1 Crônicas 12
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 This|strong="H0428" is|strong="H1121" a|strong="H0935" list of|strong="H1121" the|strong="H6440" men|strong="H1368" who|strong="H1121" came|strong="H0935" to|strong="H0413" David|strong="H1732" while|strong="H5750" he|strong="H1732" was|strong="H1732" at|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860". This|strong="H0428" was|strong="H1732" when|strong="H0935" David|strong="H1732" was|strong="H1732" hiding from|strong="H0935" Saul|strong="H7586" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kish|strong="H7027". These|strong="H0428" men|strong="H1368" helped|strong="H5826" David|strong="H1732" in|strong="H0935" battle|strong="H4421".
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 They could shoot arrows|strong="H2671" from|strong="H0068" their bows|strong="H7198" with|strong="H7198" either their right|strong="H3231" or left|strong="H8041" hand|strong="H3231". They could also|strong="H1144" throw stones|strong="H0068" from|strong="H0068" their slings with|strong="H7198" either their right|strong="H3231" or left|strong="H8041" hand|strong="H3231". They were|strong="H1144" Saul’s|strong="H7586" relatives|strong="H0251" from|strong="H0068" the|strong="H0251" tribe|strong="H0251" of|strong="H0251" Benjamin|strong="H1144". They were|strong="H1144"
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 Ahiezer|strong="H0295", their leader|strong="H7218", and|strong="H1121" Joash|strong="H3101" (sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaah|strong="H8094" the|strong="H3058" Gibeathite|strong="H1395"); Jeziel|strong="H3149" and|strong="H1121" Pelet|strong="H6404" (sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Azmaveth|strong="H5820"); Beracah|strong="H1294" and|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" from|strong="H1121" the|strong="H3058" town of|strong="H1121" Anathoth|strong="H6069";
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 Ishmaiah|strong="H3460" the|strong="H5921" Gibeonite|strong="H1393" (a|strong="H5921" hero and|strong="H1368" leader of|strong="H5921" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes|strong="H1368"); Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and|strong="H1368" Jozabad from|strong="H5921" the|strong="H5921" Gederathites;
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, and|strong="H3414" Shemariah; Shephatiah from Haripha;
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and|strong="H3406" Jashobeam, all from the|strong="H8203" tribe of Korah;
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 and|strong="H0511" Joelah and|strong="H0511" Zebadiah, the|strong="H0511" sons of Jeroham from the|strong="H0511" town of Gedor.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Part|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Gad joined David at|strong="H1121" his|strong="H4480" fortress in|strong="H1121" the|strong="H4480" desert. They were|strong="H1121" brave soldiers trained for|strong="H4480" war and|strong="H1121" skilled with|strong="H4480" the|strong="H4480" shield and|strong="H1121" spear. They looked as|strong="H1121" fierce as|strong="H1121" lions, and|strong="H1121" they could run as|strong="H1121" fast as|strong="H1121" gazelles through|strong="H4480" the|strong="H4480" mountains.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Ezer was|strong="H1732" the|strong="H6440" leader of|strong="H0376" the|strong="H6440" army|strong="H2428" from|strong="H4480" the|strong="H6440" tribe of|strong="H0376" Gad|strong="H1425". Obadiah was|strong="H1732" the|strong="H6440" second in|strong="H5921" command|strong="H5921". Eliab was|strong="H1732" the|strong="H6440" third in|strong="H5921" command|strong="H5921".
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mishmannah was|strong="H7218" the|strong="H0446" fourth in|strong="H7218" command. Jeremiah was|strong="H7218" the|strong="H0446" fifth in|strong="H7218" command.
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Attai was|strong="H3414" the|strong="H3414" sixth in|strong="H3414" command. Eliel was|strong="H3414" the|strong="H3414" seventh in|strong="H3414" command.
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanan was the|strong="H0447" eighth in command. Elzabad was the|strong="H0447" ninth in command.
