1 Reis 15

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abijah|strong="H0038" became|strong="H4427" the|strong="H5921" new king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" during the|strong="H5921" 18th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" ruled|strong="H4427" Israel.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar em Judá.
2 Abijah ruled|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" for|strong="H3389" three|strong="H7969" years|strong="H8141". His|strong="H8034" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601". She|strong="H0517" was|strong="H8034" Absalom’s|strong="H0053" daughter|strong="H1323".
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era neta de Absalão.
3 He|strong="H0834" did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" same sins|strong="H2403" that|strong="H0834" his|strong="H3605" father|strong="H0001" before|strong="H6440" him|strong="H6440" had|strong="H3068" done|strong="H6213". Abijah was|strong="H1961" not|strong="H3808" faithful to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H0430". In|strong="H0430" this|strong="H0834" way|strong="H6440" he|strong="H0834" was|strong="H1961" not|strong="H3808" like|strong="H1961" his|strong="H3605" grandfather|strong="H0001", David|strong="H1732".
3 Cometeu os mesmos pecados que seu pai e não foi inteiramente fiel ao S enhor , seu Deus, como seu antepassado Davi.
4 But|strong="H3588" for|strong="H3588" David’s|strong="H1732" sake|strong="H4616", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" Abijah a|strong="H3588" kingdom in|strong="H0430" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" allowed|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H3068" have|strong="H1121" a|strong="H3588" son|strong="H1121". He|strong="H3588" also|strong="H3068" kept|strong="H5975" Jerusalem|strong="H3389" safe.
4 Mas, por causa de Davi, o S enhor , seu Deus, permitiu que seus descendentes continuassem a brilhar como uma lâmpada em Jerusalém e deu a Abias um filho para reinar depois dele.
5 David|strong="H1732" had|strong="H3068" always|strong="H3117" done|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H1697" was|strong="H0834" right|strong="H3477". He|strong="H0834" had|strong="H3068" always|strong="H3117" obeyed his|strong="H3605" commands|strong="H6680". The|strong="H3605" only|strong="H7535" time|strong="H3117" David|strong="H1732" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" was|strong="H0834" when|strong="H3117" he|strong="H0834" sinned against|strong="H5869" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" Hittite|strong="H2850".
5 Pois Davi tinha feito o que era certo aos olhos do S enhor e obedecido a seus mandamentos durante toda a vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3117" Jeroboam|strong="H3379" were|strong="H1961" always|strong="H3117" fighting against|strong="H4421" each|strong="H3605" other|strong="H3605".
6 Durante todo o reinado de Abias, houve guerra entre Abias e Jeroboão.
7 The|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" what|strong="H0834" Abijah|strong="H0038" did|strong="H6213" is|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Houve guerra constante entre Abias e Jeroboão.
8 When|strong="H1121" Abijah|strong="H0038" died, he|strong="H1732" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732". Abijah’s son|strong="H1121" Asa|strong="H0609" became|strong="H4427" the|strong="H0853" new king|strong="H4427" after him|strong="H0853".
8 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor.
9 During Jeroboam’s|strong="H3379" 20th year|strong="H8141" as|strong="H3063" king|strong="H4428" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478", Asa|strong="H0609" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Asa começou a reinar em Judá.
10 He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" for|strong="H0259" 41 years|strong="H8141". His|strong="H8034" grandmother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601", and|strong="H3389" she|strong="H0517" was|strong="H8034" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Absalom|strong="H0053".
10 Reinou em Jerusalém por 41 anos. Sua avó se chamava Maaca e era neta de Absalão.
11 Asa|strong="H0609" did|strong="H6213" what|strong="H3477" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" said is|strong="H3068" right|strong="H3477", as|strong="H3068" his|strong="H3068" ancestor David|strong="H1732" did|strong="H6213".
