H1732" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" time|strong="H3117", but|strong="H3808" the|strong="H3605" Lord didn’t|strong="H3808" let|strong="H5414" Saul|strong="H7586" catch him|strong="H5414".
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 David|strong="H1732" was|strong="H1732" at|strong="H1732" Horesh|strong="H2793" in|strong="H5315" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H5315" Ziph|strong="H2128". He|strong="H3588" was|strong="H1732" afraid because|strong="H3588" Saul|strong="H7586" was|strong="H1732" coming|strong="H3318" to|strong="H1732" kill him|strong="H0853".
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 But|strong="H2388" Saul’s|strong="H7586" son|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" went|strong="H6965" to|strong="H0413" see David|strong="H1732" at|strong="H0413" Horesh|strong="H2793" and|strong="H1121" encouraged|strong="H2388" him|strong="H0413" to|strong="H0413" have|strong="H1121" a|strong="H2388" stronger|strong="H2388" faith in|strong="H0413" God|strong="H0430".
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 Jonathan|strong="H0559" told|strong="H0559" David|strong="H3027", “Don’t|strong="H0408" be|strong="H1961" afraid|strong="H3372". My|strong="H5921" father|strong="H0001" Saul|strong="H7586" won’t|strong="H3808" hurt you|strong="H0859". You|strong="H0859" will|strong="H1961" become|strong="H1961" the|strong="H0559" king|strong="H4427" of|strong="H3027" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" I|strong="H0595" will|strong="H1961" be|strong="H1961" second|strong="H4932" to|strong="H0413" you|strong="H0859". Even|strong="H1571" my|strong="H5921" father|strong="H0001" knows|strong="H3045" this|strong="H3651".”
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Jonathan|strong="H3083" and|strong="H1980" David|strong="H1732" both|strong="H8147" made|strong="H3772" an|strong="H6440" agreement|strong="H1285" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". Then|strong="H1980" Jonathan|strong="H3083" went|strong="H1980" home|strong="H1004", and|strong="H1980" David|strong="H1732" stayed|strong="H3427" at|strong="H3427" Horesh|strong="H2793".
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 Some people|strong="H0834" from|strong="H0413" Ziph went|strong="H5927" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586" at|strong="H0413" Gibeah|strong="H1390" and|strong="H1732" told|strong="H0559" him|strong="H0413", “David|strong="H1732" is|strong="H0834" hiding|strong="H5641" in|strong="H0413" our|strong="H0834" area. He|strong="H0834" is|strong="H0834" at|strong="H0413" the|strong="H0559" fortresses of|strong="H0559" Horesh|strong="H2793" on|strong="H0413" Hakilah Hill|strong="H1389", south|strong="H3225" of|strong="H0559" Jeshimon|strong="H3452".
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 Now|strong="H6258", King|strong="H4428", come|strong="H3381" down|strong="H3381" any|strong="H3605" time|strong="H6258" you|strong="H3605" want|strong="H5315". It|strong="H3381" is|strong="H5315" our|strong="H3605" duty to|strong="H3381" give David|strong="H3027" to|strong="H3381" you|strong="H3605".”
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 Saul|strong="H7586" answered|strong="H0559", “May|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H0859" for|strong="H3588" helping me|strong="H5921".
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 Go|strong="H1961" and|strong="H8033" learn|strong="H3045" more|strong="H5750" about|strong="H1961" David. Keep|strong="H7200" track of|strong="H4725" where|strong="H0834" he|strong="H0834" goes and|strong="H8033" who|strong="H0834" goes to|strong="H0413" see|strong="H7200" him|strong="H0413". I|strong="H0834" am|strong="H1961" told|strong="H0559" that|strong="H0834" David is|strong="H0834" smart and|strong="H8033" that|strong="H0834" he|strong="H0834" is|strong="H0834" trying to|strong="H0413" trick me|strong="H0413".
