1 Samuel 16

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050", “How|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H3068" you|strong="H0859" feel|strong="H7200" sorry for|strong="H3588" Saul|strong="H7586"? I|strong="H0589" have|strong="H1121" rejected|strong="H3988" him|strong="H0413" as|strong="H5704" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Fill|strong="H4390" your|strong="H3068" horn|strong="H7161" with|strong="H4390" oil|strong="H8081" and|strong="H1121" go|strong="H7971" to|strong="H0413" Bethlehem. I|strong="H0589" am|strong="H0589" sending|strong="H7971" you|strong="H0859" to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448" who|strong="H3068" lives in|strong="H5921" Bethlehem, because|strong="H3588" I|strong="H0589" have|strong="H1121" chosen one|strong="H1121" of|strong="H1121" his|strong="H5921" sons|strong="H1121" to|strong="H0413" be|strong="H1121" the|strong="H0559" new king|strong="H4428".”
1 E o SENHOR disse a Samuel: Por quanto tempo lamentarás por Saul, ao veres que eu rejeitei o seu reinado sobre Israel? Enche o teu chifre de azeite e vai, eu te enviarei a Jessé, o belemita; pois providenciei um rei para mim dentre os seus filhos.
2 But|strong="H8085" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “If I|strong="H0559" go|strong="H0935", Saul|strong="H7586" will|strong="H3068" hear|strong="H8085" the|strong="H0559" news|strong="H0559" and|strong="H0935" try to|strong="H0559" kill|strong="H2026" me|strong="H0935".”
2 E Samuel disse: Como poderei ir? Se Saul ouvir isto, ele me matará. E o SENHOR disse: Toma contigo uma novilha, e diz: Vim para sacrificar ao SENHOR.
3 Invite|strong="H7121" Jesse|strong="H3448" to|strong="H0413" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077". Then|strong="H0853" I|strong="H0834" will|strong="H0834" show|strong="H3045" you|strong="H0834" what|strong="H0834" to|strong="H0413" do|strong="H6213". You|strong="H0834" must|strong="H0853" anoint|strong="H4886" the|strong="H0853" person|strong="H3045" I|strong="H0834" show|strong="H3045" you|strong="H0834".”
3 E chama Jessé para o sacrifício, e te mostrarei o que haverás de fazer; e tu ungirás para mim aquele que eu te indicar.
4 Samuel|strong="H8050" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" him|strong="H0853" to|strong="H0559" do|strong="H6213" and|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0559" Bethlehem|strong="H1035". The|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" Bethlehem|strong="H1035" shook|strong="H2729" with|strong="H3068" fear|strong="H2729". They|strong="H0834" met|strong="H7122" Samuel|strong="H8050" and|strong="H0935" asked|strong="H0559", “Do|strong="H6213" you|strong="H0834" come|strong="H0935" in|strong="H0935" peace|strong="H7965"?”
4 E Samuel fez aquilo que o SENHOR falou, e veio a Belém. E os anciãos do vilarejo tremeram com a sua chegada, e disseram: Vens tu pacificamente?
5 Samuel|strong="H0559" answered|strong="H0559", “Yes, I|strong="H0559" come|strong="H0935" in|strong="H0935" peace|strong="H7965". I|strong="H0559" come|strong="H0935" to|strong="H0559" make|strong="H7121" a|strong="H7121" sacrifice|strong="H2077" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Prepare|strong="H6942" yourselves|strong="H3068" and|strong="H1121" come|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077" with|strong="H0854" me|strong="H0935".” Samuel|strong="H0559" prepared Jesse|strong="H3448" and|strong="H1121" his|strong="H3068" sons|strong="H1121". Then|strong="H0853" he|strong="H3068" invited|strong="H7121" them|strong="H0853" to|strong="H0559" come|strong="H0935" and|strong="H1121" share the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077".
5 E ele disse: Pacificamente, vim para sacrificar ao SENHOR; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e os seus filhos, e os chamou ao sacrifício.
6 When|strong="H1961" Jesse and|strong="H0935" his|strong="H3068" sons arrived|strong="H0935", Samuel|strong="H0559" saw|strong="H7200" Eliab|strong="H0446" and|strong="H0935" thought|strong="H0559", “Surely|strong="H0389" this|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H0853" man|strong="H7200" who|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" chosen|strong="H4899".”
6 E sucedeu que, quando eles chegaram, ele olhou para Eliabe, e disse: Certamente, o ungido do SENHOR está diante dele.
7 But|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050", “Eliab is|strong="H0834" tall|strong="H6967" and|strong="H3068" handsome|strong="H4758", but|strong="H3588" don’t|strong="H0408" judge by|strong="H3068" things|strong="H0834" like|strong="H4758" that|strong="H0834". God|strong="H3068" doesn’t|strong="H3808" look|strong="H7200" at|strong="H0413" what|strong="H0834" people|strong="H0120" see|strong="H7200". People|strong="H0120" judge by|strong="H3068" what|strong="H0834" is|strong="H0834" on|strong="H0413" the|strong="H0559" outside|strong="H0413", but|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" looks|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0559" heart|strong="H3824". Eliab is|strong="H0834" not|strong="H3808" the|strong="H0559" right|strong="H5869" man|strong="H0120".”
