1 Reis 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Solomon|strong="H8010" made|strong="H1129" a|strong="H3947" peace treaty with|strong="H0854" Pharaoh|strong="H6547", the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", by|strong="H3068" marrying his|strong="H3947" daughter|strong="H1323". Solomon|strong="H8010" brought|strong="H0935" her|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H4428" David|strong="H1732". This|strong="H3068" was|strong="H3068" when|strong="H0935" Solomon|strong="H8010" was|strong="H3068" still|strong="H5704" building|strong="H1129" his|strong="H3947" palace|strong="H1004", the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", and|strong="H0935" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" around|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389".
1 Salomão fez um acordo com Faraó, rei do Egito, casando com a sua filha. Ele a levou para morar na Cidade de Davi até que acabasse a construção do seu palácio e a construção do Templo e das muralhas em volta de Jerusalém.
2 The|strong="H3588" Temple|strong="H1004" to|strong="H5704" honor|strong="H8034" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" not|strong="H3808" yet|strong="H3588" been|strong="H3808" finished, so|strong="H3808" people|strong="H5971" were|strong="H1992" still|strong="H5704" making animal sacrifices|strong="H2076" on|strong="H3117" altars at|strong="H3068" the|strong="H3588" high|strong="H1116" places|strong="H1116".
2 Ainda não havia sido construído um templo para Deus, o Senhor , e por isso o povo ainda continuava oferecendo sacrifícios em vários altares, nos montes.
3 Solomon|strong="H8010" showed that|strong="H1931" he|strong="H1931" loved|strong="H0157" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" by|strong="H3068" obeying everything his|strong="H3068" father|strong="H0001" David|strong="H1732" told him|strong="H0853" to|strong="H3068" do, except|strong="H7535" that|strong="H1931" Solomon|strong="H8010" continued to|strong="H3068" go to|strong="H3068" the|strong="H0853" high|strong="H1116" places|strong="H1116" to|strong="H3068" offer|strong="H6999" sacrifices|strong="H6999" and|strong="H3068" to|strong="H3068" burn|strong="H6999" incense|strong="H6999".
3 Salomão amava o Senhor e seguia os conselhos de Davi, seu pai, mas também matava animais e os oferecia em sacrifício em vários altares, nos montes.
4 King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" went|strong="H5927" to|strong="H5921" Gibeon|strong="H1391" to|strong="H5921" offer|strong="H5927" a|strong="H3588" sacrifice|strong="H2076" because|strong="H3588" that|strong="H3588" was|strong="H1931" the|strong="H5921" most|strong="H4428" important|strong="H1419" high|strong="H1116" place|strong="H1116". He|strong="H1931" offered|strong="H5927" a|strong="H3588" thousand|strong="H0505" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" on|strong="H5921" that|strong="H3588" altar|strong="H4196".
4 Certa vez, Salomão foi a Gibeão oferecer sacrifícios porque naquele lugar estava o altar mais famoso de todos. No passado ele havia queimado ali mil animais como sacrifício a Deus.
5 While Solomon|strong="H8010" was|strong="H3068" at|strong="H0413" Gibeon|strong="H1391", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H0413" to|strong="H0413" him|strong="H0413" at|strong="H0413" night|strong="H3915" in|strong="H0413" a|strong="H5414" dream|strong="H2472". God|strong="H0430" said|strong="H0559", “Solomon|strong="H8010", ask|strong="H7592" me|strong="H0413" what|strong="H4100" you|strong="H5414" want me|strong="H0413" to|strong="H0413" give|strong="H5414" you|strong="H5414".”
