1 Samuel 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" a|strong="H3947" jar of|strong="H3068" the|strong="H0853" special oil|strong="H8081" and|strong="H3068" poured|strong="H3332" the|strong="H0853" oil|strong="H8081" on|strong="H5921" Saul’s|strong="H7218" head|strong="H7218". Samuel|strong="H8050" kissed|strong="H5401" Saul|strong="H0559" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" anointed|strong="H4886" you|strong="H3588" to|strong="H0559" be|strong="H3808" the|strong="H0853" leader|strong="H5057" over|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H3808" who|strong="H3068" belong to|strong="H0559" him|strong="H5921". You|strong="H3588" will|strong="H3068" control the|strong="H0853" people|strong="H3808". You|strong="H3588" will|strong="H3068" save them|strong="H0853" from|strong="H5921" the|strong="H0853" enemies that|strong="H3588" are|strong="H3068" all around|strong="H5921" them|strong="H0853". He|strong="H3588" has|strong="H3068" anointed|strong="H4886" you|strong="H3588" to|strong="H0559" be|strong="H3808" ruler|strong="H5057" over|strong="H5921" his|strong="H5921" people|strong="H3808". Here|strong="H5921" is|strong="H3068" a|strong="H3947" sign that|strong="H3588" will|strong="H3068" prove this|strong="H3588" is|strong="H3068" true|strong="H3068":
1 Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: — O
2 After|strong="H0413" you|strong="H0834" leave|strong="H1980" me|strong="H0413" today|strong="H3117", you|strong="H0834" will|strong="H0834" meet|strong="H4672" two|strong="H8147" men|strong="H0376" near|strong="H5973" Rachel’s|strong="H7354" tomb|strong="H6900" on|strong="H3117" the|strong="H0853" border|strong="H1366" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" at|strong="H0413" Zelzah|strong="H6766". The|strong="H0853" two|strong="H8147" men|strong="H0376" will|strong="H0834" say|strong="H0559" to|strong="H0413" you|strong="H0834", ‘Someone|strong="H0376" found|strong="H4672" the|strong="H0853" donkeys|strong="H0860" you|strong="H0834" were|strong="H0834" looking|strong="H1245" for|strong="H0413". Your|strong="H0834" father|strong="H0001" stopped worrying about|strong="H0413" his|strong="H0834" donkeys|strong="H0860". Now|strong="H2009" he|strong="H0834" is|strong="H0834" worrying about|strong="H0413" you|strong="H0834". He|strong="H0834" is|strong="H0834" saying|strong="H0559": What|strong="H4100" will|strong="H0834" I|strong="H0834" do|strong="H6213" about|strong="H0413" my|strong="H1245" son|strong="H1121"?’”
2 Hoje, quando você se afastar de mim, encontrará dois homens junto ao túmulo de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles lhe dirão: “Já foram achadas as jumentas que você foi procurar. E eis que agora o seu pai já não pensa no caso delas e está aflito por causa de vocês, dizendo: ‘Que posso fazer por meu filho?’”
3 Samuel said|strong="H0413", “Then|strong="H0935" you|strong="H5704" will|strong="H0430" go|strong="H0935" until|strong="H5704" you|strong="H5704" come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0413" large oak|strong="H0436" tree at|strong="H0413" Tabor|strong="H8396". Three|strong="H7969" men|strong="H0376" will|strong="H0430" meet|strong="H4672" you|strong="H5704" there|strong="H8033". They|strong="H8033" will|strong="H0430" be|strong="H0376" on|strong="H0413" their|strong="H5375" way|strong="H5704" to|strong="H0413" worship God|strong="H0430" at|strong="H0413" Bethel|strong="H1008". One|strong="H0259" man|strong="H0376" will|strong="H0430" be|strong="H0376" carrying|strong="H5375" three|strong="H7969" young|strong="H1423" goats|strong="H1423". The|strong="H0413" second man|strong="H0376" will|strong="H0430" be|strong="H0376" carrying|strong="H5375" three|strong="H7969" loaves|strong="H3899" of|strong="H0376" bread|strong="H3899". And|strong="H0935" the|strong="H0413" third|strong="H7969" man|strong="H0376" will|strong="H0430" have|strong="H0376" a|strong="H4672" leather bag full of|strong="H0376" wine|strong="H3196".
3 Ao seguir adiante, você chegará ao carvalho de Tabor. Ali virão ao seu encontro três homens, que vão subindo a Deus em Betel. Um estará levando três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho.
