1 Crônicas 18
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Later|strong="H0310", David|strong="H1732" attacked|strong="H5221" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" and|strong="H3027" defeated|strong="H5221" them|strong="H0853". He|strong="H0310" took|strong="H3947" the|strong="H0853" town of|strong="H1323" Gath|strong="H1661" and|strong="H3027" the|strong="H0853" other small towns|strong="H1323" around|strong="H3027" it|strong="H3651" from|strong="H3027" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430".
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os submeteu; arrebatou de suas mãos Get e suas cidades anexas.
2 Then|strong="H1961" David|strong="H1732" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" country of|strong="H5650" Moab|strong="H4124". The|strong="H0853" Moabites|strong="H4124" became|strong="H1961" David’s|strong="H1732" servants|strong="H5650" and|strong="H5650" brought|strong="H5375" tribute|strong="H4503" to|strong="H1961" him|strong="H5221".
2 Em seguida, derrotou os moabitas que se tornaram seus vassalos e lhe pagaram tributo.
3 David|strong="H1732" also|strong="H0853" fought against|strong="H3027" Hadadezer’s|strong="H1909" army. Hadadezer|strong="H1909" was|strong="H1732" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678". David|strong="H1732" fought against|strong="H3027" that|strong="H1732" army all the|strong="H0853" way to|strong="H3027" the|strong="H0853" town of|strong="H4428" Hamath|strong="H2574". David|strong="H1732" did this when|strong="H3027" he|strong="H1732" went to|strong="H3027" set|strong="H5324" up|strong="H5324" a|strong="H5221" monument|strong="H3027" for|strong="H3027" himself|strong="H3027" at|strong="H1732" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H6578" River|strong="H5104".
3 Davi venceu, em seguida, Adarezer, rei de Soba, em Hamat, quando estava a caminho para estabelecer seu domínio sobre as margens do Eufrates.
4 David|strong="H1732" took|strong="H3920" 1000 chariots|strong="H7393", 7000 chariot|strong="H7393" drivers, and|strong="H3967" 20,000 soldiers|strong="H0376" from|strong="H4480" Hadadezer. David|strong="H1732" also|strong="H0853" crippled most|strong="H4480" of|strong="H0376" Hadadezer’s|strong="H7393" horses|strong="H6571" that|strong="H3605" were|strong="H0376" used|strong="H3605" for|strong="H3605" pulling chariots|strong="H7393". But|strong="H0376" David|strong="H1732" saved|strong="H3498" enough|strong="H3498" horses|strong="H6571" to|strong="H0376" pull 100 chariots|strong="H7393".
4 Davi tomou-lhe mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Cortou os jarretes de todos os cavalos de tiro e deles conservou somente cem.
5 The|strong="H0935" Arameans|strong="H0758" from|strong="H0935" the|strong="H0935" city of|strong="H4428" Damascus|strong="H1834" came|strong="H0935" to|strong="H0935" help|strong="H5826" King|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678". But|strong="H0376" David|strong="H1732" defeated|strong="H5221" and|strong="H0935" killed|strong="H5221" 22,000 Aramean|strong="H0758" soldiers|strong="H0376".
5 Os sírios de Damasco vieram em socorro de Adarezer, rei de Soba; Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Then|strong="H1961" David|strong="H1732" put|strong="H7760" fortresses in|strong="H1980" the|strong="H3605" city of|strong="H3068" Damascus|strong="H1834" in|strong="H1980" Aram|strong="H0758". The|strong="H3605" Arameans|strong="H0758" became|strong="H1961" David’s|strong="H1732" servants|strong="H5650" and|strong="H1980" brought|strong="H1980" tribute|strong="H4503" to|strong="H1980" him|strong="H7760". So|strong="H1980" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H7760" victory|strong="H3467" to|strong="H1980" David|strong="H1732" everywhere|strong="H3605" he|strong="H0834" went|strong="H1980".
6 Em seguida, estabeleceu guarnições na Síria de Damasco; os sírios tornaram-se seus vassalos e lhe pagaram tributo. Assim o Senhor lhe dava vitórias onde quer que fosse.
7 David|strong="H1732" took|strong="H3947" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" shields|strong="H7982" from|strong="H0935" Hadadezer’s|strong="H1909" army|strong="H3389" leaders and|strong="H0935" brought|strong="H0935" them|strong="H0853" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389".
7 Davi apoderou-se dos escudos de ouro com os quais se cobriam os servos de Adarezer e os transportou para Jerusalém.
8 David|strong="H1732" also|strong="H0853" took|strong="H3947" much|strong="H7227" bronze|strong="H5178" from|strong="H3947" the|strong="H0853" towns|strong="H5892" of|strong="H3627" Tebah and|strong="H1732" Cun|strong="H3560". These|strong="H3947" towns|strong="H5892" belonged to|strong="H1732" Hadadezer|strong="H1909". Later, Solomon|strong="H8010" used|strong="H6213" this|strong="H6213" bronze|strong="H5178" to|strong="H1732" make|strong="H6213" the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" tank, the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" columns|strong="H5982", and|strong="H1732" other things|strong="H3627" made|strong="H6213" from|strong="H3947" bronze|strong="H5178" for|strong="H3627" the|strong="H0853" Temple.
