1 Reis 21
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 There|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H1961" vineyard|strong="H3754" near|strong="H0681" King|strong="H4428" Ahab’s|strong="H0256" palace|strong="H1964" in|strong="H4428" Samaria|strong="H8111". A|strong="H1961" man from|strong="H1961" Jezreel|strong="H3157" named Naboth|strong="H5022" owned it|strong="H1961".
1 Algum tempo depois houve um incidente envolvendo uma vinha que pertencia a Nabote, de Jezreel. A vinha ficava em Jezreel, ao lado do palácio de Acabe, rei de Samaria.
2 One|strong="H2088" day Ahab|strong="H0256" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Naboth|strong="H5022", “Give|strong="H5414" me|strong="H0413" your|strong="H5414" vineyard|strong="H3754" that|strong="H3588" is|strong="H2088" near|strong="H7138" my|strong="H5414" palace|strong="H1004". I|strong="H3588" want to|strong="H0413" make|strong="H5414" it|strong="H5414" a|strong="H1961" vegetable|strong="H3419" garden|strong="H1588". I|strong="H3588" will|strong="H1961" give|strong="H5414" you|strong="H3588" a|strong="H1961" better|strong="H2896" vineyard|strong="H3754" in|strong="H0413" its|strong="H5414" place|strong="H8478". Or|strong="H0518", if|strong="H0518" you|strong="H3588" prefer, I|strong="H3588" will|strong="H1961" pay|strong="H5414" you|strong="H3588" for|strong="H3588" it|strong="H5414".”
2 Acabe tinha dito a Nabote: "Dê-me a sua vinha para eu usar como horta, já que fica ao lado do meu palácio. Em troca eu lhe darei uma vinha melhor ou, se preferir, eu lhe pagarei, seja qual for o seu valor".
3 Naboth|strong="H5022" answered|strong="H0559", “By|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", I|strong="H5414" will|strong="H3068" never give|strong="H5414" my|strong="H5414" land|strong="H5159" to|strong="H0413" you|strong="H5414". This|strong="H3068" land|strong="H5159" belongs to|strong="H0413" my|strong="H5414" family|strong="H0001".”
3 Nabote, contudo, respondeu: "O SENHOR me livre de dar a ti a herança dos meus pais! "
4 So|strong="H5414" Ahab|strong="H0256" went|strong="H0935" home|strong="H1004" angry and|strong="H0935" upset|strong="H1697" because|strong="H5921" Naboth|strong="H5022" told|strong="H0559" him|strong="H0413", “I|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" give|strong="H5414" you|strong="H0834" my|strong="H5414" family’s land|strong="H5159".” Ahab|strong="H0256" went|strong="H0935" to|strong="H0413" bed|strong="H4296", turned|strong="H5437" away|strong="H5437" from|strong="H0935" everyone, and|strong="H0935" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" eat|strong="H0398".
4 Então Acabe foi para casa, aborrecido e indignado porque Nabote, de Jezreel, lhe dissera: "Não te darei a herança dos meus pais". Deitou-se na cama, virou o rosto para a parede e recusou-se a comer.
5 His|strong="H0935" wife|strong="H0802" Jezebel|strong="H0348" went|strong="H0935" to|strong="H0413" him|strong="H0413" and|strong="H0935" asked|strong="H4100" him|strong="H0413", “Why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0935" upset? Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H0935" refuse to|strong="H0413" eat|strong="H0398"?”
