1 Crônicas 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 This is|strong="H1121" a|strong="H3063" list of|strong="H1121" Judah’s|strong="H3063" sons|strong="H1121":
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Shobal’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Reaiah|strong="H7211". Reaiah|strong="H7211" was|strong="H1121" Jahath’s father|strong="H3205". Jahath|strong="H3189" was|strong="H1121" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Ahumai|strong="H0267" and|strong="H1121" Lahad|strong="H3855". The|strong="H0853" Zorathites|strong="H6882" are|strong="H0428" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahumai|strong="H0267" and|strong="H1121" Lahad|strong="H3855".
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Etam’s sons|strong="H0001" were|strong="H0428" Jezreel|strong="H3157", Ishma|strong="H3457", and|strong="H0001" Idbash|strong="H3031". And|strong="H0001" they|strong="H0428" had|strong="H0001" a sister|strong="H0269" named|strong="H8034" Hazzelelponi|strong="H6753".
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 Penuel|strong="H6439" was|strong="H1121" Gedor’s father|strong="H0001", and|strong="H1121" Ezer|strong="H5829" was|strong="H1121" Hushah’s father|strong="H0001".
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Tekoa’s father|strong="H0001" was|strong="H1961" Ashhur|strong="H0806". Ashhur|strong="H0806" had|strong="H1961" two|strong="H8147" wives|strong="H0802". Their|strong="H1961" names were|strong="H1961" Helah|strong="H2458" and|strong="H0802" Naarah|strong="H5292".
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naarah|strong="H5292" had|strong="H3205" Ahuzzam|strong="H0275", Hepher|strong="H2660", Temeni|strong="H8488", and|strong="H1121" Haahashtari|strong="H0326". These|strong="H0428" were|strong="H1121" the|strong="H0853" sons|strong="H1121" Naarah|strong="H5292" had|strong="H3205" with|strong="H0428" Ashhur.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Helah|strong="H2458" were|strong="H1121" Zereth|strong="H6889", Zohar|strong="H3328", Ethnan|strong="H0869", and|strong="H1121" Koz.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 Koz|strong="H6976" was|strong="H1121" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Anub|strong="H6036" and|strong="H1121" Hazzobebah|strong="H6637". Koz|strong="H6976" also|strong="H0853" was|strong="H1121" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H1121" the|strong="H0853" tribes|strong="H4940" of|strong="H1121" Aharhel|strong="H0316". Aharhel|strong="H0316" was|strong="H1121" Harum’s son|strong="H1121".
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 Jabez|strong="H3258" was|strong="H8034" a|strong="H1961" very good man, who|strong="H0251" was|strong="H8034" better than|strong="H3513" his|strong="H1961" brothers|strong="H0251". His|strong="H1961" mother|strong="H0517" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" have|strong="H1961" named|strong="H8034" him|strong="H3205" Jabez|strong="H3258" because|strong="H3588" I|strong="H3588" was|strong="H8034" in|strong="H8034" much pain when|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H1961" him|strong="H3205".”
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 Jabez|strong="H3258" prayed|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “I|strong="H0834" pray|strong="H7592" that|strong="H0834" you|strong="H0834" would|strong="H3478" bless|strong="H1288" me|strong="H0935" and|strong="H0935" give|strong="H0935" me|strong="H0935" more|strong="H7235" land|strong="H1366"! Be|strong="H1961" near|strong="H5973" me|strong="H0935" and|strong="H0935" don’t let|strong="H1961" anyone|strong="H0834" hurt me|strong="H0935"! Then|strong="H1961" I|strong="H0834" will|strong="H0430" not|strong="H1115" have|strong="H1961" any|strong="H1961" pain|strong="H7451".” God|strong="H0430" gave|strong="H0559" Jabez|strong="H3258" what|strong="H0834" he|strong="H0834" asked|strong="H7592" for|strong="H7121".
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 Kelub|strong="H3620" was|strong="H1931" Shuhah’s brother|strong="H0251". Kelub|strong="H3620" was|strong="H1931" Mehir’s father|strong="H0001". Mehir|strong="H4243" was|strong="H1931" Eshton’s father|strong="H0001".