8 Em Tebat e em Cun, cidades de Adarezer, tomou ainda Davi grande quantidade de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Tou|strong="H8583" was|strong="H1732" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" city of|strong="H4428" Hamath|strong="H2574". Hadadezer|strong="H1909" was|strong="H1732" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678". Tou|strong="H8583" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" David|strong="H1732" had|strong="H1732" defeated|strong="H5221" all|strong="H3605" of|strong="H4428" Hadadezer’s|strong="H1909" army|strong="H2426".
9 Quando Tou, rei de Hamat, soube que Davi tinha desfeito todo o exército de Adarezer, rei de Soba,
10 So|strong="H7971" Tou|strong="H8583" sent|strong="H7971" his|strong="H3605" son|strong="H1121" Hadoram|strong="H1913" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David|strong="H1732" to|strong="H0413" ask|strong="H7592" for|strong="H3588" peace|strong="H7965" and|strong="H1121" to|strong="H0413" bless|strong="H1288" him|strong="H0413". He|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H3588" because|strong="H3588" David|strong="H1732" had|strong="H0834" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" Hadadezer|strong="H1909" and|strong="H1121" defeated|strong="H5221" him|strong="H0413". Hadadezer|strong="H1909" had|strong="H0834" been|strong="H1961" at|strong="H0413" war|strong="H4421" with|strong="H0413" Tou|strong="H8583" before|strong="H0413". Hadoram|strong="H1913" gave|strong="H7971" David|strong="H1732" all|strong="H3605" kinds|strong="H3627" of|strong="H1121" things|strong="H3605" made|strong="H1961" of|strong="H1121" gold|strong="H2091", silver|strong="H3701", and|strong="H1121" bronze|strong="H5178".
10 enviou-lhe Adorão, seu filho, para saudá-lo e felicitá-lo por ter atacado Adarezer e por tê-lo vencido; porque Tou estava em contínua guerra com Adarezer. Enviou-lhe também toda espécie de vasos de ouro, de prata e de bronze.
11 King|strong="H4428" David|strong="H1732" made|strong="H6942" these|strong="H3605" things|strong="H3605" holy|strong="H6942" and|strong="H1121" gave them|strong="H0853" to|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". David|strong="H1732" did|strong="H0834" the|strong="H3605" same|strong="H0853" thing|strong="H3605" with|strong="H5973" all|strong="H3605" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" gold|strong="H2091" he|strong="H0834" had|strong="H3068" gotten from|strong="H1121" Edom|strong="H0123", Moab|strong="H4124", the|strong="H3605" Ammonites|strong="H5983", the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430", and|strong="H1121" Amalekites|strong="H6002".
11 O rei Davi consagrou-os ao Senhor com o ouro e a prata que tinha tomado de todas as nações pagãs, em Edom, em Moab, dos amonitas, dos filisteus e de Amalec.
12 Abishai|strong="H0052" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" killed|strong="H5221" 18,000 Edomites|strong="H0123" in|strong="H1121" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H1121" Salt|strong="H4417".
12 Abisai, filho de Sarvia, derrotou os idumeus no vale do Sal: eram dezoito mil.
13 Abishai also|strong="H3068" put|strong="H7760" fortresses in|strong="H1980" Edom|strong="H0123" and|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Edomites|strong="H0123" became|strong="H1961" David’s|strong="H1732" servants|strong="H5650". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H7760" David|strong="H1732" victory|strong="H3467" everywhere|strong="H3605" he|strong="H0834" went|strong="H1980".
13 Colocou guarnições em Edom, e todo Edom ficou sujeito a Davi. O Senhor dava a vitória a Davi onde quer que fosse.
14 David|strong="H1732" was|strong="H1961" king|strong="H4427" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478". He|strong="H6213" did|strong="H6213" what|strong="H4941" was|strong="H1961" right|strong="H4941" and|strong="H3478" fair for|strong="H5921" everyone|strong="H3605".
14 Davi reinou sobre todo o Israel, julgando e fazendo justiça a todo o seu povo.
15 Joab|strong="H3097" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" was|strong="H1121" the|strong="H5921" commander of|strong="H1121" David’s army|strong="H6635". Jehoshaphat|strong="H3092" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahilud|strong="H0286" wrote about|strong="H5921" the|strong="H5921" things David did.
15 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era arquivista;
16 Zadok|strong="H6659" and|strong="H1121" Abimelech|strong="H0040" were|strong="H1121" the|strong="H6659" priests|strong="H3548". Zadok|strong="H6659" was|strong="H1121" Ahitub’s son|strong="H1121", and|strong="H1121" Abimelech|strong="H0040" was|strong="H1121" Abiathar’s|strong="H0054" son|strong="H1121". Shavsha|strong="H7798" was|strong="H1121" the|strong="H6659" scribe|strong="H5608".
16 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Susa era secretário;
17 Benaiah|strong="H1141" was|strong="H1732" responsible for|strong="H5921" leading|strong="H7223" the|strong="H5921" Kerethite and|strong="H1121" Pelethites|strong="H6432". Benaiah|strong="H1141" was|strong="H1732" Jehoiada’s|strong="H3077" son|strong="H1121". And|strong="H1121" David’s|strong="H1732" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" important officials. They|strong="H5921" served at|strong="H5921" King|strong="H4428" David’s|strong="H1732" side|strong="H3027".
17 Banaias, filho de Jojada, era chefe dos cereteus e dos feleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros ao lado do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.