1 Crônicas 26
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 These are|strong="H1121" the|strong="H4480" groups|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" gatekeepers|strong="H7778" from|strong="H4480" the|strong="H4480" Korah|strong="H7145" family:
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 Meshelemiah|strong="H4920" had|strong="H4920" sons|strong="H1121". Zechariah|strong="H2148" was|strong="H1121" the|strong="H1121" oldest|strong="H1060" son|strong="H1121". Jediael|strong="H3043" was|strong="H1121" the|strong="H1121" second|strong="H8145" son|strong="H1121". Zebadiah|strong="H2069" was|strong="H1121" the|strong="H1121" third|strong="H7992" son|strong="H1121". Jathniel|strong="H3496" was|strong="H1121" the|strong="H1121" fourth|strong="H7243" son|strong="H1121".
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 Elam|strong="H5867" was the|strong="H3076" fifth|strong="H2549" son. Jehohanan|strong="H3076" was the|strong="H3076" sixth|strong="H8345" son. And|strong="H3076" Eliehoenai|strong="H0454" was the|strong="H3076" seventh|strong="H7637" son.
3 Elão, Joanã e Elioenai.
4 Obed Edom had|strong="H1121" sons|strong="H1121". His|strong="H1121" oldest|strong="H1060" son|strong="H1121" was|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098". Jehozabad|strong="H3075" was|strong="H1121" his|strong="H1121" second|strong="H8145" son|strong="H1121". Joah|strong="H3098" was|strong="H1121" his|strong="H1121" third|strong="H7992" son|strong="H1121". Sacar|strong="H7940" was|strong="H1121" his|strong="H1121" fourth|strong="H7243" son|strong="H1121". Nethanel|strong="H5417" was|strong="H1121" his|strong="H1121" fifth|strong="H2549" son|strong="H1121".
4 — ausente —
5 Ammiel|strong="H5988" was|strong="H0430" his|strong="H3588" sixth|strong="H8345" son, Issachar|strong="H3485" his|strong="H3588" seventh|strong="H7637" son, and|strong="H0430" Peullethai|strong="H6469" his|strong="H3588" eighth|strong="H8066" son. God|strong="H0430" really blessed|strong="H1288" Obed Edom.
5 — ausente —
6 Obed Edom’s son|strong="H1121" was|strong="H1004" Shemaiah|strong="H8098". Shemaiah|strong="H8098" also|strong="H3588" had|strong="H0001" sons|strong="H1121". His|strong="H3588" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" leaders|strong="H0001" in|strong="H1004" their|strong="H1992" father’s|strong="H0001" family|strong="H1004" because|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H1121" brave|strong="H2428" soldiers|strong="H2428".
6 — ausente —
7 Shemaiah’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Othni|strong="H6273", Rephael|strong="H7501", Obed|strong="H5744", Elzabad|strong="H0443", Elihu|strong="H0453", and|strong="H1121" Semakiah. Elzabad’s relatives|strong="H0251" were|strong="H1121" skilled workers.
7 — ausente —
8 All|strong="H3605" these|strong="H0428" men|strong="H0376" were|strong="H1121" Obed Edom’s descendants|strong="H1121". These|strong="H0428" men|strong="H0376" and|strong="H1121" their|strong="H3605" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" relatives|strong="H0251" were|strong="H1121" powerful|strong="H2428" men|strong="H0376". They|strong="H1992" were|strong="H1121" good guards. Obed Edom had|strong="H0376" 62 descendants|strong="H1121".
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 Meshelemiah|strong="H4920" had|strong="H4920" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" relatives|strong="H0251" who|strong="H1121" were|strong="H1121" powerful|strong="H2428" men|strong="H1121". In|strong="H1121" all there were|strong="H1121" 18 sons|strong="H1121" and|strong="H1121" relatives|strong="H0251".
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 These|strong="H7760" are|strong="H1121" the|strong="H3588" gatekeepers from|strong="H4480" the|strong="H3588" Merari|strong="H4847" family|strong="H0001": Hosah|strong="H2621", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847", chose his|strong="H7760" son|strong="H1121" Shimri|strong="H8113" to|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H3588" leader|strong="H7218", even|strong="H3588" though|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H1961" not|strong="H3808" the|strong="H3588" oldest|strong="H1060" son|strong="H1121".
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 Hilkiah|strong="H2518" was|strong="H1121" Hosah’s second|strong="H8145" son|strong="H1121", Tebaliah|strong="H2882" his|strong="H3605" third|strong="H7992", and|strong="H1121" Zechariah|strong="H2148" his|strong="H3605" fourth|strong="H7243" son|strong="H1121". In|strong="H1121" all|strong="H3605" Hosah|strong="H2621" had|strong="H1121" 13 sons|strong="H1121" and|strong="H1121" relatives|strong="H0251" who|strong="H3605" were|strong="H1121" gatekeepers.
