1 Samuel 18
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, acabando Davi de falar com Saul, a alma de Jônatas ligou-se com a alma de Davi; e Jônatas o amou como à sua própria alma.
2 — ausente —
2 E desde aquele dia Saul o reteve, não lhe permitindo voltar para a casa de seu pai.
3 Jonathan|strong="H3083" loved David|strong="H1732" as|strong="H5315" much as|strong="H5315" himself|strong="H5315", so|strong="H0853" they|strong="H3772" made|strong="H3772" a|strong="H3772" special agreement|strong="H1285".
3 Então Jônatas fez um pacto com Davi, porque o amava como à sua própria vida.
4 Jonathan|strong="H3083" took|strong="H0853" off|strong="H6584" the|strong="H0853" coat he|strong="H0834" was|strong="H0834" wearing and|strong="H1732" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H5704" David|strong="H1732". In|strong="H5921" fact, Jonathan|strong="H3083" gave|strong="H5414" David|strong="H1732" his|strong="H5414" whole uniform—including|strong="H5704" his|strong="H5414" sword|strong="H2719", his|strong="H5414" bow|strong="H7198", and|strong="H1732" even|strong="H5704" his|strong="H5414" belt.
4 E Jônatas se despojou da capa que vestia, e a deu a Davi, como também a sua armadura, e até mesmo a sua espada, o seu arco e o seu cinto.
5 David|strong="H1732" went|strong="H3318" to|strong="H5921" fight|strong="H4421" wherever|strong="H0834" Saul|strong="H7586" sent|strong="H7971" him|strong="H5921". He|strong="H0834" was|strong="H0834" very|strong="H3190" successful|strong="H7919", so|strong="H7971" Saul|strong="H7586" put|strong="H7760" him|strong="H5921" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H0376" the|strong="H3605" soldiers|strong="H5650". This|strong="H0834" pleased|strong="H3190" everyone|strong="H3605", even|strong="H1571" Saul’s|strong="H7586" officers|strong="H5650".
5 E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse, e era sempre bem sucedido; e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e isso pareceu bem aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
6 David|strong="H1732" would|strong="H3478" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0935" fight against|strong="H7122" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430". On|strong="H0935" the|strong="H3605" way|strong="H3605" home|strong="H7725", after|strong="H1961" the|strong="H3605" battles, women|strong="H0802" in|strong="H0935" every|strong="H3605" town|strong="H5892" in|strong="H0935" Israel|strong="H3478" would|strong="H3478" come|strong="H0935" out|strong="H3318" to|strong="H0935" meet|strong="H7122" him|strong="H5221". They|strong="H0935" sang|strong="H7891" and|strong="H0935" danced|strong="H4246" for|strong="H3605" joy|strong="H8057" as|strong="H1961" they|strong="H0935" played|strong="H1961" their|strong="H3605" tambourines|strong="H8596" and|strong="H0935" lyres. They|strong="H0935" did this|strong="H7725" right|strong="H7122" in|strong="H0935" front of|strong="H4428" Saul|strong="H7586"!
6 Sucedeu porém que, retornando eles, quando Davi voltava de ferir o filisteu, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, com tamboris, e com instrumentos de música.
7 The|strong="H0559" women|strong="H0802" sang,
7 E as mulheres, dançando, cantavam umas para as outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares.
8 This|strong="H2088" song|strong="H1697" upset|strong="H5869" Saul|strong="H7586" and|strong="H5869" he|strong="H1732" became|strong="H2734" very|strong="H3966" angry|strong="H2734". Saul|strong="H7586" thought|strong="H0559", “The|strong="H0559" women give|strong="H5414" David|strong="H1732" credit for|strong="H5414" killing tens of|strong="H1697" thousands|strong="H0505" of|strong="H1697" the|strong="H0559" enemy, and|strong="H5869" they|strong="H0559" give|strong="H5414" me|strong="H5414" credit for|strong="H5414" only|strong="H0389" thousands|strong="H0505". A|strong="H5414" little more|strong="H5750" of|strong="H1697" this|strong="H2088" and|strong="H5869" they|strong="H0559" will|strong="H5869" give|strong="H5414" him|strong="H5414" the|strong="H0559" kingdom|strong="H4410" itself|strong="H2088"!”
8 Então Saul se indignou muito, pois aquela palavra pareceu mal aos seus olhos, e disse: Dez milhares atribuíram a Davi, e a mim somente milhares; que lhe falta, senão só o reino?