4 These|strong="H3947" three men|strong="H8147" will|strong="H3027" say hello to|strong="H5414" you|strong="H5414". They|strong="H3027" will|strong="H3027" offer|strong="H5414" you|strong="H5414" two|strong="H8147" bread|strong="H3899" offerings reserved for|strong="H3027" priests, and|strong="H3027" you|strong="H5414" will|strong="H3027" accept|strong="H3947" that|strong="H3027" bread|strong="H3899".
4 Eles irão saudar você e lhe darão dois pães, que você deve aceitar.
5 Then|strong="H1961" you|strong="H0834" will|strong="H0430" go|strong="H0935" to|strong="H0935" Gibeath Elohim|strong="H0430". There|strong="H8033" is|strong="H0834" a|strong="H1961" Philistine|strong="H6430" fort in|strong="H0935" that|strong="H0834" place|strong="H1116". When|strong="H1961" you|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0935" this|strong="H3651" town|strong="H5892", a|strong="H1961" group of|strong="H0430" prophets|strong="H5030" will|strong="H0430" come|strong="H0935" out|strong="H6440". These|strong="H1992" prophets|strong="H5030" will|strong="H0430" come|strong="H0935" down|strong="H3381" from|strong="H0935" the|strong="H6440" place|strong="H1116" for|strong="H8033" worship|strong="H3651". They|strong="H1992" will|strong="H0430" be|strong="H1961" prophesying|strong="H5012". They|strong="H1992" will|strong="H0430" be|strong="H1961" playing harps|strong="H3658", tambourines|strong="H8596", flutes|strong="H2485", and|strong="H0935" lyres|strong="H3658".
5 Então você seguirá para Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrar na cidade, você encontrará um grupo de profetas que descem do lugar alto. Eles estarão tocando liras, tambores, flautas e harpas. E estarão profetizando.
6 Then|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" Spirit|strong="H7307" will|strong="H3068" come|strong="H2015" on|strong="H5921" you|strong="H5921" with|strong="H5973" great power. You|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H0376" changed|strong="H2015". You|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H0376" like|strong="H5973" a|strong="H5921" different|strong="H0312" man|strong="H0376". You|strong="H5921" will|strong="H3068" begin to|strong="H5921" prophesy|strong="H5012" with|strong="H5973" these prophets.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem.
7 After|strong="H1961" that|strong="H0834" happens|strong="H1961", you|strong="H0834" can|strong="H0834" do|strong="H6213" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" choose to|strong="H0935" do|strong="H6213", because|strong="H3588" God|strong="H0430" will|strong="H0430" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H0834".
7 Quando estes sinais se cumprirem, faça o que a ocasião exigir, porque Deus está com você.
8 “Go|strong="H0935" to|strong="H0413" Gilgal|strong="H1537" before|strong="H6440" me|strong="H0413". Then|strong="H2009" I|strong="H0834" will|strong="H0834" come|strong="H0935" there|strong="H2009" to|strong="H0413" you|strong="H0834". And|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" offer|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H0935" fellowship offerings|strong="H8002". But|strong="H2009" you|strong="H0834" must|strong="H0853" wait|strong="H3176" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". Then|strong="H2009" I|strong="H0834" will|strong="H0834" come|strong="H0935" and|strong="H0935" tell|strong="H3045" you|strong="H0834" what|strong="H0834" to|strong="H0413" do|strong="H6213".”
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eis que eu descerei para junto de você, a fim de oferecer holocaustos e apresentar ofertas pacíficas. Espere sete dias, até que eu venha para junto de você e diga o que você deve fazer.
9 Just|strong="H3605" as|strong="H1961" Saul|strong="H1931" turned|strong="H6437" to|strong="H0935" leave Samuel|strong="H8050", God|strong="H0430" turned|strong="H6437" Saul’s life|strong="H3117" around|strong="H6437". All|strong="H3605" these|strong="H0428" things|strong="H0428" happened|strong="H1961" that|strong="H3605" day|strong="H3117".
9 Aconteceu que, no momento em que Saul se virou para se despedir de Samuel, Deus lhe mudou o coração. E todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 When|strong="H0935" Saul|strong="H5012" and|strong="H0935" his|strong="H5921" servant came|strong="H0935" to|strong="H0935" Gibeath Elohim|strong="H0430", Saul|strong="H5012" met|strong="H7122" a|strong="H0935" group of|strong="H0430" prophets|strong="H5030". God’s|strong="H0430" Spirit|strong="H7307" came|strong="H0935" on|strong="H5921" Saul|strong="H5012" with|strong="H5921" great|strong="H0430" power, and|strong="H0935" Saul|strong="H5012" prophesied|strong="H5012" with|strong="H5921" the|strong="H5921" prophets|strong="H5030".
