1 Reis 21
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 There|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H1961" vineyard|strong="H3754" near|strong="H0681" King|strong="H4428" Ahab’s|strong="H0256" palace|strong="H1964" in|strong="H4428" Samaria|strong="H8111". A|strong="H1961" man from|strong="H1961" Jezreel|strong="H3157" named Naboth|strong="H5022" owned it|strong="H1961".
1 Passado tudo isso, aconteceu o seguinte: Nabot de Jezrael possuía uma vinha nessa cidade, ao lado do palácio de Acab, rei de Samaria.
2 One|strong="H2088" day Ahab|strong="H0256" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Naboth|strong="H5022", “Give|strong="H5414" me|strong="H0413" your|strong="H5414" vineyard|strong="H3754" that|strong="H3588" is|strong="H2088" near|strong="H7138" my|strong="H5414" palace|strong="H1004". I|strong="H3588" want to|strong="H0413" make|strong="H5414" it|strong="H5414" a|strong="H1961" vegetable|strong="H3419" garden|strong="H1588". I|strong="H3588" will|strong="H1961" give|strong="H5414" you|strong="H3588" a|strong="H1961" better|strong="H2896" vineyard|strong="H3754" in|strong="H0413" its|strong="H5414" place|strong="H8478". Or|strong="H0518", if|strong="H0518" you|strong="H3588" prefer, I|strong="H3588" will|strong="H1961" pay|strong="H5414" you|strong="H3588" for|strong="H3588" it|strong="H5414".”
2 Acab disse a Nabot: Cede-me tua vinha, para que eu a transforme numa horta, porque está junto de minha casa. Dar-te-ei em troca uma vinha melhor, ou se o preferires, pagar-te-ei em dinheiro o seu valor.
3 Naboth|strong="H5022" answered|strong="H0559", “By|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", I|strong="H5414" will|strong="H3068" never give|strong="H5414" my|strong="H5414" land|strong="H5159" to|strong="H0413" you|strong="H5414". This|strong="H3068" land|strong="H5159" belongs to|strong="H0413" my|strong="H5414" family|strong="H0001".”
3 Nabot, porém, respondeu a Acab: Deus me livre de ceder-te a herança de meus pais!
4 So|strong="H5414" Ahab|strong="H0256" went|strong="H0935" home|strong="H1004" angry and|strong="H0935" upset|strong="H1697" because|strong="H5921" Naboth|strong="H5022" told|strong="H0559" him|strong="H0413", “I|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" give|strong="H5414" you|strong="H0834" my|strong="H5414" family’s land|strong="H5159".” Ahab|strong="H0256" went|strong="H0935" to|strong="H0413" bed|strong="H4296", turned|strong="H5437" away|strong="H5437" from|strong="H0935" everyone, and|strong="H0935" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" eat|strong="H0398".
4 Acab voltou para a sua casa sombrio e irritado, por ter Nabot de Jezrael recusado ceder-lhe a herança de seus pais. Estendeu-se na cama com o rosto voltado para a parede, e não quis comer.
5 His|strong="H0935" wife|strong="H0802" Jezebel|strong="H0348" went|strong="H0935" to|strong="H0413" him|strong="H0413" and|strong="H0935" asked|strong="H4100" him|strong="H0413", “Why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0935" upset? Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H0935" refuse to|strong="H0413" eat|strong="H0398"?”