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Jeremiah was the|strong="H3076" tenth in command. Macbannai was the|strong="H3076" eleventh in command.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 These men were leaders of|strong="H3414" the|strong="H3414" Gadite army. The|strong="H3414" weakest from that group was|strong="H3414" worth 100 men, and|strong="H3414" the|strong="H3414" strongest was|strong="H3414" worth 1000 men.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 They|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H1121" soldiers|strong="H3967" who|strong="H1121" crossed the|strong="H1121" Jordan River in|strong="H1121" the|strong="H1121" first|strong="H0259" month of|strong="H1121" the|strong="H1121" year, when|strong="H1121" it|strong="H1121" was|strong="H0259" flooded over|strong="H7218" its banks. They|strong="H0428" chased away the|strong="H1121" people|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H1121" valley who|strong="H1121" were|strong="H0428" on|strong="H0259" both sides of|strong="H1121" the|strong="H1121" river.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Other|strong="H0428" men|strong="H3605" from|strong="H5921" the|strong="H3605" tribes of|strong="H5921" Benjamin and|strong="H0853" Judah also|strong="H0853" came|strong="H4217" to|strong="H5921" David at|strong="H5921" the|strong="H3605" fortress.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 David|strong="H1732" went|strong="H0935" out|strong="H4480" to|strong="H0935" meet them|strong="H0935" and|strong="H1121" said, “If|strong="H1121" you|strong="H5704" have|strong="H1121" come|strong="H0935" in|strong="H0935" peace to|strong="H0935" help me|strong="H4480", I|strong="H5704" welcome you|strong="H5704". Join me|strong="H4480". But|strong="H0935" if|strong="H1121" you|strong="H5704" have|strong="H1121" come|strong="H0935" to|strong="H0935" spy on|strong="H0935" me|strong="H4480" when|strong="H0935" I|strong="H5704" have|strong="H1121" done nothing wrong, may|strong="H1121" the|strong="H0935" God of|strong="H1121" our|strong="H4480" ancestors see|strong="H0935" what you|strong="H5704" did and|strong="H1121" punish you|strong="H5704".”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Amasai was|strong="H1961" the|strong="H0559" leader of|strong="H0430" the|strong="H0559" Thirty Heroes. Then|strong="H6030" the|strong="H0559" Spirit came|strong="H0935" on|strong="H5921" Amasai, and|strong="H0935" he|strong="H0518" said|strong="H0559",
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Some of|strong="H1121" the|strong="H0853" men|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Manasseh also|strong="H0853" joined David|strong="H1732". They|strong="H3588" joined him|strong="H5414" when|strong="H3588" he|strong="H3588" went with|strong="H5973" the|strong="H0853" Philistines to|strong="H5414" fight Saul. But|strong="H3588" David|strong="H1732" and|strong="H1121" his|strong="H5414" men|strong="H1121" did not|strong="H1732" really help|strong="H5826" the|strong="H0853" Philistines. The|strong="H0853" Philistine leaders|strong="H7218" talked about David|strong="H1732" helping|strong="H5826" them|strong="H5414", but|strong="H3588" then|strong="H0853" they|strong="H3588" decided to|strong="H5414" send|strong="H5414" him|strong="H5414" away|strong="H5973". They|strong="H3588" said, “If|strong="H3588" David|strong="H1732" goes back to|strong="H5414" his|strong="H5414" master|strong="H5414" Saul, our|strong="H5414" heads|strong="H7218" will|strong="H0430" be|strong="H1121" cut off|strong="H5414"!”
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 These were|strong="H6430" the|strong="H0559" men|strong="H7218" from|strong="H4480" Manasseh|strong="H4519" who|strong="H4421" joined|strong="H5307" David|strong="H1732" when|strong="H3588" he|strong="H3588" went|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0559" town of|strong="H7218" Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and|strong="H0935" Zillethai. All|strong="H4480" of|strong="H7218" them|strong="H0413" were|strong="H6430" generals from|strong="H4480" the|strong="H0559" tribe of|strong="H7218" Manasseh|strong="H4519".