5 Naquela noite, o Senhor Deus apareceu num sonho a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
6 Solomon|strong="H8010" answered|strong="H0559", “You|strong="H0859" were|strong="H0834" very|strong="H2088" kind and|strong="H1980" loyal|strong="H2617" to|strong="H0559" your|strong="H5414" servant|strong="H5650", my|strong="H8104" father|strong="H0001" David|strong="H1732". He|strong="H0834" was|strong="H0834" faithful|strong="H2617" to|strong="H0559" you|strong="H0859" and|strong="H1980" lived|strong="H3427" a|strong="H5414" good, honest|strong="H2617" life|strong="H3117". And|strong="H1980" you|strong="H0859" showed|strong="H5414" him|strong="H5414" the|strong="H0853" greatest|strong="H1419" kindness|strong="H2617" when|strong="H3117" you|strong="H0859" let|strong="H5414" his|strong="H8104" son|strong="H1121" take|strong="H8104" his|strong="H8104" place|strong="H5414" as|strong="H0834" king|strong="H3678".
6 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste grande amor por Davi, meu pai, teu
7 LORD|strong="H3068" my|strong="H3068" God|strong="H0430", you|strong="H0859" have|strong="H0001" made|strong="H3045" me|strong="H0935" the|strong="H0853" king|strong="H4427" in|strong="H0935" my|strong="H3068" father’s|strong="H0001" place|strong="H8478", but|strong="H3808" I|strong="H0595" am|strong="H0595" like|strong="H3318" a|strong="H0935" small|strong="H6996" child|strong="H5288". I|strong="H0595" don’t|strong="H3808" have|strong="H0001" the|strong="H0853" wisdom I|strong="H0595" need to|strong="H0935" do|strong="H3318" what|strong="H3045" I|strong="H0595" must|strong="H0853" do|strong="H3318".
7 Ó Senhor Deus, tu deixaste que eu ficasse como rei no lugar do meu pai, embora eu seja muito jovem e não saiba governar.
8 I|strong="H0834" am your|strong="H0834" servant|strong="H5650" here among|strong="H8432" your|strong="H0834" chosen|strong="H0977" people|strong="H5971". There|strong="H7230" are|strong="H0834" so|strong="H3808" many|strong="H7227" that|strong="H0834" they|strong="H0834" cannot|strong="H3808" be|strong="H3808" counted|strong="H5608".
8 Aqui estou eu no meio do povo que escolheste para ser teu, um povo que é tão numeroso, que nem pode ser contado.
9 So|strong="H5414" I|strong="H3588" ask you|strong="H3588" to|strong="H3201" give|strong="H5414" me|strong="H5414" the|strong="H0853" wisdom|strong="H3820" to|strong="H3201" rule|strong="H8199" and|strong="H5650" judge|strong="H8199" them|strong="H5414" well|strong="H2896" and|strong="H5650" to|strong="H3201" help|strong="H5971" me|strong="H5414" know the|strong="H0853" difference between|strong="H0996" right|strong="H2896" and|strong="H5650" wrong|strong="H7451". Without such|strong="H2088" great|strong="H3515" wisdom|strong="H3820", it|strong="H5414" would|strong="H4310" be|strong="H3820" impossible to|strong="H3201" rule|strong="H8199" this|strong="H2088" great|strong="H3515" nation|strong="H5971".”
9 Portanto, dá-me sabedoria para que eu possa governar o teu povo com justiça e saber a diferença entre o bem e o mal. Se não for assim, como é que eu poderei governar este teu grande povo?
10 The|strong="H0853" LORD|strong="H0136" was|strong="H1697" happy|strong="H3190" that|strong="H3588" Solomon|strong="H8010" asked|strong="H7592" for|strong="H3588" wisdom.
10 Deus gostou de Salomão ter pedido isso
11 So|strong="H3808" God|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" ask|strong="H7592" for|strong="H0413" long|strong="H3117" life|strong="H5315" and|strong="H0430" riches|strong="H6239" for|strong="H0413" yourself|strong="H5315". You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" ask|strong="H7592" for|strong="H0413" the|strong="H0853" death|strong="H5315" of|strong="H0430" your|strong="H0834" enemies|strong="H0341". You|strong="H0834" asked|strong="H7592" for|strong="H0413" the|strong="H0853" wisdom to|strong="H0413" listen|strong="H8085" and|strong="H0430" make|strong="H8085" the|strong="H0853" right|strong="H4941" decisions|strong="H4941".