5 Jezabel, sua mulher, veio ter com ele e disse-lhe: Por que estás de mau humor e não queres comer?
6 Ahab|strong="H0559" answered|strong="H0559", “I|strong="H3588" asked|strong="H0559" Naboth|strong="H5022" from|strong="H8478" Jezreel to|strong="H0413" give|strong="H5414" me|strong="H0413" his|strong="H5414" vineyard|strong="H3754". I|strong="H3588" told|strong="H0559" him|strong="H0413" that|strong="H3588" I|strong="H3588" would|strong="H0559" pay|strong="H5414" him|strong="H0413" the|strong="H0853" full price|strong="H3701". Or|strong="H0176", if|strong="H0518" he|strong="H3588" preferred, I|strong="H3588" would|strong="H0559" give|strong="H5414" him|strong="H0413" another|strong="H3808" vineyard|strong="H3754". But|strong="H3588" he|strong="H3588" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
6 Ele respondeu: Falei a Nabot de Jezrael, propondo-lhe que me vendesse a sua vinha, ou, se o preferisse, que a trocasse comigo por outra melhor; mas ele respondeu-me: Não te cederei a minha vinha.
7 Jezebel|strong="H0348" answered|strong="H0559", “But|strong="H0859" you|strong="H0859" are|strong="H3478" the|strong="H0853" king|strong="H5921" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478"! Get|strong="H6965" out|strong="H5921" of|strong="H5921" bed and|strong="H6965" eat|strong="H0398" something|strong="H3899", and|strong="H6965" you|strong="H0859" will|strong="H3478" feel better|strong="H3190". I|strong="H0589" will|strong="H3478" get|strong="H6965" Naboth’s|strong="H5022" vineyard|strong="H3754" for|strong="H5921" you|strong="H0859".”
7 Jezabel, sua mulher, disse-lhe: Não és tu, porventura, o rei de Israel? Vamos! Come, não te incomodes. Eu te darei a vinha de Nabot de Jezrael.
8 Then|strong="H7971" Jezebel wrote|strong="H3789" some letters|strong="H5612". She|strong="H0834" signed|strong="H3789" Ahab’s|strong="H0256" name|strong="H8034" to|strong="H0413" them|strong="H0413" and|strong="H7971" used his|strong="H7971" seal|strong="H2368" to|strong="H0413" seal|strong="H2368" the|strong="H0834" letters|strong="H5612". Then|strong="H7971" she|strong="H0834" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0834" elders|strong="H2205" and|strong="H7971" important men|strong="H2205" who|strong="H0834" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0834" same|strong="H8034" town|strong="H5892" as|strong="H0834" Naboth|strong="H5022".
8 Escreveu ela, então, uma carta em nome do rei, selou-a com o selo real, e mandou-a aos anciãos e aos notáveis da cidade, concidadãos de Nabot.
9 This is|strong="H7218" what the|strong="H0853" letter|strong="H5612" said|strong="H0559":
9 Eis o que dizia na carta: Promulgai um jejum, fazei sentar Nabot num lugar de honra,
10 Find some|strong="H0376" men|strong="H0376" who|strong="H0376" will|strong="H0430" tell|strong="H0559" lies about|strong="H4428" Naboth. They|strong="H0376" should|strong="H0376" say|strong="H0559" that|strong="H0559" they|strong="H0376" heard Naboth speak|strong="H0559" against|strong="H5048" the|strong="H0559" king|strong="H4428" and|strong="H1121" against|strong="H5048" God|strong="H0430". Then|strong="H3318" take|strong="H3318" Naboth out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H0559" city and|strong="H1121" kill|strong="H4191" him|strong="H4191" with|strong="H0376" stones|strong="H5619".”
10 e mandai vir diante dele dois homens inescrupulosos que o acusem, dizendo: Este amaldiçoou a Deus e ao rei. - Conduzi-o em seguida para fora da cidade e apedrejai-o até que morra!
11 So|strong="H6213" the|strong="H0834" elders|strong="H2205" and|strong="H7971" important men|strong="H0376" of|strong="H0376" Jezreel obeyed the|strong="H0834" command.
11 Os homens da cidade, os anciãos e os notáveis, concidadãos de Nabot, fizeram o que ordenava Jezabel, segundo o conteúdo da carta que lhes tinha mandado.