5 Sua mulher Jezabel entrou e lhe perguntou: "Por que você está tão aborrecido? Por que não come? "
6 Ahab|strong="H0559" answered|strong="H0559", “I|strong="H3588" asked|strong="H0559" Naboth|strong="H5022" from|strong="H8478" Jezreel to|strong="H0413" give|strong="H5414" me|strong="H0413" his|strong="H5414" vineyard|strong="H3754". I|strong="H3588" told|strong="H0559" him|strong="H0413" that|strong="H3588" I|strong="H3588" would|strong="H0559" pay|strong="H5414" him|strong="H0413" the|strong="H0853" full price|strong="H3701". Or|strong="H0176", if|strong="H0518" he|strong="H3588" preferred, I|strong="H3588" would|strong="H0559" give|strong="H5414" him|strong="H0413" another|strong="H3808" vineyard|strong="H3754". But|strong="H3588" he|strong="H3588" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
6 Ele respondeu-lhe: "Porque eu disse a Nabote, de Jezreel: Venda-me a sua vinha; ou, se preferir, eu lhe darei outra vinha em lugar dessa. Mas ele disse: ‘Não te darei minha vinha’ ".
7 Jezebel|strong="H0348" answered|strong="H0559", “But|strong="H0859" you|strong="H0859" are|strong="H3478" the|strong="H0853" king|strong="H5921" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478"! Get|strong="H6965" out|strong="H5921" of|strong="H5921" bed and|strong="H6965" eat|strong="H0398" something|strong="H3899", and|strong="H6965" you|strong="H0859" will|strong="H3478" feel better|strong="H3190". I|strong="H0589" will|strong="H3478" get|strong="H6965" Naboth’s|strong="H5022" vineyard|strong="H3754" for|strong="H5921" you|strong="H0859".”
7 Disse-lhe Jezabel, sua mulher: "É assim que você age como rei de Israel? Levante-se e coma! Anime-se. Conseguirei para você a vinha de Nabote, de Jezreel".
8 Then|strong="H7971" Jezebel wrote|strong="H3789" some letters|strong="H5612". She|strong="H0834" signed|strong="H3789" Ahab’s|strong="H0256" name|strong="H8034" to|strong="H0413" them|strong="H0413" and|strong="H7971" used his|strong="H7971" seal|strong="H2368" to|strong="H0413" seal|strong="H2368" the|strong="H0834" letters|strong="H5612". Then|strong="H7971" she|strong="H0834" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0834" elders|strong="H2205" and|strong="H7971" important men|strong="H2205" who|strong="H0834" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0834" same|strong="H8034" town|strong="H5892" as|strong="H0834" Naboth|strong="H5022".
8 Então ela escreveu cartas em nome de Acabe, pôs nelas o selo do rei, e as enviou às autoridades e aos nobres da cidade de Nabote.
9 This is|strong="H7218" what the|strong="H0853" letter|strong="H5612" said|strong="H0559":
9 Naquelas cartas ela escreveu: "Decretem um dia de jejum e ponham Nabote sentado num lugar de destaque entre o povo.
10 Find some|strong="H0376" men|strong="H0376" who|strong="H0376" will|strong="H0430" tell|strong="H0559" lies about|strong="H4428" Naboth. They|strong="H0376" should|strong="H0376" say|strong="H0559" that|strong="H0559" they|strong="H0376" heard Naboth speak|strong="H0559" against|strong="H5048" the|strong="H0559" king|strong="H4428" and|strong="H1121" against|strong="H5048" God|strong="H0430". Then|strong="H3318" take|strong="H3318" Naboth out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H0559" city and|strong="H1121" kill|strong="H4191" him|strong="H4191" with|strong="H0376" stones|strong="H5619".”
10 E mandem dois homens vadios sentar-se em frente dele e façam com que testemunhem que ele amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei. Levem-no para fora e apedrejem-no até a morte".
11 So|strong="H6213" the|strong="H0834" elders|strong="H2205" and|strong="H7971" important men|strong="H0376" of|strong="H0376" Jezreel obeyed the|strong="H0834" command.
11 As autoridades e os nobres da cidade de Nabote fizeram conforme Jezabel os orientara nas cartas que lhes tinha escrito.
