1 Reis 15

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abijah|strong="H0038" became|strong="H4427" the|strong="H5921" new king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" during the|strong="H5921" 18th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" ruled|strong="H4427" Israel.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Abijah ruled|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" for|strong="H3389" three|strong="H7969" years|strong="H8141". His|strong="H8034" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601". She|strong="H0517" was|strong="H8034" Absalom’s|strong="H0053" daughter|strong="H1323".
2 Ele reinou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca e era filha de Absalão.
3 He|strong="H0834" did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" same sins|strong="H2403" that|strong="H0834" his|strong="H3605" father|strong="H0001" before|strong="H6440" him|strong="H6440" had|strong="H3068" done|strong="H6213". Abijah was|strong="H1961" not|strong="H3808" faithful to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H0430". In|strong="H0430" this|strong="H0834" way|strong="H6440" he|strong="H0834" was|strong="H1961" not|strong="H3808" like|strong="H1961" his|strong="H3605" grandfather|strong="H0001", David|strong="H1732".
3 Abias andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele, e o seu coração não foi fiel ao Senhor , seu Deus, como havia sido fiel o coração de Davi, seu pai.
4 But|strong="H3588" for|strong="H3588" David’s|strong="H1732" sake|strong="H4616", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" Abijah a|strong="H3588" kingdom in|strong="H0430" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" allowed|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H3068" have|strong="H1121" a|strong="H3588" son|strong="H1121". He|strong="H3588" also|strong="H3068" kept|strong="H5975" Jerusalem|strong="H3389" safe.
4 Mas, por amor a Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 David|strong="H1732" had|strong="H3068" always|strong="H3117" done|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H1697" was|strong="H0834" right|strong="H3477". He|strong="H0834" had|strong="H3068" always|strong="H3117" obeyed his|strong="H3605" commands|strong="H6680". The|strong="H3605" only|strong="H7535" time|strong="H3117" David|strong="H1732" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" was|strong="H0834" when|strong="H3117" he|strong="H0834" sinned against|strong="H5869" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" Hittite|strong="H2850".
5 Porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor e não se desviou em nada daquilo que o Senhor lhe havia ordenado, em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3117" Jeroboam|strong="H3379" were|strong="H1961" always|strong="H3117" fighting against|strong="H4421" each|strong="H3605" other|strong="H3605".
6 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
7 The|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" what|strong="H0834" Abijah|strong="H0038" did|strong="H6213" is|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
7 Quanto aos demais atos de Abias e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 When|strong="H1121" Abijah|strong="H0038" died, he|strong="H1732" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732". Abijah’s son|strong="H1121" Asa|strong="H0609" became|strong="H4427" the|strong="H0853" new king|strong="H4427" after him|strong="H0853".
8 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 During Jeroboam’s|strong="H3379" 20th year|strong="H8141" as|strong="H3063" king|strong="H4428" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478", Asa|strong="H0609" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa começou a reinar sobre Judá.
10 He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" for|strong="H0259" 41 years|strong="H8141". His|strong="H8034" grandmother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601", and|strong="H3389" she|strong="H0517" was|strong="H8034" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Absalom|strong="H0053".
10 Ele reinou quarenta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca, e era filha de Absalão.
11 Asa|strong="H0609" did|strong="H6213" what|strong="H3477" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" said is|strong="H3068" right|strong="H3477", as|strong="H3068" his|strong="H3068" ancestor David|strong="H1732" did|strong="H6213".
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai.
12 During|strong="H3605" Asa’s time there|strong="H3605" were|strong="H0834" men|strong="H3605" who|strong="H0834" served other|strong="H3605" gods by|strong="H3605" selling their|strong="H3605" bodies for|strong="H0776" sex. Asa forced them|strong="H0853" to|strong="H0776" leave|strong="H4480" the|strong="H3605" country|strong="H0776". He|strong="H0834" took|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H3605" idols|strong="H1544" that|strong="H0834" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" had|strong="H0834" made|strong="H6213".
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 King Asa|strong="H0609" also|strong="H1571" took|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H0853" right|strong="H1571" of|strong="H0517" his|strong="H0834" mother|strong="H0517" Maacah|strong="H4601" to|strong="H5493" be|strong="H1571" queen|strong="H1377" mother|strong="H0517". He|strong="H0834" did|strong="H6213" this|strong="H0834" because|strong="H0834" she|strong="H0834" had|strong="H0834" set|strong="H0834" up|strong="H0853" one|strong="H0834" of|strong="H0517" those|strong="H0834" awful Asherah|strong="H0842" poles. Asa|strong="H0609" cut|strong="H3772" down|strong="H3772" the|strong="H0853" pole and|strong="H0853" burned|strong="H8313" it|strong="H6213" in|strong="H1571" the|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" Valley|strong="H5158".