12 The|strong="H0853" leaders|strong="H7218" announced that|strong="H7121" there|strong="H3427" would be a|strong="H7121" day when|strong="H3427" all the|strong="H0853" people|strong="H5971" would eat nothing. On|strong="H3427" that|strong="H7121" day they|strong="H5971" called|strong="H7121" all the|strong="H0853" people|strong="H5971" together|strong="H5971" for|strong="H7121" a|strong="H7121" meeting. They|strong="H5971" put Naboth|strong="H5022" in|strong="H3427" a|strong="H7121" special place before the|strong="H0853" people|strong="H5971".
12 Promulgaram um jejum e fizeram Nabot sentar-se num lugar de honra.
13 Then|strong="H3318" two|strong="H8147" men|strong="H0376" told|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" that|strong="H0559" they|strong="H0376" heard Naboth|strong="H5022" speak|strong="H0559" against|strong="H5048" God|strong="H0430" and|strong="H1121" the|strong="H0853" king|strong="H4428". So|strong="H3318" the|strong="H0853" people|strong="H5971" carried|strong="H0935" Naboth|strong="H5022" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H0853" city|strong="H5892" and|strong="H1121" killed|strong="H4191" him|strong="H0853" with|strong="H0935" stones|strong="H0068".
13 Vieram então os dois miseráveis, colocaram-se diante dele e fizeram publicamente a deposição seguinte contra ele: Nabot amaldiçoou a Deus e ao rei. Depois disto, levaram-no para fora da cidade, onde foi apedrejado e morreu.
14 Then|strong="H7971" the|strong="H0559" leaders sent|strong="H7971" a|strong="H7971" message to|strong="H0413" Jezebel|strong="H0348" that|strong="H0559" said|strong="H0559": “Naboth|strong="H5022" has been killed|strong="H4191".”
14 E mandaram dizer a Jezabel: Nabot foi apedrejado e morto.
15 When|strong="H3588" Jezebel|strong="H0348" heard|strong="H8085" this|strong="H3588", she|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Ahab|strong="H0256", “Naboth|strong="H5022" is|strong="H0369" dead|strong="H4191". Now|strong="H1961" you|strong="H0834" can|strong="H0834" go|strong="H6965" and|strong="H6965" take|strong="H3423" the|strong="H0853" vineyard|strong="H3754" that|strong="H0834" you|strong="H0834" wanted.”
15 Quando ela soube que Nabot fora apedrejado e morto, foi dizer a Acab: Vai e toma posse da vinha que Nabot de Jezrael te recusara vender. Ele já não vive; está morto.
16 So|strong="H1961" Ahab|strong="H0256" went|strong="H3381" to|strong="H0413" the|strong="H3588" vineyard|strong="H3754" and|strong="H6965" took|strong="H3423" it|strong="H3588" for|strong="H3588" his|strong="H8085" own|strong="H1961".
16 Acab, tendo ouvido dizer que Nabot morrera, levantou-se e dirigiu-se para a sua vinha, para tomar posse dela.
17 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452", the|strong="H0559" prophet|strong="H0559" from|strong="H0413" Tishbe:
17 Então a palavra do Senhor foi dirigida a Elias, o tesbita:
18 “Go|strong="H3381" to|strong="H3381" King|strong="H4428" Ahab|strong="H0256" in|strong="H3478" Samaria|strong="H8111". He|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3478" at|strong="H3478" Naboth’s|strong="H5022" vineyard|strong="H3754". He|strong="H0834" is|strong="H0834" there|strong="H8033" to|strong="H3381" take|strong="H3423" the|strong="H0834" vineyard|strong="H3754" as|strong="H0834" his|strong="H0834" own.