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 Eshton|strong="H0850" was|strong="H0376" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H0376" Beth Rapha, Paseah|strong="H6454", and|strong="H0376" Tehinnah|strong="H8468". Tehinnah|strong="H8468" was|strong="H0376" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H0376" Ir Nahash. These|strong="H0428" men|strong="H0376" were|strong="H0428" from|strong="H0376" Recah.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kenaz|strong="H7073" were|strong="H1121" Othniel|strong="H6274" and|strong="H1121" Seraiah|strong="H8304". Othniel’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Hathath|strong="H2867" and|strong="H1121" Meonothai.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 Meonothai|strong="H4587" was|strong="H1961" Ophrah’s father|strong="H0001".
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 Caleb|strong="H3612" was|strong="H1121" Jephunneh’s son|strong="H1121". Caleb’s|strong="H3612" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Iru|strong="H5900", Elah|strong="H0425", and|strong="H1121" Naam|strong="H5277". Elah’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Kenaz|strong="H7073".
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 Jehallelel’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Ziph|strong="H2128", Ziphah|strong="H2129", Tiria|strong="H8493", and|strong="H1121" Asarel|strong="H0840".
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 — ausente —
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 — ausente —
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Mered’s wife|strong="H0802" was|strong="H0802" Naham’s sister|strong="H0269". Mered’s wife|strong="H0802" was|strong="H0802" from|strong="H1121" Judah. The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Mered’s wife|strong="H0802" were|strong="H1121" the|strong="H1121" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Keilah|strong="H7084" and|strong="H1121" Eshtemoa|strong="H0851". Keilah|strong="H7084" was|strong="H0802" from|strong="H1121" the|strong="H1121" Garmites. And|strong="H1121" Eshtemoa|strong="H0851" was|strong="H0802" from|strong="H1121" the|strong="H1121" Maacathites|strong="H4602".
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Shimon’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amnon|strong="H0550", Rinnah|strong="H7441", Ben Hanan, and|strong="H1121" Tilon|strong="H8436".
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 — ausente —
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 — ausente —
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 These|strong="H1992" sons of|strong="H4428" Shelah were|strong="H1992" workers|strong="H4399" who|strong="H3427" made|strong="H4399" things|strong="H5973" from|strong="H5973" clay. They|strong="H1992" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Netaim|strong="H5196" and|strong="H4428" Gederah|strong="H1448" and|strong="H4428" worked|strong="H4399" for|strong="H8033" the|strong="H8033" king|strong="H4428".
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 Simeon’s|strong="H8095" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Nemuel|strong="H5241", Jamin|strong="H3226", Jarib|strong="H3402", Zerah|strong="H2226", and|strong="H1121" Shaul|strong="H7586".
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Shaul’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Shallum|strong="H7967". Shallum’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Mibsam|strong="H4017". Mibsam’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Mishma|strong="H4927".
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Mishma’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Hammuel. Hammuel’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139". Zaccur’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Shimei|strong="H8096".
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Shimei|strong="H8096" had|strong="H0369" sixteen|strong="H6240" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" six|strong="H8337" daughters|strong="H1323", but|strong="H3808" Shimei’s brothers|strong="H0251" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H0369" many|strong="H7227" children|strong="H1121". Shimei’s brothers|strong="H0251" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H0369" large|strong="H7227" families|strong="H4940". Their|strong="H3605" families|strong="H4940" were|strong="H1121" not|strong="H3808" as|strong="H5704" large|strong="H7227" as|strong="H5704" the|strong="H3605" other|strong="H0251" tribes|strong="H4940" in|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 Shimei’s descendants lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Beersheba|strong="H0884", Moladah|strong="H4137", Hazar Shual,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 Bilhah|strong="H1090", Ezem|strong="H6107", Tolad|strong="H8434",
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 Bethuel|strong="H1328", Hormah|strong="H2767", Ziklag|strong="H6860",
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and|strong="H1732" Shaaraim|strong="H8189". They|strong="H5704" lived in|strong="H0428" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" until|strong="H5704" David|strong="H1732" became|strong="H4427" king|strong="H4427".
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 The|strong="H5892" five|strong="H2568" villages near these towns|strong="H5892" were Etam|strong="H5862", Ain|strong="H5871", Rimmon|strong="H7417", Token, and|strong="H5862" Ashan|strong="H6228".