9 So|strong="H1961" from|strong="H1961" that|strong="H3117" time|strong="H3117" on|strong="H3117", Saul|strong="H7586" watched David|strong="H1732" very closely.
9 Daquele dia em diante, Saul trazia Davi sob suspeita.
10 The|strong="H0413" next|strong="H4283" day|strong="H3117", an|strong="H1961" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H3027" God|strong="H0430" took|strong="H1961" control|strong="H3027" of|strong="H1004" Saul|strong="H7586" and|strong="H0430" he|strong="H3117" went|strong="H0413" wild in|strong="H0413" his|strong="H1732" house|strong="H1004". David|strong="H1732" played|strong="H5059" the|strong="H0413" harp to|strong="H0413" calm him|strong="H0413" as|strong="H1961" he|strong="H3117" usually did|strong="H3117",
10 No dia seguinte o espírito maligno da parte de Deus se apoderou de Saul, que começou a profetizar no meio da casa; e Davi tocava a harpa, como nos outros dias. Saul tinha na mão uma lança.
11 but|strong="H5221" Saul|strong="H7586" had|strong="H1732" a|strong="H5221" spear|strong="H2595" in|strong="H6440" his|strong="H1732" hand. He|strong="H1732" thought|strong="H0559", “I’ll pin|strong="H5221" David|strong="H1732" to|strong="H0559" the|strong="H0853" wall|strong="H7023".” Saul|strong="H7586" threw|strong="H2904" the|strong="H0853" spear|strong="H2595" twice|strong="H6471", but|strong="H5221" David|strong="H1732" jumped out|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H0853" way|strong="H6440" both times|strong="H6471".
11 E Saul arremessou a lança, dizendo consigo: Encravarei a Davi na parede. Davi, porém, desviou-se dele por duas vezes.
12 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" left|strong="H5493" Saul|strong="H7586" and|strong="H3068" was|strong="H1961" now|strong="H1961" with|strong="H5973" David|strong="H1732", so|strong="H1961" Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" afraid|strong="H3372" of|strong="H3068" David|strong="H1732".
12 Saul, pois, temia a Davi, porque o Senhor era com Davi e se tinha retirado dele.
13 Saul|strong="H7586" sent|strong="H3318" David|strong="H5973" away|strong="H5493" and|strong="H0935" made|strong="H7760" him|strong="H6440" a|strong="H7760" commander|strong="H8269" over|strong="H6440" 1000 soldiers|strong="H5971". This|strong="H0935" put|strong="H7760" David|strong="H5973" out|strong="H3318" among|strong="H5973" the|strong="H6440" men|strong="H5971" even more as|strong="H0935" they|strong="H0935" went|strong="H3318" into|strong="H0935" battle and|strong="H0935" returned|strong="H0935".
13 Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
14 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" with|strong="H5973" David|strong="H1732", so|strong="H1961" he|strong="H3068" was|strong="H1961" successful|strong="H7919" in|strong="H3068" everything|strong="H3605".
14 E Davi era bem sucedido em todos os seus caminhos; e o Senhor era com ele.
15 Saul|strong="H7586" saw|strong="H7200" how|strong="H0834" successful|strong="H7919" David was|strong="H0834" and|strong="H6440" became|strong="H7200" even more|strong="H3966" afraid|strong="H1481" of|strong="H6440" him|strong="H6440".
15 Vendo, então, Saul que ele era tão bem sucedido, tinha receio dele.
16 But|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1931" in|strong="H0935" Israel|strong="H3478" and|strong="H0935" Judah|strong="H3063" loved|strong="H0157" David|strong="H1732" because|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H3478" out|strong="H3318" among|strong="H3478" them|strong="H0853" and|strong="H0935" led|strong="H3318" them|strong="H0853" into|strong="H0935" battle.