13 Ele depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale do Cedrom.
14 Asa|strong="H0609" did|strong="H3808" not|strong="H3808" destroy|strong="H3605" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116", even|strong="H3808" though he|strong="H3117" was|strong="H1961" faithful to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" life|strong="H3117".
14 Os lugares altos, porém, não foram destruídos. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Asa and|strong="H0935" his|strong="H3068" father|strong="H0001" had|strong="H3068" given some special gifts|strong="H6944" to|strong="H0935" God|strong="H3068". Asa put|strong="H0935" these gifts|strong="H6944" of|strong="H1004" gold|strong="H2091", silver|strong="H3701", and|strong="H0935" other things|strong="H6944" in|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
15 Ele trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
16 The|strong="H3605" whole|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah, he|strong="H3117" fought a|strong="H1961" war|strong="H4421" against|strong="H4421" King|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
16 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
17 Once|strong="H0935" Baasha|strong="H1201" attacked|strong="H5927" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" then|strong="H3318" built|strong="H1129" up|strong="H5927" the|strong="H0853" city of|strong="H4428" Ramah|strong="H7414" to|strong="H0935" keep|strong="H0935" Asa|strong="H0609" from|strong="H0935" leaving|strong="H3318" Judah|strong="H3063" on|strong="H5921" any|strong="H5414" kind of|strong="H4428" military campaign|strong="H5927".
17 Porque Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
18 So|strong="H3947" Asa|strong="H0609" took|strong="H3947" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" silver|strong="H3701" from|strong="H3027" the|strong="H3605" treasuries|strong="H0214" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H1121" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". He|strong="H3068" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0413" his|strong="H3605" officials|strong="H5650" and|strong="H1121" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Ben-Hadad|strong="H1130" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758". Ben-Hadad|strong="H1130" was|strong="H3068" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tabrimmon|strong="H2886". Tabrimmon|strong="H2886" was|strong="H3068" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hezion|strong="H2383". Damascus|strong="H1834" was|strong="H3068" Ben-Hadad’s capital|strong="H3427" city.
18 Então Asa pegou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real e os entregou aos seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
19 Asa sent|strong="H7971" this|strong="H2009" message: “My|strong="H5921" father|strong="H0001" and|strong="H3478" your|strong="H5921" father|strong="H0001" had|strong="H3478" a|strong="H7971" peace agreement|strong="H1285". Now|strong="H2009" I|strong="H2009" want to|strong="H5921" make a|strong="H7971" peace agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" you|strong="H7971". I|strong="H2009" am sending|strong="H7971" you|strong="H7971" this|strong="H2009" gift of|strong="H4428" gold|strong="H2091" and|strong="H3478" silver|strong="H3701". Please break|strong="H6565" your|strong="H5921" treaty|strong="H1285" with|strong="H0854" King|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" make him|strong="H5921" leave|strong="H5927" us|strong="H5921" alone.”
19 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando um presente, prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
20 King|strong="H4428" Ben-Hadad|strong="H1130" made|strong="H3605" the|strong="H3605" agreement with|strong="H0413" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" and|strong="H3478" sent|strong="H7971" his|strong="H3605" army|strong="H2428" to|strong="H0413" fight against|strong="H5921" the|strong="H3605" Israelite|strong="H3478" towns|strong="H5892" of|strong="H4428" Ijon|strong="H5859", Dan|strong="H1835", Abel|strong="H0062" Beth Maacah, the|strong="H3605" towns|strong="H5892" near|strong="H5921" Lake Galilee, and|strong="H3478" the|strong="H3605" area|strong="H0776" of|strong="H4428" Naphtali|strong="H5321".
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e toda a região de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 When|strong="H1961" Baasha|strong="H1201" heard|strong="H8085" about|strong="H1961" these attacks, he|strong="H0853" stopped|strong="H2308" building|strong="H1129" up|strong="H1129" Ramah|strong="H7414" and|strong="H8085" went|strong="H1961" back|strong="H2308" to|strong="H1961" Tirzah|strong="H8656".
21 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e ficou em Tirza.
22 Then|strong="H0853" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" gave|strong="H8085" an|strong="H1129" order to|strong="H0369" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" in|strong="H8085" Judah|strong="H3063". Everyone|strong="H3605" had|strong="H0834" to|strong="H0369" help. They|strong="H0834" had|strong="H0834" to|strong="H0369" go to|strong="H0369" Ramah|strong="H7414" and|strong="H3063" carry|strong="H5375" out|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" stone|strong="H0068" and|strong="H3063" wood|strong="H6086" that|strong="H0834" Baasha|strong="H1201" was|strong="H0369" using to|strong="H0369" build|strong="H1129" up|strong="H5375" the|strong="H3605" city. They|strong="H0834" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" material to|strong="H0369" Geba|strong="H1387" in|strong="H8085" Benjamin|strong="H1144" and|strong="H3063" to|strong="H0369" Mizpah|strong="H4709" and|strong="H3063" used|strong="H3605" it|strong="H5375" to|strong="H0369" strengthen those|strong="H3605" two cities.
