1 Crônicas 12
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 This|strong="H0428" is|strong="H1121" a|strong="H0935" list of|strong="H1121" the|strong="H6440" men|strong="H1368" who|strong="H1121" came|strong="H0935" to|strong="H0413" David|strong="H1732" while|strong="H5750" he|strong="H1732" was|strong="H1732" at|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860". This|strong="H0428" was|strong="H1732" when|strong="H0935" David|strong="H1732" was|strong="H1732" hiding from|strong="H0935" Saul|strong="H7586" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kish|strong="H7027". These|strong="H0428" men|strong="H1368" helped|strong="H5826" David|strong="H1732" in|strong="H0935" battle|strong="H4421".
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 They could shoot arrows|strong="H2671" from|strong="H0068" their bows|strong="H7198" with|strong="H7198" either their right|strong="H3231" or left|strong="H8041" hand|strong="H3231". They could also|strong="H1144" throw stones|strong="H0068" from|strong="H0068" their slings with|strong="H7198" either their right|strong="H3231" or left|strong="H8041" hand|strong="H3231". They were|strong="H1144" Saul’s|strong="H7586" relatives|strong="H0251" from|strong="H0068" the|strong="H0251" tribe|strong="H0251" of|strong="H0251" Benjamin|strong="H1144". They were|strong="H1144"
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 Ahiezer|strong="H0295", their leader|strong="H7218", and|strong="H1121" Joash|strong="H3101" (sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaah|strong="H8094" the|strong="H3058" Gibeathite|strong="H1395"); Jeziel|strong="H3149" and|strong="H1121" Pelet|strong="H6404" (sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Azmaveth|strong="H5820"); Beracah|strong="H1294" and|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" from|strong="H1121" the|strong="H3058" town of|strong="H1121" Anathoth|strong="H6069";
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 Ishmaiah|strong="H3460" the|strong="H5921" Gibeonite|strong="H1393" (a|strong="H5921" hero and|strong="H1368" leader of|strong="H5921" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes|strong="H1368"); Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and|strong="H1368" Jozabad from|strong="H5921" the|strong="H5921" Gederathites;
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, and|strong="H3414" Shemariah; Shephatiah from Haripha;
5 Safatia, de Haruf;
6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and|strong="H3406" Jashobeam, all from the|strong="H8203" tribe of Korah;
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 and|strong="H0511" Joelah and|strong="H0511" Zebadiah, the|strong="H0511" sons of Jeroham from the|strong="H0511" town of Gedor.
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Part|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Gad joined David at|strong="H1121" his|strong="H4480" fortress in|strong="H1121" the|strong="H4480" desert. They were|strong="H1121" brave soldiers trained for|strong="H4480" war and|strong="H1121" skilled with|strong="H4480" the|strong="H4480" shield and|strong="H1121" spear. They looked as|strong="H1121" fierce as|strong="H1121" lions, and|strong="H1121" they could run as|strong="H1121" fast as|strong="H1121" gazelles through|strong="H4480" the|strong="H4480" mountains.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 Ezer was|strong="H1732" the|strong="H6440" leader of|strong="H0376" the|strong="H6440" army|strong="H2428" from|strong="H4480" the|strong="H6440" tribe of|strong="H0376" Gad|strong="H1425". Obadiah was|strong="H1732" the|strong="H6440" second in|strong="H5921" command|strong="H5921". Eliab was|strong="H1732" the|strong="H6440" third in|strong="H5921" command|strong="H5921".
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 Mishmannah was|strong="H7218" the|strong="H0446" fourth in|strong="H7218" command. Jeremiah was|strong="H7218" the|strong="H0446" fifth in|strong="H7218" command.
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Attai was|strong="H3414" the|strong="H3414" sixth in|strong="H3414" command. Eliel was|strong="H3414" the|strong="H3414" seventh in|strong="H3414" command.
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanan was the|strong="H0447" eighth in command. Elzabad was the|strong="H0447" ninth in command.