10 Quando eles chegaram a Gibeá, eis que um grupo de profetas saiu ao encontro deles. O Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Some|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H3605" had|strong="H1961" known|strong="H3045" Saul|strong="H7586" before|strong="H0413" saw|strong="H7200" him|strong="H0413" prophesying|strong="H5012" with|strong="H5973" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030". So|strong="H1961" they|strong="H0376" asked|strong="H0559" each|strong="H0376" other|strong="H2088", “What|strong="H4100" has|strong="H1961" happened|strong="H1961" to|strong="H0413" Kish’s son|strong="H1121"? Is|strong="H2088" Saul|strong="H7586" also|strong="H1571" one|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030"?”
11 Todos os que já o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, perguntavam uns aos outros: — Que é isso que aconteceu com o filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 A|strong="H1961" man|strong="H0376" living|strong="H0376" in|strong="H5921" Gibeath Elohim said|strong="H0559", “Yes|strong="H1571", and|strong="H0376" it|strong="H5921" seems that|strong="H3651" he|strong="H8033" is|strong="H4310" their|strong="H5921" leader.” That|strong="H3651" is|strong="H4310" why|strong="H3651" this|strong="H3651" became|strong="H1961" a|strong="H1961" famous saying|strong="H0559": “Is|strong="H4310" Saul|strong="H7586" also|strong="H1571" one|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0559" prophets|strong="H5030"?”
12 Então um homem do lugar perguntou: — E quem é o pai dos outros? Por isso surgiu este provérbio: “Está também Saul entre os profetas?”
13 After Saul|strong="H5012" finished|strong="H3615" prophesying|strong="H5012", he|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0935" place|strong="H1116" of|strong="H0935" worship.
13 E, depois de profetizar, Saul seguiu para o alto do monte.
14 Saul’s|strong="H7586" uncle|strong="H1730" asked|strong="H0559" Saul|strong="H7586" and|strong="H1980" his|strong="H0935" servant|strong="H5288", “Where|strong="H0575" have|strong="H0369" you|strong="H3588" been?”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: — Aonde vocês foram? Saul respondeu: — Fomos procurar as jumentas e, quando vimos que não apareciam, fomos falar com Samuel.
15 Saul’s|strong="H7586" uncle|strong="H1730" said|strong="H0559", “Please|strong="H4994" tell|strong="H5046" me|strong="H4994", what|strong="H4100" did|strong="H4100" Samuel|strong="H8050" say|strong="H0559" to|strong="H0559" you|strong="H5046"?”
15 Então o tio de Saul disse: — Conte-me, por favor, o que Samuel disse a vocês.
16 Saul|strong="H7586" answered|strong="H0559", “Samuel|strong="H8050" told|strong="H5046" us|strong="H0413" the|strong="H0853" donkeys|strong="H0860" were|strong="H0834" already found|strong="H4672".” He|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" tell|strong="H5046" his|strong="H0834" uncle|strong="H1730" everything|strong="H0834". Saul|strong="H7586" did|strong="H0834" not|strong="H3808" tell|strong="H5046" him|strong="H0413" what|strong="H0834" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" about|strong="H0413" the|strong="H0853" kingdom|strong="H4410".
16 Saul respondeu: — Ele nos disse que as jumentas tinham sido encontradas. Porém Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito do reino.
17 Samuel|strong="H8050" told|strong="H0413" all the|strong="H0853" Israelites to|strong="H0413" meet together|strong="H6817" with|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" at|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709".
17 Samuel convocou o povo para comparecer diante do Senhor , em Mispa,
18 Samuel|strong="H0559" told|strong="H0559" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478", “The|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" says|strong="H0559", ‘I|strong="H0595" led Israel|strong="H3478" out|strong="H0413" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0595" saved|strong="H5337" you|strong="H3605" from|strong="H3478" Egypt’s|strong="H4714" control|strong="H3027" and|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" kingdoms|strong="H4467" that|strong="H3605" tried to|strong="H0413" hurt you|strong="H3605".’