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 There|strong="H2063" were|strong="H0834" also|strong="H2063" other|strong="H0428" villages as|strong="H0834" far|strong="H5704" away|strong="H3605" as|strong="H0834" Baalath. This|strong="H2063" is|strong="H0834" where|strong="H0834" they|strong="H0834" lived|strong="H4186". And|strong="H3605" they|strong="H0834" also|strong="H2063" wrote the|strong="H3605" history about|strong="H5439" their|strong="H3605" family.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 — ausente —
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 — ausente —
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 — ausente —
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 — ausente —
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 — ausente —
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 They|strong="H5704" went to|strong="H5704" the|strong="H5704" area outside the|strong="H5704" town of|strong="H1516" Gedor|strong="H1446" to|strong="H5704" the|strong="H5704" east|strong="H4217" side|strong="H4217" of|strong="H1516" the|strong="H5704" valley|strong="H1516". They|strong="H5704" went to|strong="H5704" that|strong="H5704" place|strong="H3996" to|strong="H5704" look|strong="H1245" for|strong="H1245" fields for|strong="H1245" their|strong="H1245" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" cattle.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 They|strong="H3588" found|strong="H4672" good|strong="H2896" fields with|strong="H3427" plenty of|strong="H0776" grass. They|strong="H3588" found|strong="H4672" plenty of|strong="H0776" good|strong="H2896" land|strong="H0776" there|strong="H8033". The|strong="H6440" land|strong="H0776" was|strong="H0776" peaceful|strong="H7961" and|strong="H0776" quiet|strong="H8252". Ham’s descendants lived|strong="H3427" there|strong="H8033" in|strong="H3427" the|strong="H6440" past.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 This|strong="H2088" happened|strong="H4672" during|strong="H3117" the|strong="H0853" time|strong="H3117" that|strong="H0834" Hezekiah|strong="H2396" was|strong="H8034" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". These|strong="H0428" men|strong="H0428" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Gedor and|strong="H0935" fought against|strong="H0935" the|strong="H0853" Hamites. They|strong="H0834" destroyed|strong="H5221" the|strong="H0853" tents|strong="H0168" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Hamites. They|strong="H0834" also|strong="H0853" fought against|strong="H0935" the|strong="H0853" Meunites|strong="H4586" who|strong="H0834" lived|strong="H3427" there|strong="H8033". These|strong="H0428" men|strong="H0428" destroyed|strong="H5221" all|strong="H5704" the|strong="H0853" Meunites|strong="H4586". There|strong="H8033" are|strong="H0834" no|strong="H4672" Meunites|strong="H4586" in|strong="H3427" this|strong="H2088" place|strong="H8478" even|strong="H5704" today|strong="H3117". So|strong="H0834" these|strong="H0428" men|strong="H0428" began|strong="H0935" to|strong="H0935" live|strong="H3427" there|strong="H8033". They|strong="H0834" lived|strong="H3427" there|strong="H8033" because|strong="H3588" the|strong="H0853" land had|strong="H0834" grass for|strong="H3588" their|strong="H3588" sheep|strong="H6629".
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" people|strong="H0376" from|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" went|strong="H1980" to|strong="H1980" the|strong="H4480" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H1121" Seir|strong="H8165". Ishi’s sons|strong="H1121" led|strong="H1980" these|strong="H1992" men|strong="H0376". The|strong="H4480" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Pelatiah|strong="H6410", Neariah|strong="H5294", Rephaiah|strong="H7509", and|strong="H1980" Uzziel|strong="H5816". The|strong="H4480" Simeonite men|strong="H0376" fought against|strong="H4480" the|strong="H4480" people|strong="H0376" living|strong="H0376" in|strong="H1980" that|strong="H4480" place.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 There|strong="H8033" were|strong="H3117" only|strong="H5704" a|strong="H5221" few Amalekites|strong="H6002" still|strong="H5704" living|strong="H3427", and|strong="H3117" these|strong="H2088" Simeonites killed|strong="H5221" them|strong="H0853". Since|strong="H3117" that|strong="H3117" time|strong="H3117" until|strong="H5704" now|strong="H3117", the|strong="H0853" Simeonites have|strong="H3117" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Seir.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.