11 Asa fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
12 During|strong="H3605" Asa’s time there|strong="H3605" were|strong="H0834" men|strong="H3605" who|strong="H0834" served other|strong="H3605" gods by|strong="H3605" selling their|strong="H3605" bodies for|strong="H0776" sex. Asa forced them|strong="H0853" to|strong="H0776" leave|strong="H4480" the|strong="H3605" country|strong="H0776". He|strong="H0834" took|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H3605" idols|strong="H1544" that|strong="H0834" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" had|strong="H0834" made|strong="H6213".
12 Expulsou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus antepassados haviam feito.
13 King Asa|strong="H0609" also|strong="H1571" took|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H0853" right|strong="H1571" of|strong="H0517" his|strong="H0834" mother|strong="H0517" Maacah|strong="H4601" to|strong="H5493" be|strong="H1571" queen|strong="H1377" mother|strong="H0517". He|strong="H0834" did|strong="H6213" this|strong="H0834" because|strong="H0834" she|strong="H0834" had|strong="H0834" set|strong="H0834" up|strong="H0853" one|strong="H0834" of|strong="H0517" those|strong="H0834" awful Asherah|strong="H0842" poles. Asa|strong="H0609" cut|strong="H3772" down|strong="H3772" the|strong="H0853" pole and|strong="H0853" burned|strong="H8313" it|strong="H6213" in|strong="H1571" the|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H5158".
13 Chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno e o queimou no vale de Cedrom.
14 Asa|strong="H0609" did|strong="H3808" not|strong="H3808" destroy|strong="H3605" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116", even|strong="H3808" though he|strong="H3117" was|strong="H1961" faithful to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" life|strong="H3117".
14 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel ao S enhor durante toda a sua vida.
15 Asa and|strong="H0935" his|strong="H3068" father|strong="H0001" had|strong="H3068" given some special gifts|strong="H6944" to|strong="H0935" God|strong="H3068". Asa put|strong="H0935" these gifts|strong="H6944" of|strong="H1004" gold|strong="H2091", silver|strong="H3701", and|strong="H0935" other things|strong="H6944" in|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
15 Ele trouxe para o templo do S enhor a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 The|strong="H3605" whole|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah, he|strong="H3117" fought a|strong="H1961" war|strong="H4421" against|strong="H4421" King|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
16 Houve guerra constante entre Asa e Baasa, rei de Israel.
17 Once|strong="H0935" Baasha|strong="H1201" attacked|strong="H5927" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" then|strong="H3318" built|strong="H1129" up|strong="H5927" the|strong="H0853" city of|strong="H4428" Ramah|strong="H7414" to|strong="H0935" keep|strong="H0935" Asa|strong="H0609" from|strong="H0935" leaving|strong="H3318" Judah|strong="H3063" on|strong="H5921" any|strong="H5414" kind of|strong="H4428" military campaign|strong="H5927".
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, a fim de impedir que qualquer um entrasse ou saísse do território de Asa, rei de Judá.
18 So|strong="H3947" Asa|strong="H0609" took|strong="H3947" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" silver|strong="H3701" from|strong="H3027" the|strong="H3605" treasuries|strong="H0214" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H1121" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". He|strong="H3068" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0413" his|strong="H3605" officials|strong="H5650" and|strong="H1121" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Ben-Hadad|strong="H1130" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758". Ben-Hadad|strong="H1130" was|strong="H3068" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tabrimmon|strong="H2886". Tabrimmon|strong="H2886" was|strong="H3068" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hezion|strong="H2383". Damascus|strong="H1834" was|strong="H3068" Ben-Hadad’s capital|strong="H3427" city.
18 Em resposta, Asa juntou toda a prata e todo o ouro que restavam na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Enviou alguns de seus oficiais a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, filho de Tabrimom e neto de Heziom, com a prata e o ouro e a seguinte mensagem:
19 Asa sent|strong="H7971" this|strong="H2009" message: “My|strong="H5921" father|strong="H0001" and|strong="H3478" your|strong="H5921" father|strong="H0001" had|strong="H3478" a|strong="H7971" peace agreement|strong="H1285". Now|strong="H2009" I|strong="H2009" want to|strong="H5921" make a|strong="H7971" peace agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" you|strong="H7971". I|strong="H2009" am sending|strong="H7971" you|strong="H7971" this|strong="H2009" gift of|strong="H4428" gold|strong="H2091" and|strong="H3478" silver|strong="H3701". Please break|strong="H6565" your|strong="H5921" treaty|strong="H1285" with|strong="H0854" King|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" make him|strong="H5921" leave|strong="H5927" us|strong="H5921" alone.”
