Rute 3
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 And|strong="H1323" Naomi|strong="H5281" her|strong="H3190" mother-in-law|strong="H2545" said unto|strong="H1323" her|strong="H3190", My|strong="H1245" daughter|strong="H1323", shall|strong="H1323" I|strong="H3808" not|strong="H3808" seek|strong="H1245" rest|strong="H4494" for|strong="H1245" thee|strong="H1245", that|strong="H3808" it|strong="H3190" may|strong="H3808" be|strong="H3808" well|strong="H3190" with|strong="H3190" thee|strong="H1245"?
1 Certo dia, Noemi, sua sogra, lhe disse: "Minha filha, tenho que procurar um lar seguro, para sua felicidade.
2 And|strong="H3915" now|strong="H6258" is|strong="H1931" not|strong="H3808" Boaz|strong="H1162" our|strong="H1961" kinsman|strong="H4130", with|strong="H1961" whose maidens|strong="H5291" thou|strong="H1961" wast? Behold|strong="H2009", he|strong="H1931" winnoweth|strong="H2219" barley|strong="H8184" tonight|strong="H3915" in|strong="H3808" the|strong="H1961" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637".
2 Boaz, aquele com cujas servas você esteve, é nosso parente próximo. Esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Wash|strong="H7364" thyself therefore|strong="H5921", and|strong="H3381" anoint|strong="H5480" thee|strong="H7760", and|strong="H3381" put|strong="H7760" thy|strong="H7760" raiment|strong="H8071" upon|strong="H5921" thee|strong="H7760", and|strong="H3381" get|strong="H7760" thee|strong="H7760" down|strong="H3381" to|strong="H5704" the|strong="H5921" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637", but|strong="H5921" make|strong="H7760" not|strong="H3045" thyself known|strong="H3045" unto|strong="H7760" the|strong="H5921" man|strong="H3045", until|strong="H5704" he|strong="H5704" shall|strong="H3045" have|strong="H3045" done|strong="H3615" eating and|strong="H3381" drinking|strong="H8354".
3 Lave-se, perfume-se, vista sua melhor roupa e desça para a eira. Mas não deixe que ele perceba você até que tenha comido e bebido.
4 And|strong="H8033" it|strong="H1931" shall|strong="H1931" be|strong="H1961", when|strong="H1961" he|strong="H1931" lieth|strong="H7901" down|strong="H7901", that|strong="H3045" thou|strong="H3045" shalt mark|strong="H3045" the|strong="H6213" place|strong="H4725" where|strong="H8033" he|strong="H1931" shall|strong="H1931" lie|strong="H7901", and|strong="H8033" thou|strong="H3045" shalt go|strong="H1540" in|strong="H6213", and|strong="H8033" uncover|strong="H1540" his|strong="H3045" feet|strong="H4772", and|strong="H8033" lay|strong="H7901" thee|strong="H6213" down|strong="H7901"; and|strong="H8033" he|strong="H1931" will|strong="H1961" tell|strong="H5046" thee|strong="H6213" what|strong="H3045" thou|strong="H3045" shalt do|strong="H6213".
4 Quando ele for dormir, note bem o lugar em que ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se. Ele lhe dirá o que fazer".
5 And|strong="H6213" she said unto|strong="H6213" her|strong="H3605", All|strong="H3605" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" sayest I|strong="H3605" will|strong="H6213" do|strong="H6213".
5 Respondeu Rute: "Farei tudo o que você está me dizendo".
6 And|strong="H6213" she went|strong="H3381" down|strong="H3381" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637", and|strong="H6213" did|strong="H6213" according to|strong="H3381" all|strong="H3605" that|strong="H3605" her|strong="H3605" mother-in-law|strong="H2545" bade|strong="H6680" her|strong="H3605".
6 Então ela desceu para a eira e fez tudo o que a sua sogra lhe tinha recomendado.
7 And|strong="H8354" when|strong="H7901" Boaz|strong="H1162" had|strong="H1162" eaten and|strong="H8354" drunk|strong="H8354", and|strong="H8354" his|strong="H1540" heart|strong="H3820" was|strong="H3820" merry|strong="H3190", he|strong="H8354" went|strong="H1540" to|strong="H3820" lie|strong="H7901" down|strong="H7901" at|strong="H7097" the|strong="H1540" end|strong="H7097" of|strong="H3820" the|strong="H1540" heap|strong="H6194" of|strong="H3820" grain|strong="H6194": and|strong="H8354" she|strong="H3820" came softly|strong="H3909", and|strong="H8354" uncovered|strong="H1540" his|strong="H1540" feet|strong="H4772", and|strong="H8354" laid|strong="H7901" her|strong="H1540" down|strong="H7901".