16 Mas todo o Israel e Judá amavam a Davi, porquanto saía e entrava diante deles.
17 One|strong="H0802" day Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “Here|strong="H2009" is|strong="H3068" my|strong="H5414" oldest|strong="H1419" daughter|strong="H1323", Merab|strong="H4764". I|strong="H5414" will|strong="H3068" let|strong="H5414" you|strong="H5414" marry|strong="H0802" her|strong="H0413". Then|strong="H1961" you|strong="H5414" will|strong="H3068" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121" to|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H1121" you|strong="H5414" will|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H1961" real soldier|strong="H4421". Then|strong="H1961" you|strong="H5414" will|strong="H3068" go|strong="H1961" and|strong="H1121" fight|strong="H3898" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" battles|strong="H4421".” Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" really|strong="H0559" thinking|strong="H0559", “Now|strong="H1961" I|strong="H5414" won’t have|strong="H1961" to|strong="H0413" kill David|strong="H1732". I|strong="H5414" will|strong="H3068" let|strong="H5414" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" kill him|strong="H0413" for|strong="H0413" me|strong="H0413".”
17 Pelo que Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher, contanto que me sejas filho valoroso, e guerreies as guerras do Senhor. Pois Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas sim a dos filisteus.
18 But|strong="H3588" David|strong="H1732" said|strong="H0559", “I|strong="H0595" am|strong="H0595" not|strong="H1961" an|strong="H1961" important man from|strong="H3478" an|strong="H1961" important family|strong="H4940". I|strong="H0595" can’t marry the|strong="H0559" king’s|strong="H4428" daughter.”
18 Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para eu vir a ser genro do rei?
19 So|strong="H1961" when|strong="H1961" the|strong="H0853" time|strong="H6256" came|strong="H1961" for|strong="H6256" David|strong="H1732" to|strong="H1961" marry|strong="H0802" Saul’s|strong="H7586" daughter|strong="H1323", Saul|strong="H7586" let|strong="H5414" her|strong="H0802" marry|strong="H0802" Adriel|strong="H5741" from|strong="H1961" Meholah.
19 Sucedeu, porém, que ao tempo em que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, foi dada por mulher a Adriel, meolatita.
20 People|strong="H5869" told|strong="H5046" Saul|strong="H7586" that|strong="H1697" his|strong="H1732" daughter|strong="H1323" Michal|strong="H4324" loved|strong="H0157" David|strong="H1732". This|strong="H1697" made|strong="H5046" Saul|strong="H7586" happy.
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi; sendo isto anunciado a Saul, pareceu bem aos seus olhos.
21 He|strong="H3117" thought|strong="H0559", “I|strong="H5414" will|strong="H1961" use|strong="H1961" Michal to|strong="H0413" trap|strong="H4170" David|strong="H1732". I|strong="H5414" will|strong="H1961" let|strong="H5414" Michal marry|strong="H5414" David|strong="H1732", and|strong="H3027" then|strong="H1961" I|strong="H5414" will|strong="H1961" let|strong="H5414" the|strong="H0559" Philistines|strong="H6430" kill him|strong="H0413".” So|strong="H1961" Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732" a|strong="H1961" second|strong="H8147" time|strong="H3117", “You|strong="H5414" can|strong="H8147" marry|strong="H5414" my|strong="H5414" daughter today|strong="H3117".”
21 E Saul disse: Eu lha darei, para que ela lhe sirva de laço, e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele. Pelo que Saul disse a Davi: com a outra serás hoje meu genro.
22 Saul|strong="H7586" commanded|strong="H6680" his|strong="H3605" officers|strong="H5650" to|strong="H0413" speak|strong="H1696" to|strong="H0413" David|strong="H1732" in|strong="H0413" private. He|strong="H1732" told|strong="H0559" them|strong="H0413" to|strong="H0413" say|strong="H0559", “Look|strong="H2009", the|strong="H3605" king|strong="H4428" likes you|strong="H6680". His|strong="H3605" officers|strong="H5650" like|strong="H0157" you|strong="H6680". You|strong="H6680" should|strong="H0559" marry his|strong="H3605" daughter.”
22 Saul, pois, deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te querem bem; agora, pois, consente em ser genro do rei.
23 Saul’s|strong="H7586" officers|strong="H5650" said|strong="H0559" these|strong="H0428" things|strong="H1697" to|strong="H0559" David|strong="H1732", but|strong="H1696" David|strong="H1732" answered|strong="H0559", “Do you|strong="H0853" think|strong="H5869" it|strong="H1696" is|strong="H0376" easy|strong="H7043" to|strong="H0559" become|strong="H2859" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" son-in-law|strong="H2859"? I|strong="H0595" am|strong="H0595" just|strong="H1697" a|strong="H1696" poor|strong="H7326", ordinary|strong="H0376" man|strong="H0376".”
