1 Crônicas 9

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The|strong="H3605" names of|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" listed|strong="H3187" in|strong="H5921" their|strong="H3605" family histories. Those|strong="H3605" family histories were|strong="H3478" put in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 The|strong="H0834" first|strong="H7223" people|strong="H3427" to|strong="H3478" come back and|strong="H3478" live|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H0834" own|strong="H0272" lands and|strong="H3478" towns|strong="H5892" were|strong="H0834" some Israelites|strong="H3478", priests|strong="H3548", Levites|strong="H3881", and|strong="H3478" servants|strong="H5411" who|strong="H0834" work in|strong="H3427" the|strong="H0834" Temple|strong="H5411".
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 These are|strong="H1121" the|strong="H4480" people|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribes of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", Ephraim|strong="H0669", and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" who|strong="H1121" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389":
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Uthai|strong="H5793" was|strong="H3063" Ammihud’s son|strong="H1121". Ammihud|strong="H5989" was|strong="H3063" Omri’s|strong="H6018" son|strong="H1121". Omri|strong="H6018" was|strong="H3063" Imri’s son|strong="H1121". Imri|strong="H0566" was|strong="H3063" Bani’s son|strong="H1121". Bani|strong="H1137" was|strong="H3063" a|strong="H3063" descendant|strong="H1121" of|strong="H1121" Perez|strong="H6557". Perez|strong="H6557" was|strong="H3063" Judah’s|strong="H3063" son|strong="H1121".
4 — ausente —
5 The|strong="H4480" Shilonites|strong="H7888" who|strong="H1121" lived in|strong="H1121" Jerusalem were|strong="H1121" Asaiah|strong="H6222" the|strong="H4480" oldest|strong="H1060" son|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H4480" sons|strong="H1121".
5 — ausente —
6 The|strong="H4480" Zerahites who|strong="H1121" lived in|strong="H1121" Jerusalem were|strong="H1121" Jeuel|strong="H3262" and|strong="H1121" their|strong="H4480" relatives|strong="H0251". There were|strong="H1121" 690 of|strong="H1121" them|strong="H4480" in|strong="H1121" all|strong="H4480".
6 — ausente —
7 These are|strong="H1121" the|strong="H4480" people|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" who|strong="H1121" lived in|strong="H1121" Jerusalem: Sallu|strong="H5543" was|strong="H1121" Meshullam’s son|strong="H1121". Meshullam|strong="H4918" was|strong="H1121" Hodaviah’s son|strong="H1121". Hodaviah|strong="H1938" was|strong="H1121" Hassenuah’s son|strong="H1121".
7 — ausente —
8 Ibneiah|strong="H2997" was|strong="H1121" Jeroham’s son|strong="H1121". Elah|strong="H0425" was|strong="H1121" Uzzi’s son|strong="H1121". Uzzi|strong="H5813" was|strong="H1121" Micri’s son|strong="H1121". And|strong="H1121" Meshullam|strong="H4918" was|strong="H1121" Shephatiah’s son|strong="H1121". Shephatiah|strong="H8203" was|strong="H1121" Reuel’s son|strong="H1121". Reuel|strong="H7467" was|strong="H1121" Ibnijah’s son|strong="H1121".
8 — ausente —
9 The|strong="H3605" family|strong="H1004" history|strong="H8435" of|strong="H1004" Benjamin shows there|strong="H3605" were|strong="H0428" 956 of|strong="H1004" them|strong="H0376" living|strong="H0376" in|strong="H1004" Jerusalem. All|strong="H3605" these|strong="H0428" men|strong="H0376" were|strong="H0428" leaders|strong="H7218" in|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H1004".
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 These are|strong="H3548" the|strong="H4480" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" lived in|strong="H4480" Jerusalem: Jedaiah|strong="H3048", Jehoiarib|strong="H3080", Jakin|strong="H3199", and|strong="H3548"
10 — ausente —
11 Azariah|strong="H5838". Azariah|strong="H5838" was|strong="H0430" Hilkiah’s son|strong="H1121". Hilkiah|strong="H2518" was|strong="H0430" Meshullam’s son|strong="H1121". Meshullam|strong="H4918" was|strong="H0430" Zadok’s|strong="H6659" son|strong="H1121". Zadok|strong="H6659" was|strong="H0430" Meraioth’s son|strong="H1121". Meraioth|strong="H4812" was|strong="H0430" Ahitub’s son|strong="H1121". Ahitub|strong="H0285" was|strong="H0430" the|strong="H6659" important official responsible for|strong="H1004" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004".