7 Quando Boaz terminou de comer e beber, ficou alegre e foi deitar-se perto do monte de grãos. Rute aproximou-se sem ser notada, descobriu os pés dele, e deitou-se.
8 And|strong="H3915" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" at|strong="H1961" midnight|strong="H2677", that|strong="H1961" the|strong="H1961" man was|strong="H1961" afraid|strong="H2729", and|strong="H3915" turned|strong="H1961" himself; and|strong="H3915", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" woman lay|strong="H7901" at|strong="H1961" his|strong="H1961" feet|strong="H4772".
8 No meio da noite, o homem acordou de repente. Ele se virou e assustou-se ao ver uma mulher deitada a seus pés.
9 And|strong="H3671" he|strong="H3588" said, Who|strong="H4310" art thou|strong="H3588"? And|strong="H3671" she|strong="H3588" answered, I|strong="H3588" am Ruth|strong="H7327" thy|strong="H5921" handmaid: spread|strong="H6566" therefore|strong="H5921" thy|strong="H5921" skirt|strong="H3671" over|strong="H5921" thy|strong="H5921" handmaid; for|strong="H3588" thou|strong="H3588" art a|strong="H3068" near|strong="H5921" kinsman|strong="H1350".
9 "Quem é você? ", perguntou ele. "Sou sua serva Rute", disse ela. "Estenda a sua capa sobre a sua serva, pois o senhor é resgatador. "
10 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Blessed|strong="H1288" be|strong="H3068" thou|strong="H3212" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", my|strong="H3068" daughter|strong="H1323": thou|strong="H3212" hast shown|strong="H3190" more|strong="H4480" kindness|strong="H2617" in|strong="H3068" the|strong="H3068" latter end than|strong="H4480" at|strong="H3068" the|strong="H3068" beginning|strong="H7223", inasmuch as|strong="H3068" thou|strong="H3212" followedst|strong="H3212" not|strong="H1115" young|strong="H1115" men|strong="H6223", whether|strong="H4480" poor|strong="H1800" or|strong="H4480" rich|strong="H6223".
10 Boaz lhe respondeu: "O Senhor a abençoe, minha filha! Este seu gesto de bondade é ainda maior do que o primeiro, pois você poderia ter ido atrás dos mais jovens, ricos ou pobres!
11 And|strong="H5971" now|strong="H6258", my|strong="H3605" daughter|strong="H1323", fear|strong="H3372" not|strong="H3045"; I|strong="H3588" will|strong="H5971" do|strong="H6213" to|strong="H6213" thee|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" sayest; for|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" city|strong="H8179" of|strong="H1323" my|strong="H3605" people|strong="H5971" doth|strong="H5971" know|strong="H3045" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" art a|strong="H3068" worthy|strong="H2428" woman|strong="H1323".
11 Agora, minha filha, não tenha medo; farei por você tudo o que me pedir. Todos os meus concidadãos sabem que você é mulher virtuosa.
12 And|strong="H1571" now|strong="H6258" it|strong="H3588" is|strong="H3426" true that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3426" a|strong="H3068" near|strong="H7138" kinsman|strong="H1350"; howbeit there|strong="H3426" is|strong="H3426" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350" nearer|strong="H7138" than|strong="H4480" I|strong="H3588".
12 É verdade que sou resgatador, mas há um outro que é parente mais próximo do que eu.
13 Tarry|strong="H3885" this|strong="H3068" night|strong="H3915", and|strong="H3068" it|strong="H1242" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H3068" morning|strong="H1242", that|strong="H3068" if|strong="H1961" he|strong="H5704" will|strong="H3068" perform unto|strong="H3068" thee|strong="H2896" the|strong="H3068" part of|strong="H3068" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350", well|strong="H2896"; let|strong="H3808" him|strong="H2896" do|strong="H3068" the|strong="H3068" kinsman|strong="H1350"’s part: but|strong="H3808" if|strong="H1961" he|strong="H5704" will|strong="H3068" not|strong="H3808" do|strong="H3068" the|strong="H3068" part of|strong="H3068" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350" to|strong="H5704" thee|strong="H2896", then|strong="H1961" will|strong="H3068" I|strong="H5704" do|strong="H3068" the|strong="H3068" part of|strong="H3068" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350" to|strong="H5704" thee|strong="H2896", as|strong="H5704" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416": lie|strong="H7901" down|strong="H7901" until|strong="H5704" the|strong="H3068" morning|strong="H1242".