19 “Façamos um acordo, você e eu, como aquele que houve entre seu pai e o meu. Envio um presente de prata e ouro. Rompa seu acordo com Baasa, rei de Israel, para que ele me deixe em paz”.
20 King|strong="H4428" Ben-Hadad|strong="H1130" made|strong="H3605" the|strong="H3605" agreement with|strong="H0413" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" and|strong="H3478" sent|strong="H7971" his|strong="H3605" army|strong="H2428" to|strong="H0413" fight against|strong="H5921" the|strong="H3605" Israelite|strong="H3478" towns|strong="H5892" of|strong="H4428" Ijon|strong="H5859", Dan|strong="H1835", Abel|strong="H0062" Beth Maacah, the|strong="H3605" towns|strong="H5892" near|strong="H5921" Lake Galilee, and|strong="H3478" the|strong="H3605" area|strong="H0776" of|strong="H4428" Naphtali|strong="H5321".
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e enviou os comandantes de seu exército para atacarem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, bem como a terra de Naftali.
21 When|strong="H1961" Baasha|strong="H1201" heard|strong="H8085" about|strong="H1961" these attacks, he|strong="H0853" stopped|strong="H2308" building|strong="H1129" up|strong="H1129" Ramah|strong="H7414" and|strong="H8085" went|strong="H1961" back|strong="H2308" to|strong="H1961" Tirzah|strong="H8656".
21 Quando Baasa, rei de Israel, soube do que havia acontecido, abandonou seu projeto de fortificar Ramá e permaneceu em Tirza.
22 Then|strong="H0853" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" gave|strong="H8085" an|strong="H1129" order to|strong="H0369" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" in|strong="H8085" Judah|strong="H3063". Everyone|strong="H3605" had|strong="H0834" to|strong="H0369" help. They|strong="H0834" had|strong="H0834" to|strong="H0369" go to|strong="H0369" Ramah|strong="H7414" and|strong="H3063" carry|strong="H5375" out|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" stone|strong="H0068" and|strong="H3063" wood|strong="H6086" that|strong="H0834" Baasha|strong="H1201" was|strong="H0369" using to|strong="H0369" build|strong="H1129" up|strong="H5375" the|strong="H3605" city. They|strong="H0834" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" material to|strong="H0369" Geba|strong="H1387" in|strong="H8085" Benjamin|strong="H1144" and|strong="H3063" to|strong="H0369" Mizpah|strong="H4709" and|strong="H3063" used|strong="H3605" it|strong="H5375" to|strong="H0369" strengthen those|strong="H3605" two cities.
22 Então o rei Asa decretou que todos os homens de Judá, sem exceção, ajudassem a levar embora as pedras e a madeira usadas por Baasa para fortificar Ramá. Asa empregou esses materiais para fortificar a cidade de Geba, em Benjamim, e a cidade de Mispá.
23 All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H1697" about|strong="H5921" Asa|strong="H0609"—the|strong="H3605" great things|strong="H1697" he|strong="H0834" did|strong="H6213" and|strong="H3063" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" he|strong="H0834" built|strong="H1129"—are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*. When|strong="H3117" Asa|strong="H0609" became|strong="H1697" old|strong="H2209", his|strong="H3605" feet|strong="H7272" became|strong="H1697" infected.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, a extensão de seu poder, tudo que ele fez e o nome das cidades que ele construiu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Em sua velhice, sofreu de uma doença nos pés.
24 He|strong="H1732" died and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H8478" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732", his|strong="H1732" ancestor. Then|strong="H1732" Asa’s|strong="H0609" son|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4427" after him|strong="H5973".