11 e disse: — Já que você pediu sabedoria para governar com justiça, em vez de pedir vida longa, ou riquezas, ou a morte dos seus inimigos,
12 So|strong="H6213" I|strong="H0834" will|strong="H1961" give|strong="H5414" you|strong="H0834" what|strong="H0834" you|strong="H0834" asked|strong="H1697" for|strong="H5414". I|strong="H0834" will|strong="H1961" make|strong="H5414" you|strong="H0834" wise|strong="H2450" and|strong="H6965" intelligent|strong="H0995". I|strong="H0834" will|strong="H1961" make|strong="H5414" you|strong="H0834" wiser|strong="H2450" than|strong="H3808" anyone|strong="H0834" who|strong="H0834" ever lived|strong="H0310" or|strong="H3808" ever will|strong="H1961" live.
12 eu darei o que você pediu. Darei a você sabedoria e inteligência, como ninguém teve antes de você, nem terá depois.
13 And|strong="H4428" I|strong="H0834" will|strong="H1961" also|strong="H1571" give|strong="H5414" you|strong="H0834" what|strong="H0834" you|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" ask|strong="H7592" for|strong="H3117". You|strong="H0834" will|strong="H1961" have|strong="H1961" riches|strong="H6239" and|strong="H4428" honor|strong="H3519" all|strong="H3605" your|strong="H3605" life|strong="H3117". There|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" no|strong="H3808" other|strong="H3605" king|strong="H4428" in|strong="H4428" the|strong="H3605" world as|strong="H0834" great as|strong="H0834" you|strong="H0834".
13 Mas lhe darei também o que não pediu: durante toda a sua vida, você terá riquezas e honras, mais do que qualquer outro rei.
14 And|strong="H1980" I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H8104" you|strong="H0834" a|strong="H0518" long|strong="H3117" life|strong="H3117" if|strong="H0518" you|strong="H0834" follow|strong="H1980" me|strong="H8104" and|strong="H1980" obey|strong="H8104" my|strong="H8104" laws|strong="H2706" and|strong="H1980" commands|strong="H4687" as|strong="H0834" your|strong="H0834" father|strong="H0001" David|strong="H1732" did|strong="H0834".”
14 E, se você me obedecer e guardar as minhas leis e os meus mandamentos, como fez Davi, o seu pai, eu lhe darei uma vida longa.
15 Solomon|strong="H8010" woke|strong="H3364" up|strong="H5927" and|strong="H0935" knew that|strong="H3605" God|strong="H0136" had|strong="H8010" spoken|strong="H0935" to|strong="H0935" him|strong="H6440" in|strong="H0935" the|strong="H3605" dream|strong="H2472". Then|strong="H2009" Solomon|strong="H8010" went|strong="H0935" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H0935" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H3605" Box of|strong="H0727" the|strong="H3605" LORD’S Agreement|strong="H1285". He|strong="H6213" offered|strong="H5927" a|strong="H0935" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5927" and|strong="H0935" fellowship offerings|strong="H8002" to|strong="H0935" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" and|strong="H0935" then|strong="H2009" gave|strong="H6213" a|strong="H0935" party for|strong="H3605" all|strong="H3605" of|strong="H0727" his|strong="H3605" officials|strong="H5650".
15 Quando acordou, Salomão compreendeu que Deus havia falado com ele no sonho. Então foi para Jerusalém, ficou diante da arca da aliança e apresentou a Deus ofertas de paz e sacrifícios que foram completamente queimados. Depois deu uma festa para todas as autoridades.
16 One|strong="H0802" day two|strong="H8147" prostitutes|strong="H2185" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Solomon|strong="H5975" and|strong="H0935" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428".