7 Porém, o SENHOR disse a Samuel: Não olhe para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura; porque eu o recusei; pois o SENHOR não vê como vê o homem; pois o homem olha para a aparência exterior, mas o SENHOR olha para o coração.
8 Then|strong="H2088" Jesse|strong="H3448" called|strong="H7121" his|strong="H3068" second son, Abinadab|strong="H0041". Abinadab|strong="H0041" walked by|strong="H3068" Samuel|strong="H8050". But|strong="H3808" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “No|strong="H3808", this|strong="H2088" is|strong="H3068" not|strong="H3808" the|strong="H0559" man who|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" chose|strong="H0977".”
8 Então, Jessé chamou Abinadabe, e fê-lo passar diante de Samuel. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
9 Then|strong="H2088" Jesse|strong="H3448" told|strong="H0559" Shammah|strong="H8048" to|strong="H0559" walk by|strong="H3068" Samuel|strong="H0559". But|strong="H3808" Samuel|strong="H0559" said|strong="H0559", “No|strong="H3808", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" choose|strong="H0977" this|strong="H2088" man, either|strong="H1571".”
9 Então Jessé fez passar Samá. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
10 Jesse|strong="H3448" showed seven|strong="H7651" of|strong="H1121" his|strong="H3068" sons|strong="H1121" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050". But|strong="H3808" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" not|strong="H3808" chosen|strong="H0977" any|strong="H6440" of|strong="H1121" these|strong="H0428" men|strong="H1121".”
10 Assim, Jessé fez com que sete dos seus filhos passassem diante de Samuel. E Samuel disse a Jessé: O SENHOR não escolheu estes.
11 Then|strong="H2009" he|strong="H3588" asked|strong="H0559" Jesse|strong="H3448", “Are|strong="H5288" these|strong="H3947" all|strong="H5704" the|strong="H0559" sons you|strong="H3588" have|strong="H5288"?”
11 E Samuel disse a Jessé: Estão aqui todos os teus filhos? E ele disse: Resta ainda o mais jovem, e eis que ele cuida das ovelhas. E Samuel disse a Jessé: Mandai trazê-lo, pois não nos assentaremos até que ele aqui venha.
12 Jesse sent|strong="H7971" someone to|strong="H0559" get|strong="H6965" his|strong="H3068" youngest son. This|strong="H2088" son was|strong="H3068" a|strong="H3588" good-looking|strong="H2896", healthy young man. He|strong="H1931" was|strong="H3068" very|strong="H2088" handsome|strong="H3303".
12 E ele mandou buscá-lo e o trouxeram para dentro. Ora, ele era ruivo, e, ao mesmo tempo, de formosa aparência, e agradável de se olhar. E o SENHOR disse: Levanta-te e unge-o; pois este é ele.
13 Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" the|strong="H0853" horn|strong="H7161" with|strong="H0413" the|strong="H0853" oil|strong="H8081" in|strong="H0413" it|strong="H1931", and|strong="H6965" poured|strong="H4886" the|strong="H0853" special oil|strong="H8081" on|strong="H3117" Jesse’s youngest son in|strong="H0413" front of|strong="H3068" his|strong="H3947" brothers|strong="H0251". The|strong="H0853" Spirit|strong="H7307" of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" came|strong="H0413" on|strong="H3117" David|strong="H1732" with|strong="H0413" great power from|strong="H3947" that|strong="H3117" day|strong="H3117" on|strong="H3117". Then|strong="H6965" Samuel|strong="H8050" went|strong="H6965" back|strong="H0413" home|strong="H3068" to|strong="H0413" Ramah|strong="H7414".
13 Então Samuel pegou o chifre de azeite, e o ungiu no meio dos seus irmãos; e o Espírito do SENHOR veio sobre Davi daquele dia em diante. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 The|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Spirit|strong="H7307" left|strong="H5493" Saul|strong="H7586". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" sent an|strong="H3068" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" to|strong="H3068" Saul|strong="H7586" that|strong="H3068" caused him|strong="H0853" much trouble|strong="H7451".
14 Porém, o Espírito do SENHOR retirou-se de Saul, e um espírito maligno da parte do SENHOR o atormentou.
15 Saul’s|strong="H7586" servants|strong="H5650" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “An|strong="H0559" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H0413" God|strong="H0430" is|strong="H0430" bothering you|strong="H0413".
15 E os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta.
16 Give|strong="H1961" us|strong="H4994" the|strong="H0559" command|strong="H3027" and|strong="H0430" we|strong="H4994" will|strong="H0430" look|strong="H1245" for|strong="H5921" someone|strong="H0376" who|strong="H0376" can|strong="H4994" play|strong="H5059" the|strong="H0559" harp|strong="H3658". If|strong="H0376" the|strong="H0559" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H5921" God|strong="H0430" comes|strong="H1961" on|strong="H5921" you|strong="H6440", this|strong="H3045" person|strong="H0376" will|strong="H0430" play|strong="H5059" music for|strong="H5921" you|strong="H6440". Then|strong="H1961" you|strong="H6440" will|strong="H0430" feel better|strong="H3027".”