24 Quando Asa morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Josafá foi seu sucessor.
25 During Asa’s|strong="H0609" second|strong="H8147" year|strong="H8141" as|strong="H1121" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Jeroboam’s|strong="H3379" son|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Nadab|strong="H5070" ruled|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" two|strong="H8147" years|strong="H8141".
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar em Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Israel por dois anos.
26 He|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" sinned|strong="H2398" just|strong="H0834" as|strong="H0834" his|strong="H3068" father|strong="H0001" Jeroboam did|strong="H6213" when|strong="H0834" he|strong="H0834" caused|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398".
26 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de seu pai, Jeroboão, e persistiu nos pecados que ele havia levado Israel a cometer.
27 Baasha|strong="H1201" was|strong="H0834" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah|strong="H0281". They|strong="H0834" were|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H3605" tribe of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485". Baasha|strong="H1201" made|strong="H7194" a|strong="H0834" plan to|strong="H5921" kill|strong="H5221" King|strong="H5921" Nadab|strong="H5070". Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" were|strong="H0834" fighting against|strong="H5921" the|strong="H3605" Philistine|strong="H6430" town of|strong="H1121" Gibbethon|strong="H1405". And|strong="H1121" that|strong="H0834" is|strong="H0834" where|strong="H0834" Baasha|strong="H1201" killed|strong="H5221" Nadab|strong="H5070".
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra Nadabe e o assassinou enquanto ele e o exército israelita sitiavam a cidade filisteia de Gibetom.
28 This happened during Asa’s|strong="H0609" third|strong="H7969" year|strong="H8141" as|strong="H8478" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". So|strong="H4191" Baasha|strong="H1201" became|strong="H4427" the|strong="H8478" next king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e se tornou seu sucessor.
29 When|strong="H1961" Baasha became|strong="H1961" the|strong="H3605" new king|strong="H4427", he|strong="H0834" killed|strong="H5221" everyone|strong="H3605" in|strong="H3068" Jeroboam’s|strong="H3379" family|strong="H1004". He|strong="H0834" left|strong="H7604" no|strong="H3808" one|strong="H3605" in|strong="H3068" Jeroboam’s|strong="H3379" family|strong="H1004" alive|strong="H7604". This|strong="H1697" happened|strong="H1961" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696" it|strong="H5704" would|strong="H3068" when|strong="H1961" he|strong="H0834" spoke|strong="H1696" through|strong="H3027" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Ahijah|strong="H0281" at|strong="H3068" Shiloh.
29 Assim que Baasa subiu ao poder, matou todos os descendentes de Jeroboão. Não restou ninguém de sua família, exatamente como o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías, de Siló.
30 This|strong="H0834" happened|strong="H2398" because|strong="H5921" King|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" had|strong="H3068" committed|strong="H2398" many sins|strong="H2398" and|strong="H3068" had|strong="H3068" caused|strong="H0430" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H5921" sin|strong="H2398". This|strong="H0834" made|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", very angry|strong="H3707".
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia provocado a ira do S enhor com os pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer.
31 The|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H1697" that|strong="H0834" Nadab|strong="H5070" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 All|strong="H3605" during|strong="H3117" the|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" Baasha|strong="H1201" ruled|strong="H4428" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478", he|strong="H3117" was|strong="H1961" fighting wars|strong="H4421" against|strong="H4421" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" of|strong="H4428" Judah.
32 Houve guerra constante entre Asa, rei de Judá, e Baasa, rei de Israel.
33 Ahijah’s son|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" during|strong="H3605" the|strong="H3605" third|strong="H7969" year|strong="H8141" that|strong="H3605" Asa|strong="H0609" ruled|strong="H4427" over|strong="H5921" Judah|strong="H3063". Baasha|strong="H1201" ruled|strong="H4427" in|strong="H5921" Tirzah|strong="H8656" for|strong="H5921" 24 years|strong="H8141",
33 Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por 24 anos.
34 but|strong="H1870" he|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" the|strong="H0853" same|strong="H0853" sins|strong="H2398" that|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" had|strong="H3068" done|strong="H6213" that|strong="H0834" caused|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398".
34 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.