18 e disse aos filhos de Israel: — Assim diz o
19 But|strong="H3588" today|strong="H3117" you|strong="H0859" have|strong="H0834" rejected|strong="H3988" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Your|strong="H3068" God|strong="H0430" saves|strong="H3467" you|strong="H0859" from|strong="H5921" all|strong="H3605" your|strong="H3068" troubles and|strong="H3068" problems|strong="H6869". But|strong="H3588" you|strong="H0859" said|strong="H0559", ‘No|strong="H3605", we|strong="H3588" want a|strong="H3588" king|strong="H4428" to|strong="H0559" rule|strong="H4428" us|strong="H5921".’ Now|strong="H6258" come, stand|strong="H3320" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" in|strong="H5921" your|strong="H3068" family|strong="H0505" groups and|strong="H3068" tribes|strong="H7626".”
19 Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ‘Não! Queremos um rei sobre nós.’ Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor , por tribos e grupos de milhares.”
20 Samuel|strong="H8050" brought|strong="H7126" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478" near|strong="H7126". Then|strong="H0853" Samuel|strong="H8050" began|strong="H7126" to|strong="H3478" choose the|strong="H3605" new king. First, the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Benjamin|strong="H1144" was|strong="H3478" chosen.
20 Samuel fez com que todas as tribos se aproximassem, e a tribo sorteada foi a de Benjamim.
21 Samuel told each family|strong="H4940" in|strong="H1121" the|strong="H0853" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" to|strong="H1245" pass by|strong="H7126". Matri’s family|strong="H4940" was|strong="H7586" chosen. Then|strong="H0853" Samuel told each man|strong="H1121" in|strong="H1121" Matri’s family|strong="H4940" to|strong="H1245" walk by|strong="H7126". Saul|strong="H7586" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kish|strong="H7027" was|strong="H7586" chosen.
21 Então Samuel chamou a tribo de Benjamim pelas suas famílias, e foi indicada a família de Matri. E da família de Matri foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não puderam encontrá-lo.
22 Then|strong="H2009" they|strong="H0376" asked|strong="H7592" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", “Has|strong="H3068" Saul|strong="H0559" come|strong="H0935" here|strong="H2009" yet|strong="H5750"?”
22 Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: — Ele está aí escondido entre a bagagem.
23 The|strong="H3605" people|strong="H5971" ran|strong="H7323" and|strong="H8033" took|strong="H3947" Saul out|strong="H3605" from|strong="H3947" behind the|strong="H3605" supplies. Saul stood|strong="H3320" up|strong="H3605" among|strong="H8432" the|strong="H3605" people|strong="H5971". He|strong="H8033" was|strong="H3605" a|strong="H3947" head taller than|strong="H3605" anyone|strong="H3605" else|strong="H3605".
23 Então correram e o tiraram de lá. Ele ficou em pé no meio do povo, e era o mais alto de todos; dos ombros para cima, ele sobressaía a todo o povo.
24 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", “See|strong="H7200" the|strong="H3605" man|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" chosen|strong="H0977". There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" like|strong="H3644" Saul|strong="H0559" among|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971".”
24 Então Samuel disse a todo o povo: — Vocês estão vendo quem o Então todo o povo começou a gritar: — Viva o rei!
25 Samuel|strong="H8050" explained the|strong="H3605" rules of|strong="H1004" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4410" to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971". He|strong="H3068" wrote|strong="H3789" the|strong="H3605" rules in|strong="H0413" a|strong="H7971" book|strong="H5612" and|strong="H3068" put|strong="H7971" the|strong="H3605" book|strong="H5612" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Then|strong="H1696" Samuel|strong="H8050" told|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H0413" go|strong="H7971" home|strong="H1004".
25 Samuel explicou ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs diante do Senhor . Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Saul|strong="H7586" also|strong="H1571" went|strong="H1980" to|strong="H1980" his|strong="H0834" home|strong="H1004" in|strong="H1980" Gibeah|strong="H1390". God|strong="H0430" touched|strong="H5060" the|strong="H0834" hearts|strong="H3820" of|strong="H1004" brave|strong="H2428" men|strong="H1980" who|strong="H0834" then|strong="H1980" began to|strong="H1980" follow|strong="H1980" Saul|strong="H7586".
26 Também Saul foi para a sua casa, em Gibeá. Com ele foi uma tropa de homens cujo coração Deus havia tocado.
27 But|strong="H3808" some troublemakers said|strong="H0559", “How|strong="H4100" can|strong="H4100" this|strong="H2088" man|strong="H1121" save|strong="H3467" us|strong="H0935"?” They|strong="H3808" said|strong="H0559" bad things|strong="H1961" about|strong="H1961" Saul|strong="H0559" and|strong="H1121" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" bring|strong="H0935" gifts|strong="H4503" to|strong="H0559" him|strong="H0935". But|strong="H3808" Saul|strong="H0559" said|strong="H0559" nothing|strong="H3808".
27 Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.