12 The|strong="H0853" leaders|strong="H7218" announced that|strong="H7121" there|strong="H3427" would be a|strong="H7121" day when|strong="H3427" all the|strong="H0853" people|strong="H5971" would eat nothing. On|strong="H3427" that|strong="H7121" day they|strong="H5971" called|strong="H7121" all the|strong="H0853" people|strong="H5971" together|strong="H5971" for|strong="H7121" a|strong="H7121" meeting. They|strong="H5971" put Naboth|strong="H5022" in|strong="H3427" a|strong="H7121" special place before the|strong="H0853" people|strong="H5971".
12 Decretaram jejum e fizeram Nabote sentar-se num local destacado no meio do povo.
13 Then|strong="H3318" two|strong="H8147" men|strong="H0376" told|strong="H0559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" that|strong="H0559" they|strong="H0376" heard Naboth|strong="H5022" speak|strong="H0559" against|strong="H5048" God|strong="H0430" and|strong="H1121" the|strong="H0853" king|strong="H4428". So|strong="H3318" the|strong="H0853" people|strong="H5971" carried|strong="H0935" Naboth|strong="H5022" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H0853" city|strong="H5892" and|strong="H1121" killed|strong="H4191" him|strong="H0853" with|strong="H0935" stones|strong="H0068".
13 Então dois homens vadios vieram e se sentaram em frente dele e o acusaram diante do povo, dizendo: "Nabote amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei". Por isso o levaram para fora da cidade e o apedrejaram até a morte.
14 Then|strong="H7971" the|strong="H0559" leaders sent|strong="H7971" a|strong="H7971" message to|strong="H0413" Jezebel|strong="H0348" that|strong="H0559" said|strong="H0559": “Naboth|strong="H5022" has been killed|strong="H4191".”
14 Então mandaram informar a Jezabel: "Nabote foi apedrejado e está morto".
15 When|strong="H3588" Jezebel|strong="H0348" heard|strong="H8085" this|strong="H3588", she|strong="H0834" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Ahab|strong="H0256", “Naboth|strong="H5022" is|strong="H0369" dead|strong="H4191". Now|strong="H1961" you|strong="H0834" can|strong="H0834" go|strong="H6965" and|strong="H6965" take|strong="H3423" the|strong="H0853" vineyard|strong="H3754" that|strong="H0834" you|strong="H0834" wanted.”
15 Assim que Jezabel soube que Nabote tinha sido apedrejado até a morte, disse a Acabe: "Levante-se e tome posse da vinha que Nabote, de Jezreel, recusou-se a vender-lhe. Ele não está mais vivo; está morto! "
16 So|strong="H1961" Ahab|strong="H0256" went|strong="H3381" to|strong="H0413" the|strong="H3588" vineyard|strong="H3754" and|strong="H6965" took|strong="H3423" it|strong="H3588" for|strong="H3588" his|strong="H8085" own|strong="H1961".
16 Quando Acabe ouviu que Nabote estava morto, levantou-se e foi tomar posse da vinha.
17 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Elijah|strong="H0452", the|strong="H0559" prophet|strong="H0559" from|strong="H0413" Tishbe:
17 Então a palavra do Senhor veio ao tesbita Elias:
18 “Go|strong="H3381" to|strong="H3381" King|strong="H4428" Ahab|strong="H0256" in|strong="H3478" Samaria|strong="H8111". He|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3478" at|strong="H3478" Naboth’s|strong="H5022" vineyard|strong="H3754". He|strong="H0834" is|strong="H0834" there|strong="H8033" to|strong="H3381" take|strong="H3423" the|strong="H0834" vineyard|strong="H3754" as|strong="H0834" his|strong="H0834" own.
18 "Vá encontrar-se com Acabe, o rei de Israel, que reina em Samaria. Agora ele está na vinha de Nabote para tomar posse dela.
