1 Samuel 16
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050", “How|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H3068" you|strong="H0859" feel|strong="H7200" sorry for|strong="H3588" Saul|strong="H7586"? I|strong="H0589" have|strong="H1121" rejected|strong="H3988" him|strong="H0413" as|strong="H5704" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Fill|strong="H4390" your|strong="H3068" horn|strong="H7161" with|strong="H4390" oil|strong="H8081" and|strong="H1121" go|strong="H7971" to|strong="H0413" Bethlehem. I|strong="H0589" am|strong="H0589" sending|strong="H7971" you|strong="H0859" to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448" who|strong="H3068" lives in|strong="H5921" Bethlehem, because|strong="H3588" I|strong="H0589" have|strong="H1121" chosen one|strong="H1121" of|strong="H1121" his|strong="H5921" sons|strong="H1121" to|strong="H0413" be|strong="H1121" the|strong="H0559" new king|strong="H4428".”
1 Então, disse o Senhor a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche o teu vaso de azeite e vem; enviar-te-ei a Jessé, o belemita; porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
2 But|strong="H8085" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “If I|strong="H0559" go|strong="H0935", Saul|strong="H7586" will|strong="H3068" hear|strong="H8085" the|strong="H0559" news|strong="H0559" and|strong="H0935" try to|strong="H0559" kill|strong="H2026" me|strong="H0935".”
2 Porém disse Samuel: Como irei eu? Pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então, disse o Senhor : Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos e dize: Vim para sacrificar ao Senhor .
3 Invite|strong="H7121" Jesse|strong="H3448" to|strong="H0413" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077". Then|strong="H0853" I|strong="H0834" will|strong="H0834" show|strong="H3045" you|strong="H0834" what|strong="H0834" to|strong="H0413" do|strong="H6213". You|strong="H0834" must|strong="H0853" anoint|strong="H4886" the|strong="H0853" person|strong="H3045" I|strong="H0834" show|strong="H3045" you|strong="H0834".”
3 E convidarás Jessé ao sacrifício; e eu te farei saber o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te disser.
4 Samuel|strong="H8050" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" him|strong="H0853" to|strong="H0559" do|strong="H6213" and|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0559" Bethlehem|strong="H1035". The|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" Bethlehem|strong="H1035" shook|strong="H2729" with|strong="H3068" fear|strong="H2729". They|strong="H0834" met|strong="H7122" Samuel|strong="H8050" and|strong="H0935" asked|strong="H0559", “Do|strong="H6213" you|strong="H0834" come|strong="H0935" in|strong="H0935" peace|strong="H7965"?”
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor e veio a Belém. Então, os anciãos da cidade saíram ao encontro, tremendo, e disseram: De paz é a tua vinda?
5 Samuel|strong="H0559" answered|strong="H0559", “Yes, I|strong="H0559" come|strong="H0935" in|strong="H0935" peace|strong="H7965". I|strong="H0559" come|strong="H0935" to|strong="H0559" make|strong="H7121" a|strong="H7121" sacrifice|strong="H2077" to|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Prepare|strong="H6942" yourselves|strong="H3068" and|strong="H1121" come|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077" with|strong="H0854" me|strong="H0935".” Samuel|strong="H0559" prepared Jesse|strong="H3448" and|strong="H1121" his|strong="H3068" sons|strong="H1121". Then|strong="H0853" he|strong="H3068" invited|strong="H7121" them|strong="H0853" to|strong="H0559" come|strong="H0935" and|strong="H1121" share the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077".
5 E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor . Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 When|strong="H1961" Jesse and|strong="H0935" his|strong="H3068" sons arrived|strong="H0935", Samuel|strong="H0559" saw|strong="H7200" Eliab|strong="H0446" and|strong="H0935" thought|strong="H0559", “Surely|strong="H0389" this|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H0853" man|strong="H7200" who|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" chosen|strong="H4899".”
6 E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe e disse: Certamente, está perante o Senhor o seu ungido.
7 But|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050", “Eliab is|strong="H0834" tall|strong="H6967" and|strong="H3068" handsome|strong="H4758", but|strong="H3588" don’t|strong="H0408" judge by|strong="H3068" things|strong="H0834" like|strong="H4758" that|strong="H0834". God|strong="H3068" doesn’t|strong="H3808" look|strong="H7200" at|strong="H0413" what|strong="H0834" people|strong="H0120" see|strong="H7200". People|strong="H0120" judge by|strong="H3068" what|strong="H0834" is|strong="H0834" on|strong="H0413" the|strong="H0559" outside|strong="H0413", but|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" looks|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0559" heart|strong="H3824". Eliab is|strong="H0834" not|strong="H3808" the|strong="H0559" right|strong="H5869" man|strong="H0120".”