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, deviam ajudar a trazer de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mispa.
23 All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H1697" about|strong="H5921" Asa|strong="H0609"—the|strong="H3605" great things|strong="H1697" he|strong="H0834" did|strong="H6213" and|strong="H3063" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" he|strong="H0834" built|strong="H1129"—are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*. When|strong="H3117" Asa|strong="H0609" became|strong="H1697" old|strong="H2209", his|strong="H3605" feet|strong="H7272" became|strong="H1697" infected.
23 Quanto aos demais atos de Asa, a todo o seu poder, a tudo o que fez e às cidades que edificou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, foi atacado por uma doença nos pés.
24 He|strong="H1732" died and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H8478" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732", his|strong="H1732" ancestor. Then|strong="H1732" Asa’s|strong="H0609" son|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4427" after him|strong="H5973".
24 Asa morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 During Asa’s|strong="H0609" second|strong="H8147" year|strong="H8141" as|strong="H1121" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Jeroboam’s|strong="H3379" son|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Nadab|strong="H5070" ruled|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" two|strong="H8147" years|strong="H8141".
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 He|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" sinned|strong="H2398" just|strong="H0834" as|strong="H0834" his|strong="H3068" father|strong="H0001" Jeroboam did|strong="H6213" when|strong="H0834" he|strong="H0834" caused|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398".
26 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado que seu pai levou Israel a cometer.
27 Baasha|strong="H1201" was|strong="H0834" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah|strong="H0281". They|strong="H0834" were|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H3605" tribe of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485". Baasha|strong="H1201" made|strong="H7194" a|strong="H0834" plan to|strong="H5921" kill|strong="H5221" King|strong="H5921" Nadab|strong="H5070". Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" were|strong="H0834" fighting against|strong="H5921" the|strong="H3605" Philistine|strong="H6430" town of|strong="H1121" Gibbethon|strong="H1405". And|strong="H1121" that|strong="H0834" is|strong="H0834" where|strong="H0834" Baasha|strong="H1201" killed|strong="H5221" Nadab|strong="H5070".
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele e o matou em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 This happened during Asa’s|strong="H0609" third|strong="H7969" year|strong="H8141" as|strong="H8478" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". So|strong="H4191" Baasha|strong="H1201" became|strong="H4427" the|strong="H8478" next king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel.
28 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa matou Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 When|strong="H1961" Baasha became|strong="H1961" the|strong="H3605" new king|strong="H4427", he|strong="H0834" killed|strong="H5221" everyone|strong="H3605" in|strong="H3068" Jeroboam’s|strong="H3379" family|strong="H1004". He|strong="H0834" left|strong="H7604" no|strong="H3808" one|strong="H3605" in|strong="H3068" Jeroboam’s|strong="H3379" family|strong="H1004" alive|strong="H7604". This|strong="H1697" happened|strong="H1961" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696" it|strong="H5704" would|strong="H3068" when|strong="H1961" he|strong="H0834" spoke|strong="H1696" through|strong="H3027" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Ahijah|strong="H0281" at|strong="H3068" Shiloh.
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão. Não deixou ninguém com vida; exterminou todos, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do seu servo Aías, de Siló,
30 This|strong="H0834" happened|strong="H2398" because|strong="H5921" King|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" had|strong="H3068" committed|strong="H2398" many sins|strong="H2398" and|strong="H3068" had|strong="H3068" caused|strong="H0430" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H5921" sin|strong="H2398". This|strong="H0834" made|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", very angry|strong="H3707".
30 por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e pelos que havia levado Israel a cometer, por causa da provocação com que havia irritado o Senhor , Deus de Israel.
31 The|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H1697" that|strong="H0834" Nadab|strong="H5070" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
31 Quanto aos demais atos de Nadabe e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
32 All|strong="H3605" during|strong="H3117" the|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" Baasha|strong="H1201" ruled|strong="H4428" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478", he|strong="H3117" was|strong="H1961" fighting wars|strong="H4421" against|strong="H4421" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" of|strong="H4428" Judah.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
33 Ahijah’s son|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" during|strong="H3605" the|strong="H3605" third|strong="H7969" year|strong="H8141" that|strong="H3605" Asa|strong="H0609" ruled|strong="H4427" over|strong="H5921" Judah|strong="H3063". Baasha|strong="H1201" ruled|strong="H4427" in|strong="H5921" Tirzah|strong="H8656" for|strong="H5921" 24 years|strong="H8141",
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 but|strong="H1870" he|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" the|strong="H0853" same|strong="H0853" sins|strong="H2398" that|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" had|strong="H3068" done|strong="H6213" that|strong="H0834" caused|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398".
34 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual havia feito Israel cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.