1 Samuel 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF
1 Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" a|strong="H3947" jar of|strong="H3068" the|strong="H0853" special oil|strong="H8081" and|strong="H3068" poured|strong="H3332" the|strong="H0853" oil|strong="H8081" on|strong="H5921" Saul’s|strong="H7218" head|strong="H7218". Samuel|strong="H8050" kissed|strong="H5401" Saul|strong="H0559" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" anointed|strong="H4886" you|strong="H3588" to|strong="H0559" be|strong="H3808" the|strong="H0853" leader|strong="H5057" over|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H3808" who|strong="H3068" belong to|strong="H0559" him|strong="H5921". You|strong="H3588" will|strong="H3068" control the|strong="H0853" people|strong="H3808". You|strong="H3588" will|strong="H3068" save them|strong="H0853" from|strong="H5921" the|strong="H0853" enemies that|strong="H3588" are|strong="H3068" all around|strong="H5921" them|strong="H0853". He|strong="H3588" has|strong="H3068" anointed|strong="H4886" you|strong="H3588" to|strong="H0559" be|strong="H3808" ruler|strong="H5057" over|strong="H5921" his|strong="H5921" people|strong="H3808". Here|strong="H5921" is|strong="H3068" a|strong="H3947" sign that|strong="H3588" will|strong="H3068" prove this|strong="H3588" is|strong="H3068" true|strong="H3068":
1 Então tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e beijou-o, e disse: Porventura não te ungiu o SENHOR por capitão sobre a sua herança?
2 After|strong="H0413" you|strong="H0834" leave|strong="H1980" me|strong="H0413" today|strong="H3117", you|strong="H0834" will|strong="H0834" meet|strong="H4672" two|strong="H8147" men|strong="H0376" near|strong="H5973" Rachel’s|strong="H7354" tomb|strong="H6900" on|strong="H3117" the|strong="H0853" border|strong="H1366" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" at|strong="H0413" Zelzah|strong="H6766". The|strong="H0853" two|strong="H8147" men|strong="H0376" will|strong="H0834" say|strong="H0559" to|strong="H0413" you|strong="H0834", ‘Someone|strong="H0376" found|strong="H4672" the|strong="H0853" donkeys|strong="H0860" you|strong="H0834" were|strong="H0834" looking|strong="H1245" for|strong="H0413". Your|strong="H0834" father|strong="H0001" stopped worrying about|strong="H0413" his|strong="H0834" donkeys|strong="H0860". Now|strong="H2009" he|strong="H0834" is|strong="H0834" worrying about|strong="H0413" you|strong="H0834". He|strong="H0834" is|strong="H0834" saying|strong="H0559": What|strong="H4100" will|strong="H0834" I|strong="H0834" do|strong="H6213" about|strong="H0413" my|strong="H1245" son|strong="H1121"?’”
2 Apartando-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas, e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Samuel said|strong="H0413", “Then|strong="H0935" you|strong="H5704" will|strong="H0430" go|strong="H0935" until|strong="H5704" you|strong="H5704" come|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0413" large oak|strong="H0436" tree at|strong="H0413" Tabor|strong="H8396". Three|strong="H7969" men|strong="H0376" will|strong="H0430" meet|strong="H4672" you|strong="H5704" there|strong="H8033". They|strong="H8033" will|strong="H0430" be|strong="H0376" on|strong="H0413" their|strong="H5375" way|strong="H5704" to|strong="H0413" worship God|strong="H0430" at|strong="H0413" Bethel|strong="H1008". One|strong="H0259" man|strong="H0376" will|strong="H0430" be|strong="H0376" carrying|strong="H5375" three|strong="H7969" young|strong="H1423" goats|strong="H1423". The|strong="H0413" second man|strong="H0376" will|strong="H0430" be|strong="H0376" carrying|strong="H5375" three|strong="H7969" loaves|strong="H3899" of|strong="H0376" bread|strong="H3899". And|strong="H0935" the|strong="H0413" third|strong="H7969" man|strong="H0376" will|strong="H0430" have|strong="H0376" a|strong="H4672" leather bag full of|strong="H0376" wine|strong="H3196".
3 E quando dali passares mais adiante, e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel; um levando três cabritos, o outro três bolos de pão e o outro um odre de vinho.