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 They|strong="H0834" helped David fight against|strong="H5921" bad men|strong="H7218" who|strong="H0834" were|strong="H0834" going|strong="H5307" around|strong="H5921" the|strong="H0834" country and|strong="H7218" stealing things|strong="H7218" from|strong="H5921" people|strong="H0834". All|strong="H0505" these|strong="H0834" men|strong="H7218" of|strong="H7218" Manasseh|strong="H4519" were|strong="H0834" brave soldiers. They|strong="H0834" became leaders|strong="H7218" in|strong="H5921" David’s army.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 More|strong="H5921" and|strong="H1732" more|strong="H5921" men|strong="H1368" came|strong="H1961" every|strong="H3605" day to|strong="H1961" help|strong="H5826" David|strong="H1732". So|strong="H1961" he|strong="H3588" had|strong="H1961" a|strong="H1961" large and|strong="H1732" powerful|strong="H1368" army|strong="H2428".
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 These are|strong="H3117" the|strong="H5921" numbers of|strong="H0430" the|strong="H5921" men|strong="H1419" who|strong="H0430" came|strong="H0935" to|strong="H0935" David|strong="H1732" at|strong="H5921" the|strong="H5921" town of|strong="H0430" Hebron. These men|strong="H1419" were|strong="H3117" ready for|strong="H3588" war. They|strong="H3588" came|strong="H0935" to|strong="H0935" give|strong="H0935" Saul’s kingdom to|strong="H0935" David|strong="H1732". That|strong="H3588" is|strong="H0430" what|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD said would|strong="H1732" happen. This|strong="H3588" is|strong="H0430" their|strong="H5921" number:
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 From|strong="H0935" the|strong="H5921" tribe of|strong="H3068" Judah there|strong="H3068" were|strong="H0428" 6800 men|strong="H7218" ready for|strong="H5921" war|strong="H6635". They|strong="H5921" carried|strong="H0935" shields and|strong="H0935" spears.
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 From|strong="H1121" the|strong="H5375" tribe of|strong="H1121" Simeon there were|strong="H1121" 7100 men|strong="H1121". They|strong="H5375" were|strong="H1121" brave soldiers|strong="H3967" ready for|strong="H6635" war|strong="H6635".
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 From|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Levi there were|strong="H1121" 4600 men|strong="H1368".
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 Jehoiada was|strong="H1121" in|strong="H1121" that|strong="H4480" group. He|strong="H4480" was|strong="H1121" a|strong="H4480" leader from|strong="H4480" Aaron’s family|strong="H0505". There were|strong="H1121" 3700 men|strong="H1121" with|strong="H4480" Jehoiada.
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 Zadok was|strong="H3077" also|strong="H0175" in|strong="H5973" that group. He was|strong="H3077" a|strong="H7651" brave young soldier. He came with|strong="H5973" 22 officers|strong="H5057" from|strong="H5973" his|strong="H5973" family|strong="H0505".
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 From|strong="H5288" the|strong="H6659" tribe of|strong="H1004" Benjamin there were|strong="H5288" 3000 men|strong="H1368". They|strong="H2428" were|strong="H5288" Saul’s relatives. Most of|strong="H1004" them|strong="H0001" stayed faithful to|strong="H0001" Saul’s family|strong="H1004" until that|strong="H1004" time|strong="H8147".
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 From|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe|strong="H0251" of|strong="H1121" Ephraim there|strong="H2008" were|strong="H1121" 20,800 men|strong="H1121". They|strong="H5704" were|strong="H1121" brave soldiers. They|strong="H5704" were|strong="H1121" famous men|strong="H1121" in|strong="H1004" their|strong="H4480" own families|strong="H0505".