11 — ausente —
12 Also there was|strong="H1121" Jeroham’s son|strong="H1121", Adaiah|strong="H5718". Jeroham|strong="H3395" was|strong="H1121" Pashhur’s son|strong="H1121". Pashhur|strong="H6583" was|strong="H1121" Malkijah’s son|strong="H1121". And|strong="H1121" there was|strong="H1121" Adiel’s son|strong="H1121", Maasai|strong="H4640". Adiel|strong="H5717" was|strong="H1121" Jahzerah’s son|strong="H1121". Jahzerah|strong="H3170" was|strong="H1121" Meshullam’s son|strong="H1121". Meshullam|strong="H4918" was|strong="H1121" Meshillemith’s son|strong="H1121". Meshillemith was|strong="H1121" Immer’s son|strong="H1121".
12 — ausente —
13 There were|strong="H2428" 1760 priests. They|strong="H0430" were|strong="H2428" leaders|strong="H7218" of|strong="H1004" their|strong="H4399" families|strong="H0505". They|strong="H0430" were|strong="H2428" responsible|strong="H7218" for|strong="H1004" the|strong="H0251" work|strong="H4399" of|strong="H1004" serving|strong="H5656" in|strong="H0430" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004".
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 These are|strong="H1121" the|strong="H4480" people|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3881" who|strong="H1121" lived in|strong="H1121" Jerusalem: Hasshub’s son|strong="H1121", Shemaiah|strong="H8098". Hasshub|strong="H2815" was|strong="H1121" Azrikam’s son|strong="H1121". Azrikam|strong="H5840" was|strong="H1121" Hashabiah’s son|strong="H1121". Hashabiah|strong="H2811" was|strong="H1121" a|strong="H4480" descendant|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
14 — ausente —
15 Also living in|strong="H1121" Jerusalem were|strong="H1121" Bakbakkar|strong="H1230", Heresh|strong="H2792", Galal|strong="H1559", and|strong="H1121" Mattaniah|strong="H4983". Mattaniah|strong="H4983" was|strong="H1121" Mica’s son|strong="H1121". Mica|strong="H4316" was|strong="H1121" Zicri’s son|strong="H1121". Zicri|strong="H2147" was|strong="H1121" Asaph’s son|strong="H1121".
15 — ausente —
16 Obadiah|strong="H5662" was|strong="H1121" Shemaiah’s son|strong="H1121". Shemaiah|strong="H8098" was|strong="H1121" Galal’s son|strong="H1121". Galal|strong="H1559" was|strong="H1121" Jeduthun’s son|strong="H1121". Berekiah was|strong="H1121" Asa’s|strong="H0609" son|strong="H1121". Asa|strong="H0609" was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121". Berekiah lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H8098" small towns|strong="H2691" near the|strong="H8098" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Netophah.
16 — ausente —
17 These are the|strong="H0251" gatekeepers|strong="H7778" who|strong="H0251" lived in|strong="H0251" Jerusalem: Shallum|strong="H7967", Akkub|strong="H6126", Talmon|strong="H2929", Ahiman|strong="H0289", and|strong="H7218" their relatives|strong="H0251". Shallum|strong="H7967" was|strong="H7218" their leader|strong="H7218".
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 Now|strong="H2008" these|strong="H1992" men|strong="H1121" stand next to|strong="H5704" the|strong="H5704" King’s|strong="H4428" Gate|strong="H8179" on the|strong="H5704" east|strong="H4217" side|strong="H4217". They|strong="H1992" were|strong="H1121" the|strong="H5704" gatekeepers|strong="H7778" from|strong="H1121" the|strong="H5704" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 Shallum|strong="H7967" was|strong="H3068" Kore’s son|strong="H1121". Kore|strong="H6981" was|strong="H3068" Ebiasaph’s son|strong="H1121". Ebiasaph|strong="H0043" was|strong="H3068" Korah’s|strong="H7141" son|strong="H1121". Shallum|strong="H7967" and|strong="H1121" his|strong="H8104" brothers|strong="H0251" were|strong="H1121" gatekeepers. They|strong="H5921" were|strong="H1121" from|strong="H5921" the|strong="H5921" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141". They|strong="H5921" had|strong="H3068" the|strong="H5921" job|strong="H5656" of|strong="H1121" guarding|strong="H8104" the|strong="H5921" entrance|strong="H3996" to|strong="H5921" the|strong="H5921" Holy Tent|strong="H0168". They|strong="H5921" did|strong="H8104" this|strong="H3068" just as|strong="H3068" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" had|strong="H3068" done before|strong="H5921" them|strong="H5921". Their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" had|strong="H3068" the|strong="H5921" job|strong="H5656" of|strong="H1121" guarding|strong="H8104" the|strong="H5921" entrance|strong="H3996" to|strong="H5921" the|strong="H5921" area where|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" lived among|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H1121".