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 Jeremiah was the|strong="H3076" tenth in command. Macbannai was the|strong="H3076" eleventh in command.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 These men were leaders of|strong="H3414" the|strong="H3414" Gadite army. The|strong="H3414" weakest from that group was|strong="H3414" worth 100 men, and|strong="H3414" the|strong="H3414" strongest was|strong="H3414" worth 1000 men.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 They|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H1121" soldiers|strong="H3967" who|strong="H1121" crossed the|strong="H1121" Jordan River in|strong="H1121" the|strong="H1121" first|strong="H0259" month of|strong="H1121" the|strong="H1121" year, when|strong="H1121" it|strong="H1121" was|strong="H0259" flooded over|strong="H7218" its banks. They|strong="H0428" chased away the|strong="H1121" people|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H1121" valley who|strong="H1121" were|strong="H0428" on|strong="H0259" both sides of|strong="H1121" the|strong="H1121" river.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Other|strong="H0428" men|strong="H3605" from|strong="H5921" the|strong="H3605" tribes of|strong="H5921" Benjamin and|strong="H0853" Judah also|strong="H0853" came|strong="H4217" to|strong="H5921" David at|strong="H5921" the|strong="H3605" fortress.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 David|strong="H1732" went|strong="H0935" out|strong="H4480" to|strong="H0935" meet them|strong="H0935" and|strong="H1121" said, “If|strong="H1121" you|strong="H5704" have|strong="H1121" come|strong="H0935" in|strong="H0935" peace to|strong="H0935" help me|strong="H4480", I|strong="H5704" welcome you|strong="H5704". Join me|strong="H4480". But|strong="H0935" if|strong="H1121" you|strong="H5704" have|strong="H1121" come|strong="H0935" to|strong="H0935" spy on|strong="H0935" me|strong="H4480" when|strong="H0935" I|strong="H5704" have|strong="H1121" done nothing wrong, may|strong="H1121" the|strong="H0935" God of|strong="H1121" our|strong="H4480" ancestors see|strong="H0935" what you|strong="H5704" did and|strong="H1121" punish you|strong="H5704".”
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Amasai was|strong="H1961" the|strong="H0559" leader of|strong="H0430" the|strong="H0559" Thirty Heroes. Then|strong="H6030" the|strong="H0559" Spirit came|strong="H0935" on|strong="H5921" Amasai, and|strong="H0935" he|strong="H0518" said|strong="H0559",
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Some of|strong="H1121" the|strong="H0853" men|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Manasseh also|strong="H0853" joined David|strong="H1732". They|strong="H3588" joined him|strong="H5414" when|strong="H3588" he|strong="H3588" went with|strong="H5973" the|strong="H0853" Philistines to|strong="H5414" fight Saul. But|strong="H3588" David|strong="H1732" and|strong="H1121" his|strong="H5414" men|strong="H1121" did not|strong="H1732" really help|strong="H5826" the|strong="H0853" Philistines. The|strong="H0853" Philistine leaders|strong="H7218" talked about David|strong="H1732" helping|strong="H5826" them|strong="H5414", but|strong="H3588" then|strong="H0853" they|strong="H3588" decided to|strong="H5414" send|strong="H5414" him|strong="H5414" away|strong="H5973". They|strong="H3588" said, “If|strong="H3588" David|strong="H1732" goes back to|strong="H5414" his|strong="H5414" master|strong="H5414" Saul, our|strong="H5414" heads|strong="H7218" will|strong="H0430" be|strong="H1121" cut off|strong="H5414"!”
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 These were|strong="H6430" the|strong="H0559" men|strong="H7218" from|strong="H4480" Manasseh|strong="H4519" who|strong="H4421" joined|strong="H5307" David|strong="H1732" when|strong="H3588" he|strong="H3588" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" town of|strong="H7218" Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and|strong="H0935" Zillethai. All|strong="H4480" of|strong="H7218" them|strong="H0413" were|strong="H6430" generals from|strong="H4480" the|strong="H0559" tribe of|strong="H7218" Manasseh|strong="H4519".