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 From|strong="H4480" half the|strong="H4480" tribe of|strong="H1121" Manasseh there were|strong="H1121" 18,000 men|strong="H0376". They|strong="H0376" were|strong="H1121" called|strong="H8034" by|strong="H8034" name|strong="H8034" to|strong="H0376" come and|strong="H1121" make|strong="H8034" David king.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 From|strong="H0935" the|strong="H0853" family|strong="H0505" of|strong="H4294" Issachar there|strong="H0834" were|strong="H0834" 200 wise leaders. These|strong="H0834" men understood the|strong="H0853" right thing for|strong="H0834" Israel to|strong="H0935" do|strong="H0935" at|strong="H1732" the|strong="H0853" right time. Their|strong="H0935" relatives were|strong="H0834" with|strong="H0935" them|strong="H0853" and|strong="H0935" under|strong="H0935" their|strong="H0935" command.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 From|strong="H5921" the|strong="H3605" tribe|strong="H0251" of|strong="H1121" Zebulun there|strong="H3605" were|strong="H3478" 50,000 trained|strong="H6213" soldiers|strong="H3967". They|strong="H5921" were|strong="H3478" trained|strong="H6213" to|strong="H5921" use all|strong="H3605" kinds|strong="H3605" of|strong="H1121" weapons and|strong="H1121" were|strong="H3478" very|strong="H3045" loyal to|strong="H5921" David.
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 From|strong="H3318" the|strong="H3605" tribe of|strong="H3627" Naphtali there|strong="H3605" were|strong="H4421" 1000 officers. They|strong="H3808" had|strong="H6635" 37,000 men|strong="H3605" with|strong="H3627" them|strong="H3318". These|strong="H3605" men|strong="H3605" carried|strong="H3318" shields and|strong="H3318" spears.
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 From|strong="H5973" the|strong="H5973" tribe of|strong="H8269" Dan there were|strong="H8269" 28,600 men|strong="H8269" ready for|strong="H5973" war.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 From|strong="H4480" the|strong="H4480" tribe of|strong="H4480" Asher there were|strong="H4421" 40,000 trained soldiers|strong="H4421" ready for|strong="H4480" war|strong="H4421".
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 From|strong="H3318" the|strong="H3318" east side of|strong="H6635" the|strong="H3318" Jordan River, there were|strong="H4421" 120,000 men|strong="H6635" from|strong="H3318" the|strong="H3318" tribes of|strong="H6635" Reuben, Gad, and|strong="H3318" half of|strong="H6635" Manasseh. They|strong="H3318" had|strong="H6635" all|strong="H0505" kinds of|strong="H6635" weapons|strong="H4421".
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 All|strong="H3605" these|strong="H3605" men|strong="H3605" were|strong="H3383" brave fighters. They|strong="H3605" came to|strong="H4480" the|strong="H3605" town of|strong="H7626" Hebron for|strong="H3605" one|strong="H3605" reason—to|strong="H4480" make David king of|strong="H7626" all|strong="H3605" Israel|strong="H4421". All|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H5676" Israelites also|strong="H4519" agreed that|strong="H3605" David should be|strong="H3605" king.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 The|strong="H3605" men|strong="H0376" spent three days at|strong="H5921" Hebron|strong="H2275" with|strong="H5921" David|strong="H1732". They|strong="H5921" ate and|strong="H0935" drank, because|strong="H5921" their|strong="H3605" relatives had|strong="H3478" prepared|strong="H8003" food for|strong="H5921" them|strong="H0853".
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Also|strong="H1732", their|strong="H3588" neighbors|strong="H1961" from|strong="H1961" the|strong="H3588" areas where|strong="H8033" the|strong="H3588" tribes of|strong="H3117" Issachar, Zebulun, and|strong="H0398" Naphtali live|strong="H3117" brought|strong="H1961" food|strong="H0398" on|strong="H3117" donkeys, camels, mules, and|strong="H0398" cattle. They|strong="H3588" brought|strong="H1961" much flour, fig cakes, raisins, wine, oil, cattle, and|strong="H0398" sheep. The|strong="H3588" people in|strong="H3117" Israel were|strong="H1961" very happy.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.