Rute 3

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And|strong="H1323" Naomi|strong="H5281" her|strong="H3190" mother-in-law|strong="H2545" said unto|strong="H1323" her|strong="H3190", My|strong="H1245" daughter|strong="H1323", shall|strong="H1323" I|strong="H3808" not|strong="H3808" seek|strong="H1245" rest|strong="H4494" for|strong="H1245" thee|strong="H1245", that|strong="H3808" it|strong="H3190" may|strong="H3808" be|strong="H3808" well|strong="H3190" with|strong="H3190" thee|strong="H1245"?
1 Disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de eu buscar-te um lar, para que sejas feliz?
2 And|strong="H3915" now|strong="H6258" is|strong="H1931" not|strong="H3808" Boaz|strong="H1162" our|strong="H1961" kinsman|strong="H4130", with|strong="H1961" whose maidens|strong="H5291" thou|strong="H1961" wast? Behold|strong="H2009", he|strong="H1931" winnoweth|strong="H2219" barley|strong="H8184" tonight|strong="H3915" in|strong="H3808" the|strong="H1961" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637".
2 Ora, pois, não é Boaz, na companhia de cujas servas estiveste, um dos nossos parentes? Eis que esta noite alimpará a cevada na eira.
3 Wash|strong="H7364" thyself therefore|strong="H5921", and|strong="H3381" anoint|strong="H5480" thee|strong="H7760", and|strong="H3381" put|strong="H7760" thy|strong="H7760" raiment|strong="H8071" upon|strong="H5921" thee|strong="H7760", and|strong="H3381" get|strong="H7760" thee|strong="H7760" down|strong="H3381" to|strong="H5704" the|strong="H5921" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637", but|strong="H5921" make|strong="H7760" not|strong="H3045" thyself known|strong="H3045" unto|strong="H7760" the|strong="H5921" man|strong="H3045", until|strong="H5704" he|strong="H5704" shall|strong="H3045" have|strong="H3045" done|strong="H3615" eating and|strong="H3381" drinking|strong="H8354".
3 Banha-te, e unge-te, e põe os teus melhores vestidos, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
4 And|strong="H8033" it|strong="H1931" shall|strong="H1931" be|strong="H1961", when|strong="H1961" he|strong="H1931" lieth|strong="H7901" down|strong="H7901", that|strong="H3045" thou|strong="H3045" shalt mark|strong="H3045" the|strong="H6213" place|strong="H4725" where|strong="H8033" he|strong="H1931" shall|strong="H1931" lie|strong="H7901", and|strong="H8033" thou|strong="H3045" shalt go|strong="H1540" in|strong="H6213", and|strong="H8033" uncover|strong="H1540" his|strong="H3045" feet|strong="H4772", and|strong="H8033" lay|strong="H7901" thee|strong="H6213" down|strong="H7901"; and|strong="H8033" he|strong="H1931" will|strong="H1961" tell|strong="H5046" thee|strong="H6213" what|strong="H3045" thou|strong="H3045" shalt do|strong="H6213".
4 Quando ele repousar, notarás o lugar em que se deita; então, chegarás, e lhe descobrirás os pés, e te deitarás; ele te dirá o que deves fazer.
5 And|strong="H6213" she said unto|strong="H6213" her|strong="H3605", All|strong="H3605" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" sayest I|strong="H3605" will|strong="H6213" do|strong="H6213".
5 Respondeu-lhe Rute: Tudo quanto me disseres farei.
6 And|strong="H6213" she went|strong="H3381" down|strong="H3381" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637", and|strong="H6213" did|strong="H6213" according to|strong="H3381" all|strong="H3605" that|strong="H3605" her|strong="H3605" mother-in-law|strong="H2545" bade|strong="H6680" her|strong="H3605".
6 Então, foi para a eira e fez conforme tudo quanto sua sogra lhe havia ordenado.
7 And|strong="H8354" when|strong="H7901" Boaz|strong="H1162" had|strong="H1162" eaten and|strong="H8354" drunk|strong="H8354", and|strong="H8354" his|strong="H1540" heart|strong="H3820" was|strong="H3820" merry|strong="H3190", he|strong="H8354" went|strong="H1540" to|strong="H3820" lie|strong="H7901" down|strong="H7901" at|strong="H7097" the|strong="H1540" end|strong="H7097" of|strong="H3820" the|strong="H1540" heap|strong="H6194" of|strong="H3820" grain|strong="H6194": and|strong="H8354" she|strong="H3820" came softly|strong="H3909", and|strong="H8354" uncovered|strong="H1540" his|strong="H1540" feet|strong="H4772", and|strong="H8354" laid|strong="H7901" her|strong="H1540" down|strong="H7901".