16 Que o nosso senhor, agora, ordene aos servos os quais estão diante de ti que procurem um homem que seja um hábil tocador de harpa; e sucederá que, quando o espírito mal da parte de Deus estiver sobre ti, ele tocará com a sua mão, e tu ficarás bem.
17 So|strong="H0935" Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H0376" servants|strong="H5650", “Find|strong="H7200" someone|strong="H0376" who|strong="H0376" plays|strong="H5059" music well|strong="H3190" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" him|strong="H0413" to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
17 E Saul disse aos seus servos: Providenciai-me, agora, um homem que possa tocar bem, e trazei-mo.
18 One|strong="H0259" of|strong="H1121" the|strong="H0559" servants|strong="H5288" said|strong="H0559", “There|strong="H2009" is|strong="H3068" a|strong="H7200" man|strong="H0376" named Jesse|strong="H3448" living|strong="H0376" in|strong="H3068" Bethlehem. I|strong="H2009" saw|strong="H7200" Jesse’s|strong="H3448" son|strong="H1121". He|strong="H3068" knows|strong="H3045" how|strong="H2009" to|strong="H0559" play|strong="H5059" the|strong="H0559" harp. He|strong="H3068" is|strong="H3068" also|strong="H3068" a|strong="H7200" brave|strong="H2428" man|strong="H0376" and|strong="H1121" fights well|strong="H3045". He|strong="H3068" is|strong="H3068" smart and|strong="H1121" handsome|strong="H8389", and|strong="H1121" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H5973".”
18 Então, respondeu um dos servos, e disse: Eis que vi um filho de Jessé, o belemita, que é hábil em tocar, e um homem forte e valente, e um homem de guerra, e prudente em questões, e uma pessoa formosa, e o SENHOR está com ele.
19 So|strong="H7971" Saul|strong="H7586" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448". They|strong="H0834" told|strong="H0559" Jesse|strong="H3448", “You|strong="H0834" have|strong="H0834" a|strong="H7971" son|strong="H1121" named David|strong="H1732". He|strong="H0834" takes care of|strong="H1121" your|strong="H0834" sheep|strong="H6629". Send|strong="H7971" him|strong="H0413" to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
19 Por isso enviou Saul mensageiros até Jessé, e disse: Envia-me Davi, o teu filho, que está com as ovelhas.
20 So|strong="H3947" Jesse|strong="H3448" got|strong="H3947" some|strong="H0259" things|strong="H0259" as|strong="H1121" a|strong="H3947" gift for|strong="H0413" Saul|strong="H7586". Jesse|strong="H3448" got|strong="H3947" a|strong="H3947" donkey|strong="H2543", some|strong="H0259" bread|strong="H3899" and|strong="H1121" a|strong="H3947" leather bag full of|strong="H1121" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" a|strong="H3947" young|strong="H1121" goat|strong="H5795". He|strong="H1732" gave|strong="H3947" them|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732" and|strong="H1121" sent|strong="H7971" him|strong="H0413" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586".
20 E Jessé tomou um jumento carregado com pão, e uma garrafa de vinho, e um cabrito, e os enviou por intermédio de Davi, o seu filho, até Saul.
21 So|strong="H1961" David|strong="H1732" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" stood|strong="H5975" in|strong="H0935" front|strong="H6440" of|strong="H3627" him|strong="H0413". Saul|strong="H7586" loved|strong="H0157" David|strong="H1732" very|strong="H3966" much|strong="H3966". David|strong="H1732" became|strong="H1961" the|strong="H6440" helper who|strong="H5975" carried|strong="H5375" Saul’s|strong="H7586" weapons|strong="H3627".
21 E Davi veio a Saul, e pôs-se de pé diante dele; e ele o amou sobremaneira; e ele se tornou o seu escudeiro.
22 Saul|strong="H7586" sent|strong="H7971" a|strong="H3588" message to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448". “Let|strong="H7971" David|strong="H1732" stay|strong="H5975" and|strong="H7971" serve|strong="H6440" me|strong="H0413". I|strong="H3588" like|strong="H6440" him|strong="H0413" very much.”
22 E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista.
23 Any|strong="H1961" time|strong="H1961" the|strong="H0853" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H5493" God|strong="H0430" came|strong="H1961" on|strong="H5921" Saul|strong="H7586", David|strong="H1732" would|strong="H7307" take|strong="H3947" his|strong="H5921" harp|strong="H3658" and|strong="H0430" play|strong="H5059" it|strong="H5921". The|strong="H0853" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" would|strong="H7307" leave|strong="H5493" Saul|strong="H7586" and|strong="H0430" he|strong="H0430" would|strong="H7307" begin to|strong="H0413" feel better|strong="H3027".
23 E sucedia que, quando o espírito maligno da parte de Deus estava sobre Saul, Davi pegava a harpa e tocava com a sua mão; assim Saul se revigorava, e ficava bem, e o espírito maligno partia dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.