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 They|strong="H0834" helped David fight against|strong="H5921" bad men|strong="H7218" who|strong="H0834" were|strong="H0834" going|strong="H5307" around|strong="H5921" the|strong="H0834" country and|strong="H7218" stealing things|strong="H7218" from|strong="H5921" people|strong="H0834". All|strong="H0505" these|strong="H0834" men|strong="H7218" of|strong="H7218" Manasseh|strong="H4519" were|strong="H0834" brave soldiers. They|strong="H0834" became leaders|strong="H7218" in|strong="H5921" David’s army.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 More|strong="H5921" and|strong="H1732" more|strong="H5921" men|strong="H1368" came|strong="H1961" every|strong="H3605" day to|strong="H1961" help|strong="H5826" David|strong="H1732". So|strong="H1961" he|strong="H3588" had|strong="H1961" a|strong="H1961" large and|strong="H1732" powerful|strong="H1368" army|strong="H2428".
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 These are|strong="H3117" the|strong="H5921" numbers of|strong="H0430" the|strong="H5921" men|strong="H1419" who|strong="H0430" came|strong="H0935" to|strong="H0935" David|strong="H1732" at|strong="H5921" the|strong="H5921" town of|strong="H0430" Hebron. These men|strong="H1419" were|strong="H3117" ready for|strong="H3588" war. They|strong="H3588" came|strong="H0935" to|strong="H0935" give|strong="H0935" Saul’s kingdom to|strong="H0935" David|strong="H1732". That|strong="H3588" is|strong="H0430" what|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD said would|strong="H1732" happen. This|strong="H3588" is|strong="H0430" their|strong="H5921" number:
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 From|strong="H0935" the|strong="H5921" tribe of|strong="H3068" Judah there|strong="H3068" were|strong="H0428" 6800 men|strong="H7218" ready for|strong="H5921" war|strong="H6635". They|strong="H5921" carried|strong="H0935" shields and|strong="H0935" spears.
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 From|strong="H1121" the|strong="H5375" tribe of|strong="H1121" Simeon there were|strong="H1121" 7100 men|strong="H1121". They|strong="H5375" were|strong="H1121" brave soldiers|strong="H3967" ready for|strong="H6635" war|strong="H6635".
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 From|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Levi there were|strong="H1121" 4600 men|strong="H1368".
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 Jehoiada was|strong="H1121" in|strong="H1121" that|strong="H4480" group. He|strong="H4480" was|strong="H1121" a|strong="H4480" leader from|strong="H4480" Aaron’s family|strong="H0505". There were|strong="H1121" 3700 men|strong="H1121" with|strong="H4480" Jehoiada.
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 Zadok was|strong="H3077" also|strong="H0175" in|strong="H5973" that group. He was|strong="H3077" a|strong="H7651" brave young soldier. He came with|strong="H5973" 22 officers|strong="H5057" from|strong="H5973" his|strong="H5973" family|strong="H0505".
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 From|strong="H5288" the|strong="H6659" tribe of|strong="H1004" Benjamin there were|strong="H5288" 3000 men|strong="H1368". They|strong="H2428" were|strong="H5288" Saul’s relatives. Most of|strong="H1004" them|strong="H0001" stayed faithful to|strong="H0001" Saul’s family|strong="H1004" until that|strong="H1004" time|strong="H8147".
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 From|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe|strong="H0251" of|strong="H1121" Ephraim there|strong="H2008" were|strong="H1121" 20,800 men|strong="H1121". They|strong="H5704" were|strong="H1121" brave soldiers. They|strong="H5704" were|strong="H1121" famous men|strong="H1121" in|strong="H1004" their|strong="H4480" own families|strong="H0505".