7 Havendo, pois, Boaz comido e bebido e estando já de coração um tanto alegre, veio deitar-se ao pé de um monte de cereais; então, chegou ela de mansinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou.
8 And|strong="H3915" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" at|strong="H1961" midnight|strong="H2677", that|strong="H1961" the|strong="H1961" man was|strong="H1961" afraid|strong="H2729", and|strong="H3915" turned|strong="H1961" himself; and|strong="H3915", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" woman lay|strong="H7901" at|strong="H1961" his|strong="H1961" feet|strong="H4772".
8 Sucedeu que, pela meia-noite, assustando-se o homem, sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
9 And|strong="H3671" he|strong="H3588" said, Who|strong="H4310" art thou|strong="H3588"? And|strong="H3671" she|strong="H3588" answered, I|strong="H3588" am Ruth|strong="H7327" thy|strong="H5921" handmaid: spread|strong="H6566" therefore|strong="H5921" thy|strong="H5921" skirt|strong="H3671" over|strong="H5921" thy|strong="H5921" handmaid; for|strong="H3588" thou|strong="H3588" art a|strong="H3068" near|strong="H5921" kinsman|strong="H1350".
9 Disse ele: Quem és tu? Ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és resgatador.
10 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Blessed|strong="H1288" be|strong="H3068" thou|strong="H3212" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", my|strong="H3068" daughter|strong="H1323": thou|strong="H3212" hast shown|strong="H3190" more|strong="H4480" kindness|strong="H2617" in|strong="H3068" the|strong="H3068" latter end than|strong="H4480" at|strong="H3068" the|strong="H3068" beginning|strong="H7223", inasmuch as|strong="H3068" thou|strong="H3212" followedst|strong="H3212" not|strong="H1115" young|strong="H1115" men|strong="H6223", whether|strong="H4480" poor|strong="H1800" or|strong="H4480" rich|strong="H6223".
10 Disse ele: Bendita sejas tu do Senhor , minha filha; melhor fizeste a tua última benevolência que a primeira, pois não foste após jovens, quer pobres, quer ricos.
11 And|strong="H5971" now|strong="H6258", my|strong="H3605" daughter|strong="H1323", fear|strong="H3372" not|strong="H3045"; I|strong="H3588" will|strong="H5971" do|strong="H6213" to|strong="H6213" thee|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" sayest; for|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" city|strong="H8179" of|strong="H1323" my|strong="H3605" people|strong="H5971" doth|strong="H5971" know|strong="H3045" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" art a|strong="H3068" worthy|strong="H2428" woman|strong="H1323".
11 Agora, pois, minha filha, não tenhas receio; tudo quanto disseste eu te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
12 And|strong="H1571" now|strong="H6258" it|strong="H3588" is|strong="H3426" true that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3426" a|strong="H3068" near|strong="H7138" kinsman|strong="H1350"; howbeit there|strong="H3426" is|strong="H3426" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350" nearer|strong="H7138" than|strong="H4480" I|strong="H3588".
12 Ora, é muito verdade que eu sou resgatador; mas ainda outro resgatador há mais chegado do que eu.
13 Tarry|strong="H3885" this|strong="H3068" night|strong="H3915", and|strong="H3068" it|strong="H1242" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H3068" morning|strong="H1242", that|strong="H3068" if|strong="H1961" he|strong="H5704" will|strong="H3068" perform unto|strong="H3068" thee|strong="H2896" the|strong="H3068" part of|strong="H3068" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350", well|strong="H2896"; let|strong="H3808" him|strong="H2896" do|strong="H3068" the|strong="H3068" kinsman|strong="H1350"’s part: but|strong="H3808" if|strong="H1961" he|strong="H5704" will|strong="H3068" not|strong="H3808" do|strong="H3068" the|strong="H3068" part of|strong="H3068" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350" to|strong="H5704" thee|strong="H2896", then|strong="H1961" will|strong="H3068" I|strong="H5704" do|strong="H3068" the|strong="H3068" part of|strong="H3068" a|strong="H3068" kinsman|strong="H1350" to|strong="H5704" thee|strong="H2896", as|strong="H5704" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416": lie|strong="H7901" down|strong="H7901" until|strong="H5704" the|strong="H3068" morning|strong="H1242".