13 Passe a noite aqui. De manhã veremos: se ele quiser resgatá-la, muito bem, que resgate. Se não quiser, juro pelo nome do Senhor que eu a resgatarei. Deite-se aqui até de manhã".
14 And|strong="H6965" she|strong="H3588" lay|strong="H7901" at|strong="H6965" his|strong="H3045" feet|strong="H4772" until|strong="H5704" the|strong="H3588" morning|strong="H1242": and|strong="H6965" she|strong="H3588" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" before|strong="H5704" one|strong="H3588" could|strong="H3045" discern|strong="H5234" another|strong="H7453". For|strong="H3588" he|strong="H3588" said, Let it|strong="H3588" not|strong="H3045" be|strong="H3588" known|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3588" woman came to|strong="H5704" the|strong="H3588" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637".
14 Ela ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se antes de clarear a ponto de alguém poder ser reconhecido. Boaz pensou: "Ninguém deve saber que esta mulher esteve na eira".
15 And|strong="H5892" he|strong="H5921" said, Bring|strong="H3051" the|strong="H5921" mantle that|strong="H5892" is|strong="H5892" upon|strong="H5921" thee, and|strong="H5892" hold|strong="H7896" it|strong="H5921"; and|strong="H5892" she|strong="H5921" held it|strong="H5921"; and|strong="H5892" he|strong="H5921" measured|strong="H4058" six|strong="H8337" measures of|strong="H5892" barley|strong="H8184", and|strong="H5892" laid|strong="H7896" it|strong="H5921" on|strong="H5921" her|strong="H5921": and|strong="H5892" he|strong="H5921" went|strong="H5892" into|strong="H5921" the|strong="H5921" city|strong="H5892".
15 Por isso disse: "Traga-me o manto que você está usando e segure-o". Ela o segurou, e o homem despejou nele seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Depois ele voltou para a cidade.
16 And|strong="H6213" when|strong="H6213" she came|strong="H1323" to|strong="H6213" her|strong="H3605" mother-in-law|strong="H2545", she said, Who|strong="H4310" art thou|strong="H6213", my|strong="H3605" daughter|strong="H1323"? And|strong="H6213" she told|strong="H5046" her|strong="H3605" all|strong="H3605" that|strong="H3605" the|strong="H3605" man|strong="H3605" had|strong="H6213" done|strong="H6213" to|strong="H6213" her|strong="H3605".
16 Quando Rute voltou à sua sogra, esta lhe perguntou: "Como foi, minha filha? " Rute lhe contou tudo o que Boaz lhe tinha feito,
17 And|strong="H8184" she|strong="H3588" said, These six|strong="H8337" measures of barley|strong="H8184" gave|strong="H5414" he|strong="H3588" me|strong="H5414"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" said, Go not|strong="H5414" empty|strong="H7387" unto|strong="H5414" thy|strong="H5414" mother-in-law|strong="H2545".
17 e acrescentou: "Ele me deu estas seis medidas de cevada, dizendo: ‘Não volte para a sua sogra de mãos vazias’ ".
18 Then|strong="H5307" said|strong="H1697" she|strong="H3588", Sit|strong="H3427" still|strong="H3427", my|strong="H3045" daughter|strong="H1323", until|strong="H5704" thou|strong="H3045" know|strong="H3045" how|strong="H3588" the|strong="H3588" matter|strong="H1697" will|strong="H1697" fall|strong="H5307"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" man|strong="H5307" will|strong="H1697" not|strong="H3808" rest|strong="H8252", until|strong="H5704" he|strong="H3588" have|strong="H3045" finished|strong="H3615" the|strong="H3588" thing|strong="H1697" this|strong="H1697" day|strong="H3117".
18 Disse então Noemi: "Agora espere, minha filha, até saber o que acontecerá. Sem dúvida aquele homem não descansará enquanto não resolver esta questão hoje mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.