19 Tell|strong="H0559" Ahab|strong="H0559" that|strong="H0834" I|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", say|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", ‘Ahab|strong="H0559"! You|strong="H0859" killed|strong="H7523" the|strong="H0853" man Naboth|strong="H5022" and|strong="H3068" now|strong="H1571" you|strong="H0859" are|strong="H0834" taking his|strong="H3068" land|strong="H4725". So|strong="H3541" I|strong="H0834", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", tell|strong="H0559" you|strong="H0859" this|strong="H3541": Where|strong="H0834" the|strong="H0853" dogs|strong="H3611" licked|strong="H3952" up|strong="H0853" the|strong="H0853" blood|strong="H1818" of|strong="H3068" Naboth|strong="H5022", they|strong="H0834" will|strong="H3068" lick|strong="H3952" up|strong="H0853" your|strong="H3068" blood|strong="H1818" as|strong="H0834" well|strong="H1571".’”
19 Diga-lhe: Assim diz o Senhor: Você assassinou um homem e ainda se apossou de sua propriedade? E acrescentou: Assim diz o Senhor: No local onde os cães lamberam o sangue de Nabote, lamberão também o seu sangue; isso mesmo, o seu sangue! "
20 So|strong="H6213" Elijah|strong="H0452" went|strong="H0413" to|strong="H0413" Ahab|strong="H0256". When|strong="H3068" Ahab|strong="H0256" saw him|strong="H0413", he|strong="H6213" said|strong="H0559", “Well, my|strong="H3068" enemy|strong="H0341" has|strong="H3068" found|strong="H4672" me|strong="H0413" again!”
20 Acabe disse a Elias: "Então você me encontrou, meu inimigo! " "Eu o encontrei", ele respondeu, "porque você se vendeu para fazer o que o Senhor reprova.
21 So|strong="H0935" this|strong="H0935" is|strong="H3478" what|strong="H7451" he|strong="H0310" says to|strong="H0413" you|strong="H0935": ‘I|strong="H2005" will|strong="H3478" make|strong="H3772" something bad|strong="H7451" happen to|strong="H0413" you|strong="H0935". I|strong="H2005" will|strong="H3478" kill|strong="H3772" you|strong="H0935" and|strong="H0935" every|strong="H8366" male in|strong="H0935" your|strong="H0935" family.
21 ‘Vou trazer desgraça sobre você. Devorarei os seus descendentes e eliminarei da sua família todos os do sexo masculino em Israel, sejam escravos ou livres.
22 I|strong="H0834" will|strong="H0834" destroy your|strong="H5414" family|strong="H1004" just|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" destroyed the|strong="H0853" families|strong="H1004" of|strong="H1121" King Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" and|strong="H1121" King Baasha|strong="H1201". I|strong="H0834" will|strong="H0834" do this|strong="H0834" to|strong="H0413" you|strong="H0834" because|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H0834" made|strong="H5414" me|strong="H0413" angry|strong="H3707" and|strong="H1121" you|strong="H0834" have|strong="H0834" caused|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0413" sin|strong="H2398".’
22 Farei à sua família o que fiz à de Jeroboão, filho de Nebate, e à de Baasa, filho de Aías, pois você provocou a minha ira e fez Israel pecar. ’
23 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" also|strong="H1571" says|strong="H0559" this|strong="H3068" about|strong="H1696" your|strong="H3068" wife|strong="H1696" Jezebel|strong="H0348": ‘Dogs|strong="H3611" will|strong="H3068" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" body of|strong="H3068" Jezebel|strong="H0348" by|strong="H3068" the|strong="H0853" wall|strong="H3157" of|strong="H3068" the|strong="H0853" city of|strong="H3068" Jezreel|strong="H3157".
23 "E, acerca de Jezabel, o Senhor diz: ‘Os cães devorarão Jezabel junto ao muro de Jezreel’.
24 As|strong="H0398" for|strong="H4191" the|strong="H0398" family|strong="H4191" of|strong="H7704" Ahab|strong="H0256", whoever|strong="H4191" dies|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H0398" city|strong="H5892" will|strong="H8064" be|strong="H4191" eaten|strong="H0398" by|strong="H4191" dogs|strong="H3611", and|strong="H0398" whoever|strong="H4191" dies|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H0398" fields|strong="H7704" will|strong="H8064" be|strong="H4191" eaten|strong="H0398" by|strong="H4191" birds|strong="H5775".’”