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 From|strong="H4480" half the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Manasseh there were|strong="H1121" 18,000 men|strong="H0376". They|strong="H0376" were|strong="H1121" called|strong="H8034" by|strong="H8034" name|strong="H8034" to|strong="H0376" come and|strong="H1121" make|strong="H8034" David king.
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 From|strong="H0935" the|strong="H0853" family|strong="H0505" of|strong="H4294" Issachar there|strong="H0834" were|strong="H0834" 200 wise leaders. These|strong="H0834" men understood the|strong="H0853" right thing for|strong="H0834" Israel to|strong="H0935" do|strong="H0935" at|strong="H1732" the|strong="H0853" right time. Their|strong="H0935" relatives were|strong="H0834" with|strong="H0935" them|strong="H0853" and|strong="H0935" under|strong="H0935" their|strong="H0935" command.
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 From|strong="H5921" the|strong="H3605" tribe|strong="H0251" of|strong="H1121" Zebulun there|strong="H3605" were|strong="H3478" 50,000 trained|strong="H6213" soldiers|strong="H3967". They|strong="H5921" were|strong="H3478" trained|strong="H6213" to|strong="H5921" use all|strong="H3605" kinds|strong="H3605" of|strong="H1121" weapons and|strong="H1121" were|strong="H3478" very|strong="H3045" loyal to|strong="H5921" David.
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 From|strong="H3318" the|strong="H3605" tribe of|strong="H3627" Naphtali there|strong="H3605" were|strong="H4421" 1000 officers. They|strong="H3808" had|strong="H6635" 37,000 men|strong="H3605" with|strong="H3627" them|strong="H3318". These|strong="H3605" men|strong="H3605" carried|strong="H3318" shields and|strong="H3318" spears.
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 From|strong="H5973" the|strong="H5973" tribe of|strong="H8269" Dan there were|strong="H8269" 28,600 men|strong="H8269" ready for|strong="H5973" war.
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 From|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H4480" Asher there were|strong="H4421" 40,000 trained soldiers|strong="H4421" ready for|strong="H4480" war|strong="H4421".
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 From|strong="H3318" the|strong="H3318" east side of|strong="H6635" the|strong="H3318" Jordan River, there were|strong="H4421" 120,000 men|strong="H6635" from|strong="H3318" the|strong="H3318" tribes of|strong="H6635" Reuben, Gad, and|strong="H3318" half of|strong="H6635" Manasseh. They|strong="H3318" had|strong="H6635" all|strong="H0505" kinds of|strong="H6635" weapons|strong="H4421".
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 All|strong="H3605" these|strong="H3605" men|strong="H3605" were|strong="H3383" brave fighters. They|strong="H3605" came to|strong="H4480" the|strong="H3605" town of|strong="H7626" Hebron for|strong="H3605" one|strong="H3605" reason—to|strong="H4480" make David king of|strong="H7626" all|strong="H3605" Israel|strong="H4421". All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H5676" Israelites also|strong="H4519" agreed that|strong="H3605" David should be|strong="H3605" king.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 The|strong="H3605" men|strong="H0376" spent three days at|strong="H5921" Hebron|strong="H2275" with|strong="H5921" David|strong="H1732". They|strong="H5921" ate and|strong="H0935" drank, because|strong="H5921" their|strong="H3605" relatives had|strong="H3478" prepared|strong="H8003" food for|strong="H5921" them|strong="H0853".
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 Also|strong="H1732", their|strong="H3588" neighbors|strong="H1961" from|strong="H1961" the|strong="H3588" areas where|strong="H8033" the|strong="H3588" tribes of|strong="H3117" Issachar, Zebulun, and|strong="H0398" Naphtali live|strong="H3117" brought|strong="H1961" food|strong="H0398" on|strong="H3117" donkeys, camels, mules, and|strong="H0398" cattle. They|strong="H3588" brought|strong="H1961" much flour, fig cakes, raisins, wine, oil, cattle, and|strong="H0398" sheep. The|strong="H3588" people in|strong="H3117" Israel were|strong="H1961" very happy.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.