13 Fica-te aqui esta noite, e será que, pela manhã, se ele te quiser resgatar, bem está, que te resgate; porém, se não lhe apraz resgatar-te, eu o farei, tão certo como vive o Senhor ; deita-te aqui até à manhã.
14 And|strong="H6965" she|strong="H3588" lay|strong="H7901" at|strong="H6965" his|strong="H3045" feet|strong="H4772" until|strong="H5704" the|strong="H3588" morning|strong="H1242": and|strong="H6965" she|strong="H3588" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" before|strong="H5704" one|strong="H3588" could|strong="H3045" discern|strong="H5234" another|strong="H7453". For|strong="H3588" he|strong="H3588" said, Let it|strong="H3588" not|strong="H3045" be|strong="H3588" known|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3588" woman came to|strong="H5704" the|strong="H3588" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637".
14 Ficou-se, pois, deitada a seus pés até pela manhã e levantou-se antes que pudessem conhecer um ao outro; porque ele disse: Não se saiba que veio mulher à eira.
15 And|strong="H5892" he|strong="H5921" said, Bring|strong="H3051" the|strong="H5921" mantle that|strong="H5892" is|strong="H5892" upon|strong="H5921" thee, and|strong="H5892" hold|strong="H7896" it|strong="H5921"; and|strong="H5892" she|strong="H5921" held it|strong="H5921"; and|strong="H5892" he|strong="H5921" measured|strong="H4058" six|strong="H8337" measures of|strong="H5892" barley|strong="H8184", and|strong="H5892" laid|strong="H7896" it|strong="H5921" on|strong="H5921" her|strong="H5921": and|strong="H5892" he|strong="H5921" went|strong="H5892" into|strong="H5921" the|strong="H5921" city|strong="H5892".
15 Disse mais: Dá-me o manto que tens sobre ti e segura-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e lho pôs às costas; então, entrou ela na cidade.
16 And|strong="H6213" when|strong="H6213" she came|strong="H1323" to|strong="H6213" her|strong="H3605" mother-in-law|strong="H2545", she said, Who|strong="H4310" art thou|strong="H6213", my|strong="H3605" daughter|strong="H1323"? And|strong="H6213" she told|strong="H5046" her|strong="H3605" all|strong="H3605" that|strong="H3605" the|strong="H3605" man|strong="H3605" had|strong="H6213" done|strong="H6213" to|strong="H6213" her|strong="H3605".
16 Em chegando à casa de sua sogra, esta lhe disse: Como se te passaram as coisas, filha minha? Ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
17 And|strong="H8184" she|strong="H3588" said, These six|strong="H8337" measures of barley|strong="H8184" gave|strong="H5414" he|strong="H3588" me|strong="H5414"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" said, Go not|strong="H5414" empty|strong="H7387" unto|strong="H5414" thy|strong="H5414" mother-in-law|strong="H2545".
17 E disse ainda: Estas seis medidas de cevada, ele mas deu e me disse: Não voltes para a tua sogra sem nada.
18 Then|strong="H5307" said|strong="H1697" she|strong="H3588", Sit|strong="H3427" still|strong="H3427", my|strong="H3045" daughter|strong="H1323", until|strong="H5704" thou|strong="H3045" know|strong="H3045" how|strong="H3588" the|strong="H3588" matter|strong="H1697" will|strong="H1697" fall|strong="H5307"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" man|strong="H5307" will|strong="H1697" not|strong="H3808" rest|strong="H8252", until|strong="H5704" he|strong="H3588" have|strong="H3045" finished|strong="H3615" the|strong="H3588" thing|strong="H1697" this|strong="H1697" day|strong="H3117".
18 Então, lhe disse Noemi: Espera, minha filha, até que saibas em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará, enquanto não se resolver este caso ainda hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.