24 "Os que pertencem a Acabe e que morrerem na cidade os cães comerão, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo".
25 So|strong="H6213" Ahab|strong="H0256" sold|strong="H4376" himself|strong="H3808" out|strong="H7451" to|strong="H1961" do|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says is|strong="H0834" evil|strong="H7451". There|strong="H1961" is|strong="H0834" no|strong="H3808" one|strong="H3808" who|strong="H0834" did|strong="H6213" as|strong="H0834" much|strong="H0834" evil|strong="H7451" as|strong="H0834" Ahab|strong="H0256" and|strong="H3068" his|strong="H3068" wife|strong="H0802" Jezebel|strong="H0348", who|strong="H0834" caused|strong="H1961" him|strong="H0853" to|strong="H1961" do|strong="H6213" these|strong="H0834" things|strong="H1961".
25 ( Nunca existiu ninguém como Acabe, que se vendeu para fazer o que o Senhor reprova, pressionado por sua mulher Jezabel.
26 Ahab committed|strong="H6213" the|strong="H3605" terrible sin of|strong="H1121" worshiping those|strong="H3605" filthy idols|strong="H1544", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" Amorites|strong="H0567" did|strong="H6213". And|strong="H1121" that|strong="H0834" is|strong="H0834" why|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" took|strong="H3423" the|strong="H3605" land|strong="H6440" from|strong="H6440" them|strong="H0310" and|strong="H1121" gave|strong="H6213" it|strong="H6213" to|strong="H3068" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
26 Ele se comportou da maneira mais detestável possível, indo atrás de ídolos, como faziam os amorreus, que o Senhor tinha expulsado de diante de Israel. )
27 When|strong="H1961" Ahab|strong="H0256" heard|strong="H8085" what|strong="H1697" Elijah said|strong="H1697", he|strong="H0853" tore|strong="H7167" his|strong="H5921" clothes|strong="H0899" to|strong="H1980" show|strong="H7760" how sad he|strong="H0853" was|strong="H1961". Then|strong="H1961" he|strong="H0853" put|strong="H7760" on|strong="H5921" sackcloth|strong="H8242" and|strong="H1980" refused|strong="H8085" to|strong="H1980" eat. He|strong="H0853" even|strong="H0853" slept|strong="H7901" in|strong="H5921" these|strong="H0428" clothes|strong="H0899". He|strong="H0853" was|strong="H1961" very|strong="H1980" sad and|strong="H1980" upset|strong="H1697".
27 Quando Acabe ouviu essas palavras, rasgou as suas vestes, vestiu-se de pano de saco e jejuou. Passou a dormir sobre panos de saco e agia com mansidão.
28 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" prophet|strong="H0559" Elijah|strong="H0452" from|strong="H0413" Tishbe,
28 Então a palavra do Senhor veio ao tesbita Elias:
29 “Look|strong="H7200", Ahab|strong="H0256" has|strong="H3117" humbled|strong="H3665" himself|strong="H3665" before|strong="H6440" me|strong="H6440". So|strong="H3808" I|strong="H3588" will|strong="H1004" not|strong="H3808" make|strong="H7200" that|strong="H3588" disaster|strong="H7451" happen during|strong="H3117" his|strong="H5921" lifetime|strong="H3117". I|strong="H3588" will|strong="H1004" wait until|strong="H5921" his|strong="H5921" son|strong="H1121" is|strong="H3117" king|strong="H5921". Then|strong="H0935" I|strong="H3588" will|strong="H1004" destroy his|strong="H5921" family|strong="H1004".”
29 "Você notou como Acabe se humilhou diante de mim? Visto que se humilhou, não trarei essa desgraça durante o seu reinado, mas durante o reinado de seu filho".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.