23 Assim os servos de Saul falaram todas estas palavras aos ouvidos de Davi. Então disse Davi: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei, sendo eu homem pobre e de condição humilde?
24 Saul’s|strong="H7586" officers|strong="H5650" told|strong="H5046" Saul|strong="H7586" what|strong="H1697" David|strong="H1732" said|strong="H0559".
24 E os servos de Saul lhe anunciaram isto, dizendo: Assim e assim falou Davi.
25 Saul|strong="H7586" told|strong="H0559" them|strong="H0853", “Say|strong="H0559" this|strong="H3541" to|strong="H0559" David|strong="H1732", ‘David|strong="H1732", the|strong="H0853" king|strong="H4428" doesn’t want you|strong="H3588" to|strong="H0559" pay money for|strong="H3588" his|strong="H1732" daughter. He|strong="H3588" wants|strong="H2656" to|strong="H0559" get even|strong="H3588" with|strong="H3027" his|strong="H1732" enemy|strong="H0341", so|strong="H3541" the|strong="H0853" price for|strong="H3588" marrying his|strong="H1732" daughter is|strong="H0369" 100 Philistine|strong="H6430" foreskins|strong="H6190".’” That|strong="H3588" was|strong="H0369" Saul’s|strong="H7586" secret plan|strong="H2803". He|strong="H3588" thought|strong="H0559" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" would|strong="H0559" kill David|strong="H1732".
25 Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote, senão cem prepúcios de filisteus, para que seja vingado dos seus inimigos. Porquanto Saul tentava fazer Davi cair pela mão dos filisteus.
26 Saul’s officers|strong="H5650" told|strong="H5046" this|strong="H0428" to|strong="H3117" David|strong="H1732". David|strong="H1732" was|strong="H1732" happy that|strong="H3117" he|strong="H3117" had|strong="H1732" a|strong="H3808" chance to|strong="H3117" become|strong="H2859" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" son-in-law|strong="H2859", so|strong="H3808" immediately
26 Tendo os servos de Saul anunciado estas palavras a Davi, pareceu bem aos seus olhos tornar-se genro do rei. Ora, ainda os dias não se haviam cumprido,
27 he|strong="H1931" and|strong="H0935" his|strong="H5414" men|strong="H0376" went|strong="H0935" out|strong="H6965" to|strong="H0935" fight the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". They|strong="H0376" killed|strong="H5221" 200 Philistines|strong="H6430". David|strong="H1732" took|strong="H0853" these|strong="H1931" Philistine|strong="H6430" foreskins|strong="H6190" and|strong="H0935" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H0935" Saul|strong="H7586". He|strong="H1931" did|strong="H0376" this|strong="H1931" because he|strong="H1931" wanted to|strong="H0935" become|strong="H2859" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" son-in-law|strong="H2859".
27 quando Davi se levantou, partiu com os seus homens, e matou dentre os filisteus duzentos homens; e Davi trouxe os prepúcios deles, e os entregou, bem contados, ao rei, para que fosse seu genro. Então Saul lhe deu por mulher sua filha Mical.
28 He|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" with|strong="H5973" David|strong="H1732" and|strong="H3068" he|strong="H3588" also|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" his|strong="H3068" daughter|strong="H1323", Michal|strong="H4324", loved|strong="H0157" David|strong="H1732".
28 Mas quando Saul viu e compreendeu que o Senhor era com Davi e que todo o Israel o amava,
29 So|strong="H1961" Saul|strong="H7586" became|strong="H1961" even|strong="H5750" more|strong="H5750" afraid|strong="H3372" of|strong="H3117" David|strong="H1732" and|strong="H3117" was|strong="H1961" against|strong="H6440" him|strong="H0853" all|strong="H3605" that|strong="H3605" time|strong="H3117".
29 temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo.
30 The|strong="H3605" Philistine|strong="H6430" commanders|strong="H8269" continued|strong="H1961" to|strong="H1961" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H1961" fight the|strong="H3605" Israelites, but|strong="H1961" David|strong="H1732" defeated them|strong="H3318" every|strong="H3605" time|strong="H1961". He|strong="H1732" became|strong="H1961" famous|strong="H8034" as|strong="H1961" Saul’s|strong="H7586" best officer|strong="H8269".
30 Então saíram os chefes dos filisteus à campanha; e sempre que eles saíam, Davi era mais bem sucedido do que todos os servos de Saul, pelo que o seu nome era mui estimado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.