16 Certo dia, duas prostitutas apresentaram-se diante do rei Salomão,
17 One|strong="H0259" of|strong="H1004" the|strong="H0559" women|strong="H0802" said|strong="H0559", “Sir|strong="H0113", this|strong="H2063" woman|strong="H0802" and|strong="H1004" I|strong="H0589" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0559" same|strong="H0259" house|strong="H1004". We|strong="H0589" were|strong="H0802" both pregnant and|strong="H1004" ready to|strong="H0559" give|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0559" our|strong="H5973" babies|strong="H0802". I|strong="H0589" had|strong="H3205" my|strong="H0559" baby while|strong="H5973" she|strong="H5973" was|strong="H0259" there|strong="H3427" with|strong="H5973" me|strong="H0589".
17 e uma delas disse: — Ó rei Salomão! Eu e esta mulher moramos na mesma casa. Eu dei à luz um menino, e ela estava lá comigo.
18 Three|strong="H7992" days|strong="H3117" later|strong="H1961" she|strong="H1571" also|strong="H1571" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H1961" her|strong="H0802" baby. There|strong="H0369" was|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" else in|strong="H1004" the|strong="H3205" house|strong="H1004" with|strong="H0854" us|strong="H3117", just|strong="H1571" the|strong="H3205" two|strong="H8147" of|strong="H1004" us|strong="H3117".
18 Dois dias depois do nascimento do meu filho, ela também deu à luz um menino. Somente nós duas estávamos na casa; não havia mais ninguém lá.
19 One|strong="H0802" night|strong="H3915" while|strong="H0834" this|strong="H2063" woman|strong="H0802" was|strong="H0834" asleep with|strong="H5921" her|strong="H5921" baby|strong="H1121", the|strong="H0834" baby|strong="H1121" died|strong="H4191".
19 Uma noite, ela rolou sem querer sobre o seu filho e o sufocou.
20 That|strong="H1121" night|strong="H3915" while I|strong="H6965" was|strong="H1121" asleep|strong="H3463", she|strong="H7901" took|strong="H3947" my|strong="H3947" son|strong="H1121" from|strong="H1121" my|strong="H3947" bed|strong="H7901" and|strong="H1121" carried|strong="H6965" him|strong="H0853" to|strong="H4191" her|strong="H3947" bed|strong="H7901". Then|strong="H6965" she|strong="H7901" put|strong="H4191" the|strong="H0853" dead|strong="H4191" baby|strong="H1121" in|strong="H4191" my|strong="H3947" bed|strong="H7901".
20 Então levantou-se durante a noite, enquanto eu dormia, pegou o meu filho e o colocou na cama dela. Depois colocou o menino morto nos meus braços.
21 In|strong="H0413" the|strong="H0853" morning|strong="H1242" I|strong="H0834" woke up|strong="H6965" and|strong="H1121" was|strong="H1961" about|strong="H1961" to|strong="H0413" feed the|strong="H0853" baby|strong="H1121" when|strong="H1961" I|strong="H0834" saw|strong="H2009" he|strong="H0834" was|strong="H1961" dead|strong="H4191". When|strong="H1961" I|strong="H0834" looked|strong="H2009" at|strong="H0413" him|strong="H0413" more|strong="H3808" closely, I|strong="H0834" saw|strong="H2009" that|strong="H0834" he|strong="H0834" was|strong="H1961" not|strong="H3808" my|strong="H1961" baby|strong="H1121".”
21 No outro dia de manhã, quando eu me levantei para dar de mamar ao meu filho, vi que estava morto. Porém, quando reparei bem, percebi que não era o meu filho.
22 But|strong="H3588" the|strong="H0559" other|strong="H0312" woman|strong="H0802" said|strong="H0559", “No|strong="H3808"! The|strong="H0559" dead|strong="H4191" baby|strong="H1121" is|strong="H4428" yours, and|strong="H1121" the|strong="H0559" one|strong="H3808" still|strong="H0559" alive|strong="H2416" is|strong="H4428" mine!”