18 Vai; desce ao encontro de Acab, rei de Israel, que mora em Samaria, ei-lo que desce a tomar posse da vinha de Nabot.
19 Tell|strong="H0559" Ahab|strong="H0559" that|strong="H0834" I|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", say|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", ‘Ahab|strong="H0559"! You|strong="H0859" killed|strong="H7523" the|strong="H0853" man Naboth|strong="H5022" and|strong="H3068" now|strong="H1571" you|strong="H0859" are|strong="H0834" taking his|strong="H3068" land|strong="H4725". So|strong="H3541" I|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", tell|strong="H0559" you|strong="H0859" this|strong="H3541": Where|strong="H0834" the|strong="H0853" dogs|strong="H3611" licked|strong="H3952" up|strong="H0853" the|strong="H0853" blood|strong="H1818" of|strong="H3068" Naboth|strong="H5022", they|strong="H0834" will|strong="H3068" lick|strong="H3952" up|strong="H0853" your|strong="H3068" blood|strong="H1818" as|strong="H0834" well|strong="H1571".’”
19 Dir-lhe-ás: Isto diz o Senhor: Mataste, e agora usurpas! - E ajuntarás: Eis o que diz o Senhor: No mesmo lugar em que os cães lamberam o sangue de Nabot, lamberão também o teu.
20 So|strong="H6213" Elijah|strong="H0452" went|strong="H0413" to|strong="H0413" Ahab|strong="H0256". When|strong="H3068" Ahab|strong="H0256" saw him|strong="H0413", he|strong="H6213" said|strong="H0559", “Well, my|strong="H3068" enemy|strong="H0341" has|strong="H3068" found|strong="H4672" me|strong="H0413" again!”
20 Acab exclamou: Encontraste-me de novo, ó meu inimigo? Sim!, respondeu Elias. Porque te vendeste para fazer o mal aos olhos do Senhor.
21 So|strong="H0935" this|strong="H0935" is|strong="H3478" what|strong="H7451" he|strong="H0310" says to|strong="H0413" you|strong="H0935": ‘I|strong="H2005" will|strong="H3478" make|strong="H3772" something bad|strong="H7451" happen to|strong="H0413" you|strong="H0935". I|strong="H2005" will|strong="H3478" kill|strong="H3772" you|strong="H0935" and|strong="H0935" every|strong="H8366" male in|strong="H0935" your|strong="H0935" family.
21 Farei cair o mal sobre ti, varrer-te-ei, exterminarei da família de Acab em Israel todo varão, seja escravo ou livre.
22 I|strong="H0834" will|strong="H0834" destroy your|strong="H5414" family|strong="H1004" just|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" destroyed the|strong="H0853" families|strong="H1004" of|strong="H1121" King Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" and|strong="H1121" King Baasha|strong="H1201". I|strong="H0834" will|strong="H0834" do this|strong="H0834" to|strong="H0413" you|strong="H0834" because|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H0834" made|strong="H5414" me|strong="H0413" angry|strong="H3707" and|strong="H1121" you|strong="H0834" have|strong="H0834" caused|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0413" sin|strong="H2398".’
22 Farei de tua casa o que fiz da de Jeroboão, filho de Nabat, e da de Baasa, filho de Aías, porque me provocaste à ira e arrastaste Israel ao pecado.
23 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" also|strong="H1571" says|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H1696" your|strong="H3068" wife|strong="H1696" Jezebel|strong="H0348": ‘Dogs|strong="H3611" will|strong="H3068" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" body of|strong="H3068" Jezebel|strong="H0348" by|strong="H3068" the|strong="H0853" wall|strong="H3157" of|strong="H3068" the|strong="H0853" city of|strong="H3068" Jezreel|strong="H3157".
23 E eis agora o que diz o Senhor contra Jezabel: Os cães devorarão Jezabel na terra de Jezrael.
24 As|strong="H0398" for|strong="H4191" the|strong="H0398" family|strong="H4191" of|strong="H7704" Ahab|strong="H0256", whoever|strong="H4191" dies|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H0398" city|strong="H5892" will|strong="H8064" be|strong="H4191" eaten|strong="H0398" by|strong="H4191" dogs|strong="H3611", and|strong="H0398" whoever|strong="H4191" dies|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H0398" fields|strong="H7704" will|strong="H8064" be|strong="H4191" eaten|strong="H0398" by|strong="H4191" birds|strong="H5775".’”