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Find|strong="H3045" all|strong="H3605" the|strong="H3605" hiding|strong="H2244" places|strong="H3605" that|strong="H0834" David uses. Then|strong="H1961" come|strong="H1980" back|strong="H7725" to|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H1980" tell|strong="H3045" me|strong="H0413" everything|strong="H3605". Then|strong="H1961" I’ll go|strong="H1980" with|strong="H0854" you|strong="H0834". If|strong="H0518" David is|strong="H0834" in|strong="H1980" the|strong="H3605" area|strong="H0776", I|strong="H0834" will|strong="H1961" find|strong="H3045" him|strong="H0413", even|strong="H0518" if|strong="H0518" I|strong="H0834" must|strong="H0853" go|strong="H1980" to|strong="H0413" every|strong="H3605" family|strong="H0505" group in|strong="H1980" Judah|strong="H3063".”
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 So|strong="H6965" those|strong="H0376" people|strong="H0376" went|strong="H6965" back|strong="H0413" to|strong="H0413" Ziph|strong="H2128" before|strong="H6440" Saul|strong="H7586".
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Saul|strong="H7586" and|strong="H0376" his|strong="H8085" men|strong="H0376" went|strong="H3381" to|strong="H3381" look|strong="H1245" for|strong="H3427" David|strong="H1732", but|strong="H0376" the|strong="H8085" people|strong="H0376" warned him|strong="H0310". They|strong="H0376" told|strong="H5046" David|strong="H1732" that|strong="H8085" Saul|strong="H7586" was|strong="H1732" looking|strong="H1245" for|strong="H3427" him|strong="H0310". So|strong="H3381" David|strong="H1732" then|strong="H0310" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" “The|strong="H8085" Rock|strong="H5553"” in|strong="H3427" the|strong="H8085" desert|strong="H4057" of|strong="H0376" Maon|strong="H4584". Saul|strong="H7586" heard|strong="H8085" that|strong="H8085" David|strong="H1732" had|strong="H1732" gone|strong="H3381" there|strong="H3427", so|strong="H3381" Saul|strong="H7586" went|strong="H3381" to|strong="H3381" that|strong="H8085" place to|strong="H3381" find|strong="H1245" him|strong="H0310".
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" on|strong="H0413" one|strong="H0376" side|strong="H6654" of|strong="H0376" the|strong="H6440" mountain|strong="H2022". David|strong="H1732" and|strong="H0376" his|strong="H1732" men|strong="H0376" were|strong="H1961" on|strong="H0413" the|strong="H6440" other|strong="H2088" side|strong="H6654" of|strong="H0376" the|strong="H6440" same|strong="H2088" mountain|strong="H2022". David|strong="H1732" was|strong="H1961" moving as|strong="H1961" quickly as|strong="H1961" possible to|strong="H0413" get away|strong="H2648" from|strong="H0376" Saul|strong="H7586". But|strong="H1961" Saul|strong="H7586" and|strong="H0376" his|strong="H1732" soldiers|strong="H0376" were|strong="H1961" going around|strong="H6440" the|strong="H6440" mountain|strong="H2022" to|strong="H0413" cut them|strong="H0413" off and|strong="H0376" trap David|strong="H1732" and|strong="H0376" his|strong="H1732" men|strong="H0376".
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 Then|strong="H0935" a|strong="H3588" messenger|strong="H4397" arrived|strong="H0935" and|strong="H0935" told|strong="H0559" Saul|strong="H7586", “Come|strong="H0935" quickly|strong="H4116"! The|strong="H0559" Philistines|strong="H6430" are|strong="H0776" attacking.”
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 So|strong="H3651" Saul|strong="H7586" stopped|strong="H6430" chasing|strong="H0310" David|strong="H1732" and|strong="H7725" went|strong="H7725" to|strong="H7725" fight the|strong="H5921" Philistines|strong="H6430". That|strong="H1931" is|strong="H1931" why|strong="H3651" people|strong="H1931" call|strong="H7121" this|strong="H3651" place|strong="H4725" “Slippery Rock.”
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 David left the desert of Maon and went to the fortresses near En Gedi.
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.