22 Mas a outra mulher disse: — Não é verdade. Pelo contrário, meu filho é o que está vivo, e o seu é o que está morto! E a primeira mulher respondeu: — Não é, não! A criança morta é a sua, e a viva é a minha! E foi assim que discutiram na frente do rei.
23 Then|strong="H2088" King|strong="H4428" Solomon said|strong="H0559", “Each|strong="H2088" of|strong="H1121" you|strong="H3588" says|strong="H0559" that|strong="H3588" the|strong="H0559" living|strong="H2416" baby|strong="H1121" is|strong="H2088" your|strong="H3588" own and|strong="H1121" that|strong="H3588" the|strong="H0559" dead|strong="H4191" baby|strong="H1121" belongs to|strong="H0559" the|strong="H0559" other|strong="H2088" woman|strong="H2088".”
23 Então o rei Salomão disse: — Cada uma de vocês diz que a criança viva é a sua, e que a morta é da outra.
24 Then|strong="H3947" King|strong="H4428" Solomon sent|strong="H3947" his|strong="H3947" servant to|strong="H0559" get|strong="H3947" a|strong="H3947" sword|strong="H2719".
24 Então mandou buscar uma espada e, quando a trouxeram,
25 He|strong="H5414" told|strong="H0559" the|strong="H0853" servant, “Cut|strong="H1504" the|strong="H0853" living|strong="H2416" baby in|strong="H4428" two|strong="H8147" and|strong="H4428" give|strong="H5414" one|strong="H0259" half|strong="H2677" of|strong="H4428" the|strong="H0853" baby to|strong="H0559" each|strong="H0259" woman.”
25 disse: — Cortem a criança viva pelo meio e deem metade para cada uma destas mulheres.
26 The|strong="H0853" second woman|strong="H0802" said|strong="H0559", “Yes|strong="H3588", cut|strong="H1504" him|strong="H0413" in|strong="H5921" two|strong="H3808". Then|strong="H1961" neither|strong="H3808" of|strong="H1121" us|strong="H5414" will|strong="H1961" have|strong="H1961" him|strong="H0413".” But|strong="H3588" the|strong="H0853" first woman|strong="H0802", the|strong="H0853" real mother, loved her|strong="H0413" son|strong="H1121" and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" king|strong="H4428", “Please, sir|strong="H0113", don’t|strong="H0408" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" baby|strong="H1121"! Give|strong="H5414" him|strong="H0413" to|strong="H0413" her|strong="H0413".”
26 A verdadeira mãe do menino, com o coração cheio de amor pelo filho, disse: — Por favor, senhor, não mate o meu filho! Entregue-o a esta mulher! Mas a outra disse: — Podem cortá-lo em dois pedaços! Assim ele não será nem meu nem seu.
27 Then|strong="H6030" King|strong="H4428" Solomon said|strong="H0559", “Stop|strong="H3808", don’t|strong="H3808" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" baby. Give|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H0559" this|strong="H1931" woman. She|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H0853" real mother|strong="H0517".”
27 Aí Salomão disse: — Não matem a criança! Entreguem o menino à primeira mulher porque ela é a mãe dele.
28 The|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" respected the|strong="H3605" king|strong="H4428" when|strong="H3588" they|strong="H0834" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" this|strong="H3588" decision|strong="H4941". They|strong="H0834" saw|strong="H7200" he|strong="H0834" had|strong="H0834" the|strong="H3605" wisdom|strong="H2451" of|strong="H4428" God|strong="H0430" to|strong="H3478" make|strong="H6213" the|strong="H3605" right|strong="H4941" decisions|strong="H4941".
28 Todo o povo de Israel soube dessa decisão do rei Salomão, e aí todos sentiram um grande respeito por ele, pois viram que Deus lhe tinha dado sabedoria para julgar com justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.