4 These|strong="H3947" three men|strong="H8147" will|strong="H3027" say hello to|strong="H5414" you|strong="H5414". They|strong="H3027" will|strong="H3027" offer|strong="H5414" you|strong="H5414" two|strong="H8147" bread|strong="H3899" offerings reserved for|strong="H3027" priests, and|strong="H3027" you|strong="H5414" will|strong="H3027" accept|strong="H3947" that|strong="H3027" bread|strong="H3899".
4 E te perguntarão como estás, e te darão dois pães, que tomarás das suas mãos.
5 Then|strong="H1961" you|strong="H0834" will|strong="H0430" go|strong="H0935" to|strong="H0935" Gibeath Elohim|strong="H0430". There|strong="H8033" is|strong="H0834" a|strong="H1961" Philistine|strong="H6430" fort in|strong="H0935" that|strong="H0834" place|strong="H1116". When|strong="H1961" you|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0935" this|strong="H3651" town|strong="H5892", a|strong="H1961" group of|strong="H0430" prophets|strong="H5030" will|strong="H0430" come|strong="H0935" out|strong="H6440". These|strong="H1992" prophets|strong="H5030" will|strong="H0430" come|strong="H0935" down|strong="H3381" from|strong="H0935" the|strong="H6440" place|strong="H1116" for|strong="H8033" worship|strong="H3651". They|strong="H1992" will|strong="H0430" be|strong="H1961" prophesying|strong="H5012". They|strong="H1992" will|strong="H0430" be|strong="H1961" playing harps|strong="H3658", tambourines|strong="H8596", flutes|strong="H2485", and|strong="H0935" lyres|strong="H3658".
5 Então chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e eles estarão profetizando.
6 Then|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" Spirit|strong="H7307" will|strong="H3068" come|strong="H2015" on|strong="H5921" you|strong="H5921" with|strong="H5973" great power. You|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H0376" changed|strong="H2015". You|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H0376" like|strong="H5973" a|strong="H5921" different|strong="H0312" man|strong="H0376". You|strong="H5921" will|strong="H3068" begin to|strong="H5921" prophesy|strong="H5012" with|strong="H5973" these prophets.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e tornar-te-ás um outro homem.
7 After|strong="H1961" that|strong="H0834" happens|strong="H1961", you|strong="H0834" can|strong="H0834" do|strong="H6213" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" choose to|strong="H0935" do|strong="H6213", because|strong="H3588" God|strong="H0430" will|strong="H0430" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H0834".
7 E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo.
8 “Go|strong="H0935" to|strong="H0413" Gilgal|strong="H1537" before|strong="H6440" me|strong="H0413". Then|strong="H2009" I|strong="H0834" will|strong="H0834" come|strong="H0935" there|strong="H2009" to|strong="H0413" you|strong="H0834". And|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" offer|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H0935" fellowship offerings|strong="H8002". But|strong="H2009" you|strong="H0834" must|strong="H0853" wait|strong="H3176" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". Then|strong="H2009" I|strong="H0834" will|strong="H0834" come|strong="H0935" and|strong="H0935" tell|strong="H3045" you|strong="H0834" what|strong="H0834" to|strong="H0413" do|strong="H6213".”
8 Tu, porém, descerás antes de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos, e para oferecer ofertas pacíficas; ali sete dias esperarás, até que eu venha a ti, e te declare o que hás de fazer.
9 Just|strong="H3605" as|strong="H1961" Saul|strong="H1931" turned|strong="H6437" to|strong="H0935" leave Samuel|strong="H8050", God|strong="H0430" turned|strong="H6437" Saul’s life|strong="H3117" around|strong="H6437". All|strong="H3605" these|strong="H0428" things|strong="H0428" happened|strong="H1961" that|strong="H3605" day|strong="H3117".
9 Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 When|strong="H0935" Saul|strong="H5012" and|strong="H0935" his|strong="H5921" servant came|strong="H0935" to|strong="H0935" Gibeath Elohim|strong="H0430", Saul|strong="H5012" met|strong="H7122" a|strong="H0935" group of|strong="H0430" prophets|strong="H5030". God’s|strong="H0430" Spirit|strong="H7307" came|strong="H0935" on|strong="H5921" Saul|strong="H5012" with|strong="H5921" great|strong="H0430" power, and|strong="H0935" Saul|strong="H5012" prophesied|strong="H5012" with|strong="H5921" the|strong="H5921" prophets|strong="H5030".