7 Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem. Pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
8 Then|strong="H2088" Jesse|strong="H3448" called|strong="H7121" his|strong="H3068" second son, Abinadab|strong="H0041". Abinadab|strong="H0041" walked by|strong="H3068" Samuel|strong="H8050". But|strong="H3808" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “No|strong="H3808", this|strong="H2088" is|strong="H3068" not|strong="H3808" the|strong="H0559" man who|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" chose|strong="H0977".”
8 Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor .
9 Then|strong="H2088" Jesse|strong="H3448" told|strong="H0559" Shammah|strong="H8048" to|strong="H0559" walk by|strong="H3068" Samuel|strong="H0559". But|strong="H3808" Samuel|strong="H0559" said|strong="H0559", “No|strong="H3808", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" choose|strong="H0977" this|strong="H2088" man, either|strong="H1571".”
9 Então, Jessé fez passar a Samá, porém disse: Tampouco a este tem escolhido o Senhor .
10 Jesse|strong="H3448" showed seven|strong="H7651" of|strong="H1121" his|strong="H3068" sons|strong="H1121" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050". But|strong="H3808" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" not|strong="H3808" chosen|strong="H0977" any|strong="H6440" of|strong="H1121" these|strong="H0428" men|strong="H1121".”
10 Assim, fez passar Jessé os seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido estes.
11 Then|strong="H2009" he|strong="H3588" asked|strong="H0559" Jesse|strong="H3448", “Are|strong="H5288" these|strong="H3947" all|strong="H5704" the|strong="H0559" sons you|strong="H3588" have|strong="H5288"?”
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os jovens? E disse: Ainda falta o menor, e eis que apascenta as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Envia e manda-o chamar, porquanto não nos assentaremos em roda da mesa até que ele venha aqui.
12 Jesse sent|strong="H7971" someone to|strong="H0559" get|strong="H6965" his|strong="H3068" youngest son. This|strong="H2088" son was|strong="H3068" a|strong="H3588" good-looking|strong="H2896", healthy young man. He|strong="H1931" was|strong="H3068" very|strong="H2088" handsome|strong="H3303".
12 Então, mandou em busca dele e o trouxe (e era ruivo, e formoso de semblante, e de boa presença). E disse o Senhor : Levanta-te e unge-o, porque este mesmo é.
13 Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" the|strong="H0853" horn|strong="H7161" with|strong="H0413" the|strong="H0853" oil|strong="H8081" in|strong="H0413" it|strong="H1931", and|strong="H6965" poured|strong="H4886" the|strong="H0853" special oil|strong="H8081" on|strong="H3117" Jesse’s youngest son in|strong="H0413" front of|strong="H3068" his|strong="H3947" brothers|strong="H0251". The|strong="H0853" Spirit|strong="H7307" of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" came|strong="H0413" on|strong="H3117" David|strong="H1732" with|strong="H0413" great power from|strong="H3947" that|strong="H3117" day|strong="H3117" on|strong="H3117". Then|strong="H6965" Samuel|strong="H8050" went|strong="H6965" back|strong="H0413" home|strong="H3068" to|strong="H0413" Ramah|strong="H7414".
13 Então, Samuel tomou o vaso do azeite e ungiu-o no meio dos seus irmãos; e, desde aquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Então, Samuel se levantou e se tornou a Ramá.
14 The|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Spirit|strong="H7307" left|strong="H5493" Saul|strong="H7586". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" sent an|strong="H3068" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" to|strong="H3068" Saul|strong="H7586" that|strong="H3068" caused him|strong="H0853" much trouble|strong="H7451".
14 E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do Senhor .
15 Saul’s|strong="H7586" servants|strong="H5650" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “An|strong="H0559" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H0413" God|strong="H0430" is|strong="H0430" bothering you|strong="H0413".
15 Então, os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito mau, da parte do Senhor, te assombra.
16 Give|strong="H1961" us|strong="H4994" the|strong="H0559" command|strong="H3027" and|strong="H0430" we|strong="H4994" will|strong="H0430" look|strong="H1245" for|strong="H5921" someone|strong="H0376" who|strong="H0376" can|strong="H4994" play|strong="H5059" the|strong="H0559" harp|strong="H3658". If|strong="H0376" the|strong="H0559" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H5921" God|strong="H0430" comes|strong="H1961" on|strong="H5921" you|strong="H6440", this|strong="H3045" person|strong="H0376" will|strong="H0430" play|strong="H5059" music for|strong="H5921" you|strong="H6440". Then|strong="H1961" you|strong="H6440" will|strong="H0430" feel better|strong="H3027".”