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H3068" leaders|strong="H7218" of|strong="H1004" the|strong="H3068" groups|strong="H7218" of|strong="H1004" the|strong="H3068" gatekeepers|strong="H7778". The|strong="H3068" gatekeepers|strong="H7778" had|strong="H3068" a|strong="H3068" special way to|strong="H3068" serve|strong="H8334" in|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004", just|strong="H5980" as|strong="H3068" their|strong="H3068" relatives|strong="H0251" did.
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 Each|strong="H8179" family|strong="H1004" was|strong="H1004" given a|strong="H5307" gate|strong="H8179" to|strong="H0001" guard. Lots|strong="H1486" were|strong="H5307" thrown to|strong="H0001" choose a|strong="H5307" gate|strong="H8179" for|strong="H1004" a|strong="H5307" family|strong="H1004". Young and|strong="H1004" old|strong="H1419" were|strong="H5307" treated the|strong="H1004" same.
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 Meshelemiah was|strong="H1121" chosen to|strong="H1121" guard the|strong="H3318" East|strong="H4217" Gate. Then|strong="H3318" lots|strong="H1486" were|strong="H1121" thrown for|strong="H3318" Meshelemiah’s son|strong="H1121" Zechariah|strong="H2148". Zechariah|strong="H2148" was|strong="H1121" a|strong="H3318" wise counselor|strong="H3289". Zechariah|strong="H2148" was|strong="H1121" chosen for|strong="H3318" the|strong="H3318" North|strong="H6828" Gate.
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 Obed Edom was|strong="H1004" chosen for|strong="H1004" the|strong="H1121" South|strong="H5045" Gate. And|strong="H1121" Obed Edom’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" chosen to|strong="H1004" guard the|strong="H1121" house|strong="H1004" where|strong="H1004" the|strong="H1121" valuable things were|strong="H1121" kept.
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 Shuppim|strong="H8206" and|strong="H8179" Hosah|strong="H2621" were|strong="H8179" chosen for|strong="H5973" the|strong="H5973" West|strong="H4628" Gate|strong="H8179" and|strong="H8179" the|strong="H5973" Shalleketh Gate|strong="H8179" on|strong="H5927" the|strong="H5973" upper road.
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 Six|strong="H8337" Levites|strong="H3881" stood guard every|strong="H3117" day|strong="H3117" at|strong="H3117" the|strong="H3117" East|strong="H4217" Gate. Four|strong="H0702" Levites|strong="H3881" stood guard every|strong="H3117" day|strong="H3117" at|strong="H3117" the|strong="H3117" North|strong="H6828" Gate. Four|strong="H0702" Levites|strong="H3881" stood guard at|strong="H3117" the|strong="H3117" South|strong="H5045" Gate. And|strong="H3117" two|strong="H8147" Levites|strong="H3881" guarded the|strong="H3117" house where the|strong="H3117" valuable things|strong="H8147" were|strong="H3881" kept.
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 There were|strong="H0702" four|strong="H0702" guards at the|strong="H8147" western court and|strong="H4546" two|strong="H8147" guards on the|strong="H8147" road to the|strong="H8147" court.
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H1121" groups|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" gatekeepers|strong="H7778" from|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah|strong="H7145" and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 Ahijah|strong="H0281" was|strong="H0430" from|strong="H5921" the|strong="H5921" tribe of|strong="H1004" Levi|strong="H3881". Ahijah|strong="H0281" was|strong="H0430" responsible for|strong="H5921" taking care|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H5921" valuable things|strong="H6944" in|strong="H5921" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004". Ahijah|strong="H0281" also|strong="H0430" was|strong="H0430" responsible for|strong="H5921" the|strong="H5921" places|strong="H1004" where|strong="H5921" the|strong="H5921" holy|strong="H6944" things|strong="H6944" were|strong="H3881" kept.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 Ladan|strong="H3936" was|strong="H1121" from|strong="H1121" Gershon’s family|strong="H0001". Jehieli|strong="H3172" was|strong="H1121" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Ladan|strong="H3936".
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 Jehieli’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Zetham|strong="H2241" and|strong="H1121" Zetham’s brother|strong="H0251" Joel|strong="H3100". They|strong="H5921" were|strong="H1121" responsible for|strong="H5921" the|strong="H5921" valuable things in|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 Other leaders were|strong="H2276" chosen from the tribes of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 Shubael|strong="H7619" was|strong="H4872" the|strong="H5921" leader|strong="H5057" responsible for|strong="H5921" the|strong="H5921" valuable things|strong="H5057" kept in|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple. Shubael|strong="H7619" was|strong="H4872" Gershom’s|strong="H1647" son|strong="H1121". Gershom|strong="H1647" was|strong="H4872" Moses’|strong="H4872" son|strong="H1121".