10 E, chegando eles ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles.
11 Some|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H3605" had|strong="H1961" known|strong="H3045" Saul|strong="H7586" before|strong="H0413" saw|strong="H7200" him|strong="H0413" prophesying|strong="H5012" with|strong="H5973" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030". So|strong="H1961" they|strong="H0376" asked|strong="H0559" each|strong="H0376" other|strong="H2088", “What|strong="H4100" has|strong="H1961" happened|strong="H1961" to|strong="H0413" Kish’s son|strong="H1121"? Is|strong="H2088" Saul|strong="H7586" also|strong="H1571" one|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030"?”
11 E aconteceu que, como todos os que antes o conheciam viram que ele profetizava com os profetas, então disse o povo, cada um ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 A|strong="H1961" man|strong="H0376" living|strong="H0376" in|strong="H5921" Gibeath Elohim said|strong="H0559", “Yes|strong="H1571", and|strong="H0376" it|strong="H5921" seems that|strong="H3651" he|strong="H8033" is|strong="H4310" their|strong="H5921" leader.” That|strong="H3651" is|strong="H4310" why|strong="H3651" this|strong="H3651" became|strong="H1961" a|strong="H1961" famous saying|strong="H0559": “Is|strong="H4310" Saul|strong="H7586" also|strong="H1571" one|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H0559" prophets|strong="H5030"?”
12 Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 After Saul|strong="H5012" finished|strong="H3615" prophesying|strong="H5012", he|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0935" place|strong="H1116" of|strong="H0935" worship.
13 E, acabando de profetizar, foi ao alto.
14 Saul’s|strong="H7586" uncle|strong="H1730" asked|strong="H0559" Saul|strong="H7586" and|strong="H1980" his|strong="H0935" servant|strong="H5288", “Where|strong="H0575" have|strong="H0369" you|strong="H3588" been?”
14 E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas, e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel.
15 Saul’s|strong="H7586" uncle|strong="H1730" said|strong="H0559", “Please|strong="H4994" tell|strong="H5046" me|strong="H4994", what|strong="H4100" did|strong="H4100" Samuel|strong="H8050" say|strong="H0559" to|strong="H0559" you|strong="H5046"?”
15 Então disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel?
16 Saul|strong="H7586" answered|strong="H0559", “Samuel|strong="H8050" told|strong="H5046" us|strong="H0413" the|strong="H0853" donkeys|strong="H0860" were|strong="H0834" already found|strong="H4672".” He|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" tell|strong="H5046" his|strong="H0834" uncle|strong="H1730" everything|strong="H0834". Saul|strong="H7586" did|strong="H0834" not|strong="H3808" tell|strong="H5046" him|strong="H0413" what|strong="H0834" Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" about|strong="H0413" the|strong="H0853" kingdom|strong="H4410".
16 E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas foram encontradas. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, não lhe declarou.
17 Samuel|strong="H8050" told|strong="H0413" all the|strong="H0853" Israelites to|strong="H0413" meet together|strong="H6817" with|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" at|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709".
17 Convocou, pois, Samuel o povo ao Senhor, em Mizpá.
18 Samuel|strong="H0559" told|strong="H0559" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478", “The|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" says|strong="H0559", ‘I|strong="H0595" led Israel|strong="H3478" out|strong="H0413" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0595" saved|strong="H5337" you|strong="H3605" from|strong="H3478" Egypt’s|strong="H4714" control|strong="H3027" and|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" kingdoms|strong="H4467" that|strong="H3605" tried to|strong="H0413" hurt you|strong="H3605".’
18 E disse aos filhos de Israel: Assim disse o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 But|strong="H3588" today|strong="H3117" you|strong="H0859" have|strong="H0834" rejected|strong="H3988" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Your|strong="H3068" God|strong="H0430" saves|strong="H3467" you|strong="H0859" from|strong="H5921" all|strong="H3605" your|strong="H3068" troubles and|strong="H3068" problems|strong="H6869". But|strong="H3588" you|strong="H0859" said|strong="H0559", ‘No|strong="H3605", we|strong="H3588" want a|strong="H3588" king|strong="H4428" to|strong="H0559" rule|strong="H4428" us|strong="H5921".’ Now|strong="H6258" come, stand|strong="H3320" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" in|strong="H5921" your|strong="H3068" family|strong="H0505" groups and|strong="H3068" tribes|strong="H7626".”