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 In|strong="H5921" the|strong="H6440" past, Phinehas|strong="H6372" was|strong="H1961" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H1121" the|strong="H6440" gatekeepers. Phinehas|strong="H6372" was|strong="H1961" Eleazar’s son|strong="H1121". The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" with|strong="H5973" Phinehas|strong="H6372".
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Zechariah|strong="H2148" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meshelemiah|strong="H4920" was|strong="H1121" the|strong="H1121" gatekeeper|strong="H7778" at|strong="H1121" the|strong="H1121" entrance|strong="H6607" to|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent|strong="H0168".
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 In|strong="H7200" all|strong="H3605" there|strong="H1992" were|strong="H1992" 212 men|strong="H3605" who|strong="H3605" were|strong="H1992" chosen|strong="H1305" to|strong="H1732" guard the|strong="H3605" gates of|strong="H3605" the|strong="H3605" Holy Tent. Their|strong="H3605" names were|strong="H1992" written in|strong="H7200" their|strong="H3605" family histories in|strong="H7200" their|strong="H3605" small towns|strong="H2691". David|strong="H1732" and|strong="H3967" Samuel|strong="H8050" the|strong="H3605" seer chose these|strong="H1992" men|strong="H3605" because|strong="H3605" they|strong="H1992" could be|strong="H3605" trusted.
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 The|strong="H5921" gatekeepers and|strong="H1121" their|strong="H3068" descendants|strong="H1121" had|strong="H3068" the|strong="H5921" responsibility|strong="H5921" of|strong="H1121" guarding the|strong="H5921" gates|strong="H8179" of|strong="H1121" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" house|strong="H1004", the|strong="H5921" Holy Tent|strong="H0168".
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 There|strong="H1961" were|strong="H1961" gates on|strong="H1961" the|strong="H1961" four|strong="H0702" sides|strong="H7307": east|strong="H4217", west|strong="H3220", north|strong="H6828", and|strong="H3220" south|strong="H5045".
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 The|strong="H0413" gatekeepers’ relatives|strong="H0251" who|strong="H0428" lived in|strong="H0935" the|strong="H0413" small towns|strong="H2691" had|strong="H0251" to|strong="H0413" come|strong="H0935" and|strong="H0935" help them|strong="H0413" at|strong="H0413" certain times|strong="H6256". They|strong="H3117" came|strong="H0935" and|strong="H0935" helped the|strong="H0413" gatekeepers for|strong="H0413" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" each|strong="H3117" time|strong="H6256".
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 There|strong="H1961" were|strong="H1961" four|strong="H0702" gatekeepers|strong="H7778" who|strong="H3881" were|strong="H1961" the|strong="H5921" leaders of|strong="H1004" all the|strong="H5921" gatekeepers|strong="H7778". They|strong="H1992" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881". They|strong="H1992" had|strong="H1961" the|strong="H5921" job of|strong="H1004" caring for|strong="H3588" the|strong="H5921" rooms|strong="H3957" and|strong="H0430" treasures|strong="H0214" in|strong="H5921" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004".
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 They|strong="H1992" stayed|strong="H3885" up|strong="H5921" all|strong="H5439" night guarding God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004", and|strong="H0430" they|strong="H1992" had|strong="H0430" the|strong="H5921" job of|strong="H1004" opening|strong="H4669" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" every|strong="H5439" morning|strong="H1242".
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Some|strong="H1992" of|strong="H3627" the|strong="H5921" gatekeepers had|strong="H3588" the|strong="H5921" job|strong="H5656" of|strong="H3627" caring for|strong="H3588" the|strong="H5921" dishes used|strong="H3627" in|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple services. They|strong="H1992" counted|strong="H4557" them|strong="H1992" when|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H1992" brought|strong="H0935" in|strong="H5921". They|strong="H1992" also|strong="H3588" counted|strong="H4557" these|strong="H1992" dishes when|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H1992" taken|strong="H3318" out|strong="H3318".
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Other|strong="H3605" gatekeepers were|strong="H1992" chosen to|strong="H5921" care|strong="H5921" for|strong="H5921" the|strong="H3605" furniture|strong="H3627" and|strong="H8081" the|strong="H3605" special dishes. They|strong="H1992" also took care|strong="H5921" of|strong="H3627" the|strong="H3605" flour|strong="H5560", wine|strong="H3196", oil|strong="H8081", incense|strong="H3828", and|strong="H8081" special oil|strong="H8081".
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 But it|strong="H1121" was|strong="H1121" the|strong="H4480" priests|strong="H3548" who|strong="H3548" had|strong="H1121" the|strong="H4480" job of|strong="H1121" mixing|strong="H4842" the|strong="H4480" special oil.