16 Diga, pois, nosso senhor a seus servos, que estão em tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e será que, quando o espírito mau, da parte do Senhor , vier sobre ti, então, ele tocará com a sua mão, e te acharás melhor.
17 So|strong="H0935" Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H0376" servants|strong="H5650", “Find|strong="H7200" someone|strong="H0376" who|strong="H0376" plays|strong="H5059" music well|strong="H3190" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" him|strong="H0413" to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
17 Então, disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem e trazei-mo.
18 One|strong="H0259" of|strong="H1121" the|strong="H0559" servants|strong="H5288" said|strong="H0559", “There|strong="H2009" is|strong="H3068" a|strong="H7200" man|strong="H0376" named Jesse|strong="H3448" living|strong="H0376" in|strong="H3068" Bethlehem. I|strong="H2009" saw|strong="H7200" Jesse’s|strong="H3448" son|strong="H1121". He|strong="H3068" knows|strong="H3045" how|strong="H2009" to|strong="H0559" play|strong="H5059" the|strong="H0559" harp. He|strong="H3068" is|strong="H3068" also|strong="H3068" a|strong="H7200" brave|strong="H2428" man|strong="H0376" and|strong="H1121" fights well|strong="H3045". He|strong="H3068" is|strong="H3068" smart and|strong="H1121" handsome|strong="H8389", and|strong="H1121" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H5973".”
18 Então, respondeu um dos jovens e disse: Eis que tenho visto um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é valente, e animoso, e homem de guerra, e sisudo em palavras, e de gentil presença; o Senhor é com ele.
19 So|strong="H7971" Saul|strong="H7586" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448". They|strong="H0834" told|strong="H0559" Jesse|strong="H3448", “You|strong="H0834" have|strong="H0834" a|strong="H7971" son|strong="H1121" named David|strong="H1732". He|strong="H0834" takes care of|strong="H1121" your|strong="H0834" sheep|strong="H6629". Send|strong="H7971" him|strong="H0413" to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
19 E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 So|strong="H3947" Jesse|strong="H3448" got|strong="H3947" some|strong="H0259" things|strong="H0259" as|strong="H1121" a|strong="H3947" gift for|strong="H0413" Saul|strong="H7586". Jesse|strong="H3448" got|strong="H3947" a|strong="H3947" donkey|strong="H2543", some|strong="H0259" bread|strong="H3899" and|strong="H1121" a|strong="H3947" leather bag full of|strong="H1121" wine|strong="H3196", and|strong="H1121" a|strong="H3947" young|strong="H1121" goat|strong="H5795". He|strong="H1732" gave|strong="H3947" them|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732" and|strong="H1121" sent|strong="H7971" him|strong="H0413" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586".
20 Então, tomou Jessé um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito e enviou-os a Saul pela mão de Davi, seu filho.
21 So|strong="H1961" David|strong="H1732" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" stood|strong="H5975" in|strong="H0935" front|strong="H6440" of|strong="H3627" him|strong="H0413". Saul|strong="H7586" loved|strong="H0157" David|strong="H1732" very|strong="H3966" much|strong="H3966". David|strong="H1732" became|strong="H1961" the|strong="H6440" helper who|strong="H5975" carried|strong="H5375" Saul’s|strong="H7586" weapons|strong="H3627".
21 Assim, Davi veio a Saul, e esteve perante ele, e o amou muito; e foi seu pajem de armas.
22 Saul|strong="H7586" sent|strong="H7971" a|strong="H3588" message to|strong="H0413" Jesse|strong="H3448". “Let|strong="H7971" David|strong="H1732" stay|strong="H5975" and|strong="H7971" serve|strong="H6440" me|strong="H0413". I|strong="H3588" like|strong="H6440" him|strong="H0413" very much.”
22 Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos.
23 Any|strong="H1961" time|strong="H1961" the|strong="H0853" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" from|strong="H5493" God|strong="H0430" came|strong="H1961" on|strong="H5921" Saul|strong="H7586", David|strong="H1732" would|strong="H7307" take|strong="H3947" his|strong="H5921" harp|strong="H3658" and|strong="H0430" play|strong="H5059" it|strong="H5921". The|strong="H0853" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" would|strong="H7307" leave|strong="H5493" Saul|strong="H7586" and|strong="H0430" he|strong="H0430" would|strong="H7307" begin to|strong="H0413" feel better|strong="H3027".
23 E sucedia que, quando o espírito mau, da parte de Deus, vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa e a tocava com a sua mão; então, Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.