19 Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes falado: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, pelas vossas tribos e segundo os vossos milhares.
20 Samuel|strong="H8050" brought|strong="H7126" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478" near|strong="H7126". Then|strong="H0853" Samuel|strong="H8050" began|strong="H7126" to|strong="H3478" choose the|strong="H3605" new king. First, the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Benjamin|strong="H1144" was|strong="H3478" chosen.
20 Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim.
21 Samuel told each family|strong="H4940" in|strong="H1121" the|strong="H0853" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" to|strong="H1245" pass by|strong="H7126". Matri’s family|strong="H4940" was|strong="H7586" chosen. Then|strong="H0853" Samuel told each man|strong="H1121" in|strong="H1121" Matri’s family|strong="H4940" to|strong="H1245" walk by|strong="H7126". Saul|strong="H7586" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kish|strong="H7027" was|strong="H7586" chosen.
21 E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou.
22 Then|strong="H2009" they|strong="H0376" asked|strong="H7592" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", “Has|strong="H3068" Saul|strong="H0559" come|strong="H0935" here|strong="H2009" yet|strong="H5750"?”
22 Então tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor: Eis que se escondeu entre a bagagem.
23 The|strong="H3605" people|strong="H5971" ran|strong="H7323" and|strong="H8033" took|strong="H3947" Saul out|strong="H3605" from|strong="H3947" behind the|strong="H3605" supplies. Saul stood|strong="H3320" up|strong="H3605" among|strong="H8432" the|strong="H3605" people|strong="H5971". He|strong="H8033" was|strong="H3605" a|strong="H3947" head taller than|strong="H3605" anyone|strong="H3605" else|strong="H3605".
23 E correram, e o tomaram dali, e pôs-se no meio do povo; e era mais alto do que todo o povo desde o ombro para cima.
24 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", “See|strong="H7200" the|strong="H3605" man|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" chosen|strong="H0977". There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" like|strong="H3644" Saul|strong="H0559" among|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971".”
24 Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então jubilou todo o povo, e disse: Viva o rei!
25 Samuel|strong="H8050" explained the|strong="H3605" rules of|strong="H1004" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4410" to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971". He|strong="H3068" wrote|strong="H3789" the|strong="H3605" rules in|strong="H0413" a|strong="H7971" book|strong="H5612" and|strong="H3068" put|strong="H7971" the|strong="H3605" book|strong="H5612" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Then|strong="H1696" Samuel|strong="H8050" told|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H5971" to|strong="H0413" go|strong="H7971" home|strong="H1004".
25 E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu-o num livro, e pô-lo perante o Senhor; então despediu Samuel a todo o povo, cada um para sua casa.
26 Saul|strong="H7586" also|strong="H1571" went|strong="H1980" to|strong="H1980" his|strong="H0834" home|strong="H1004" in|strong="H1980" Gibeah|strong="H1390". God|strong="H0430" touched|strong="H5060" the|strong="H0834" hearts|strong="H3820" of|strong="H1004" brave|strong="H2428" men|strong="H1980" who|strong="H0834" then|strong="H1980" began to|strong="H1980" follow|strong="H1980" Saul|strong="H7586".
26 E foi também Saul à sua casa, em Gibeá; e foram com ele do exército aqueles cujos corações Deus tocara.
27 But|strong="H3808" some troublemakers said|strong="H0559", “How|strong="H4100" can|strong="H4100" this|strong="H2088" man|strong="H1121" save|strong="H3467" us|strong="H0935"?” They|strong="H3808" said|strong="H0559" bad things|strong="H1961" about|strong="H1961" Saul|strong="H0559" and|strong="H1121" refused|strong="H3808" to|strong="H0559" bring|strong="H0935" gifts|strong="H4503" to|strong="H0559" him|strong="H0935". But|strong="H3808" Saul|strong="H0559" said|strong="H0559" nothing|strong="H3808".
27 Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.