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 There was|strong="H1931" a|strong="H4480" Levite|strong="H3881" named Mattithiah|strong="H4993" who|strong="H1931" had|strong="H3881" the|strong="H5921" job of|strong="H4480" baking the|strong="H5921" bread used for|strong="H5921" the|strong="H5921" offerings|strong="H4480". Mattithiah|strong="H4993" was|strong="H1931" Shallum’s oldest|strong="H1060" son. Shallum|strong="H7967" was|strong="H1931" from|strong="H4480" the|strong="H5921" Korah|strong="H7145" family.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 Some|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H5921" gatekeepers who|strong="H1121" were|strong="H1121" in|strong="H5921" the|strong="H5921" Korah family had|strong="H1121" the|strong="H5921" job of|strong="H1121" preparing the|strong="H5921" bread|strong="H3899" put|strong="H3559" on|strong="H5921" the|strong="H5921" table every|strong="H7676" Sabbath|strong="H7676".
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 The|strong="H5921" Levites|strong="H3881" who|strong="H3881" were|strong="H0428" singers|strong="H7891" and|strong="H7218" leaders|strong="H7218" of|strong="H7218" their|strong="H5921" families|strong="H0001" stayed in|strong="H5921" the|strong="H5921" rooms|strong="H3957" at|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple. They|strong="H3588" did not|strong="H3588" have|strong="H0001" to|strong="H5921" do other|strong="H0428" work|strong="H4399" because|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H0428" responsible|strong="H7218" for|strong="H3588" the|strong="H5921" work|strong="H4399" in|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple day|strong="H3119" and|strong="H7218" night|strong="H3915".
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 All these|strong="H0428" Levites|strong="H3881" were|strong="H0428" leaders|strong="H7218" of|strong="H3427" their|strong="H3427" families|strong="H0001". They|strong="H0428" were|strong="H0428" listed as|strong="H3427" leaders|strong="H7218" in|strong="H3427" their|strong="H3427" family|strong="H0001" histories. They|strong="H0428" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389".
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Jeiel|strong="H3273" was|strong="H8034" Gibeon’s father|strong="H0001". Jeiel|strong="H3273" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H8034" town of|strong="H3427" Gibeon|strong="H1391". His|strong="H3427" wife|strong="H0802" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Maacah|strong="H4601".
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 Jeiel’s oldest|strong="H1060" son|strong="H1121" was|strong="H1121" Abdon|strong="H5658". Other sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Zur|strong="H6698", Kish|strong="H7027", Baal|strong="H1168", Ner|strong="H5369", Nadab|strong="H5070",
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor|strong="H1446", Ahio|strong="H0283", Zechariah|strong="H2148", and|strong="H0283" Mikloth|strong="H4732".
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Mikloth|strong="H4732" was|strong="H3389" Shimeam’s father|strong="H3205". Jeiel’s family lived|strong="H3427" near|strong="H5973" their|strong="H1992" relatives|strong="H0251" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389".
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Ner|strong="H5369" was|strong="H7586" Kish’s father|strong="H3205". Kish|strong="H7027" was|strong="H7586" Saul’s|strong="H7586" father|strong="H3205". And|strong="H7586" Saul|strong="H7586" was|strong="H7586" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", Malki Shua, Abinadab|strong="H0041", and|strong="H7586" Esh Baal.
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 Jonathan’s|strong="H3083" son|strong="H1121" was|strong="H1121" Merib Baal. Merib Baal was|strong="H1121" Micah’s|strong="H4318" father|strong="H3205".
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Micah’s|strong="H4318" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Pithon|strong="H6377", Melech|strong="H4429", Tahrea|strong="H8475", and|strong="H1121" Ahaz.
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahaz|strong="H0271" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Jadah. Jadah was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", Azmaveth|strong="H5820", and|strong="H0853" Zimri|strong="H2174". Zimri|strong="H2174" was|strong="H3205" Moza’s father|strong="H3205".
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 Moza|strong="H4162" was|strong="H1121" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Binea|strong="H1150". Rephaiah|strong="H7509" was|strong="H1121" Binea’s son|strong="H1121". Eleasah|strong="H0501" was|strong="H1121" Rephaiah’s son|strong="H1121". And|strong="H1121" Azel|strong="H0682" was|strong="H1121" Eleasah’s son|strong="H1121".
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Azel|strong="H0682" had|strong="H1121" six|strong="H8337" sons|strong="H1121". Their names|strong="H8034" were|strong="H1121" Azrikam|strong="H5840", Bokeru, Ishmael|strong="H3458", Sheariah|strong="H8187", Obadiah|strong="H5662", and|strong="H1121" Hanan|strong="H2605". They|strong="H0428" were|strong="H1121" Azel’s children|strong="H1121".
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.