24 Todo membro da família de Acab que morrer na cidade será devorado pelos cães, e o que morrer no campo será comido pelas aves do céu.
25 So|strong="H6213" Ahab|strong="H0256" sold|strong="H4376" himself|strong="H3808" out|strong="H7451" to|strong="H1961" do|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says is|strong="H0834" evil|strong="H7451". There|strong="H1961" is|strong="H0834" no|strong="H3808" one|strong="H3808" who|strong="H0834" did|strong="H6213" as|strong="H0834" much|strong="H0834" evil|strong="H7451" as|strong="H0834" Ahab|strong="H0256" and|strong="H3068" his|strong="H3068" wife|strong="H0802" Jezebel|strong="H0348", who|strong="H0834" caused|strong="H1961" him|strong="H0853" to|strong="H1961" do|strong="H6213" these|strong="H0834" things|strong="H1961".
25 Com efeito, não houve ninguém que praticasse tanto o mal aos olhos do Senhor como Acab, excitado como era por sua mulher Jezabel.
26 Ahab committed|strong="H6213" the|strong="H3605" terrible sin of|strong="H1121" worshiping those|strong="H3605" filthy idols|strong="H1544", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" Amorites|strong="H0567" did|strong="H6213". And|strong="H1121" that|strong="H0834" is|strong="H0834" why|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" took|strong="H3423" the|strong="H3605" land|strong="H6440" from|strong="H6440" them|strong="H0310" and|strong="H1121" gave|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H3068" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
26 Levou a abominação ao extremo, seguindo os ídolos dos amorreus, que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
27 When|strong="H1961" Ahab|strong="H0256" heard|strong="H8085" what|strong="H1697" Elijah said|strong="H1697", he|strong="H0853" tore|strong="H7167" his|strong="H5921" clothes|strong="H0899" to|strong="H1980" show|strong="H7760" how sad he|strong="H0853" was|strong="H1961". Then|strong="H1961" he|strong="H0853" put|strong="H7760" on|strong="H5921" sackcloth|strong="H8242" and|strong="H1980" refused|strong="H8085" to|strong="H1980" eat. He|strong="H0853" even|strong="H0853" slept|strong="H7901" in|strong="H5921" these|strong="H0428" clothes|strong="H0899". He|strong="H0853" was|strong="H1961" very|strong="H1980" sad and|strong="H1980" upset|strong="H1697".
27 Ouvindo estas palavras, Acab rasgou suas vestes, cobriu-se com um saco e jejuou; dormia, envolto no saco e andava a passos lentos.
28 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" prophet|strong="H0559" Elijah|strong="H0452" from|strong="H0413" Tishbe,
28 Então a Palavra do Senhor foi dirigida a Elias, o tesbita, nestes termos:
29 “Look|strong="H7200", Ahab|strong="H0256" has|strong="H3117" humbled|strong="H3665" himself|strong="H3665" before|strong="H6440" me|strong="H6440". So|strong="H3808" I|strong="H3588" will|strong="H1004" not|strong="H3808" make|strong="H7200" that|strong="H3588" disaster|strong="H7451" happen during|strong="H3117" his|strong="H5921" lifetime|strong="H3117". I|strong="H3588" will|strong="H1004" wait until|strong="H5921" his|strong="H5921" son|strong="H1121" is|strong="H3117" king|strong="H5921". Then|strong="H0935" I|strong="H3588" will|strong="H1004" destroy his|strong="H5921" family|strong="H1004".”
29 Viste como Acab se humilhou diante de mim? Pois que ele assim procedeu, não mandarei o castigo durante a sua vida, mas nos dias de seu filho farei vir a catástrofe sobre a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.