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 These were|strong="H1121" Shubael’s relatives|strong="H0251": His|strong="H3141" relatives|strong="H0251" from|strong="H1121" Eliezer|strong="H0461" were|strong="H1121" Rehabiah|strong="H7345", Eliezer’s son|strong="H1121"; Jeshaiah|strong="H3470", Rehabiah’s son|strong="H1121"; Joram|strong="H3141", Jeshaiah’s son|strong="H1121"; Zicri|strong="H2147", Joram’s son|strong="H1121"; and|strong="H1121" Shelomith|strong="H8013", Zicri’s son|strong="H1121".
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 Shelomith|strong="H8013" and|strong="H3967" his|strong="H3605" relatives|strong="H0251" were|strong="H0834" responsible|strong="H7218" for|strong="H5921" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" David|strong="H1732" had|strong="H0834" collected for|strong="H5921" the|strong="H3605" Temple.
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 They|strong="H3068" gave|strong="H2388" some|strong="H4480" of|strong="H1004" the|strong="H4480" things taken|strong="H2388" in|strong="H3068" wars|strong="H4421". They|strong="H3068" gave|strong="H2388" these things to|strong="H3068" be|strong="H3068" used for|strong="H1004" the|strong="H4480" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 Shelomith|strong="H8019" and|strong="H1121" his|strong="H3605" relatives|strong="H0251" took care|strong="H3027" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H3605" that|strong="H3605" people|strong="H1121" gave to|strong="H5921" be|strong="H1121" used|strong="H3605" for|strong="H5921" the|strong="H3605" Temple. This|strong="H3605" included|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H3605" given|strong="H3027" by|strong="H5921" Samuel|strong="H8050" the|strong="H3605" seer, Saul|strong="H7586" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kish|strong="H7027", Abner|strong="H0074" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ner|strong="H5369", and|strong="H1121" Joab|strong="H3097" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870".
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 Kenaniah|strong="H3663" was|strong="H3478" from|strong="H5921" the|strong="H5921" Izhar family. Kenaniah|strong="H3663" and|strong="H1121" his|strong="H5921" sons|strong="H1121" had|strong="H3478" work|strong="H4399" outside|strong="H2435" the|strong="H5921" Temple. They|strong="H5921" worked|strong="H4399" as|strong="H1121" court officers|strong="H7860" and|strong="H1121" judges|strong="H8199" in|strong="H5921" different places in|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 Hashabiah|strong="H2811" was|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H3605" Hebron family|strong="H0505". Hashabiah|strong="H2811" and|strong="H1121" his|strong="H3605" relatives|strong="H0251" were|strong="H3478" responsible for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" work|strong="H4399" and|strong="H1121" for|strong="H5921" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" business|strong="H4399" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478" west|strong="H4628" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" River. There|strong="H3068" were|strong="H3478" 1700 powerful|strong="H2428" men|strong="H1121" in|strong="H5921" Hashabiah’s group.
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 The|strong="H1875" family|strong="H0001" history|strong="H8435" of|strong="H8141" the|strong="H1875" Hebron family|strong="H0001" shows that|strong="H1732" Jeriah|strong="H3404" was|strong="H1732" their|strong="H1875" leader|strong="H7218". When|strong="H4672" David|strong="H1732" had|strong="H1732" been king for|strong="H2428" 40 years|strong="H8141", he|strong="H1732" ordered his|strong="H1732" people to|strong="H0001" search|strong="H1875" through the|strong="H1875" family|strong="H0001" histories for|strong="H2428" strong|strong="H2428" and|strong="H7218" skilled men|strong="H1368". Some of|strong="H8141" them|strong="H4672" were|strong="H2428" found|strong="H4672" among|strong="H4672" the|strong="H1875" Hebron family|strong="H0001" living in|strong="H8141" the|strong="H1875" town of|strong="H8141" Jazer|strong="H3270" in|strong="H8141" Gilead|strong="H1568".
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 Jeriah had|strong="H0430" 2700 relatives|strong="H0251" who|strong="H3605" were|strong="H1121" powerful|strong="H2428" men|strong="H1121" and|strong="H1121" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" families|strong="H0505". King|strong="H4428" David|strong="H1732" gave|strong="H6485" these|strong="H3605" 2700 relatives|strong="H0251" the|strong="H3605" responsibility|strong="H5921" of|strong="H1121" leading|strong="H7218" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7206", Gad|strong="H1425", and|strong="H1121" half|strong="H2677" of|strong="H1121" Manasseh in|strong="H5921" taking care|strong="H6485" of|strong="H1121" God’s|strong="H0430" work|strong="H1697" and|strong="H1121" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" business|strong="H1697".
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.