Romanos 5

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Being|strong="G2192" therefore|strong="G3767" justified|strong="G1344" by|strong="G1223" faith|strong="G4102", we|strong="G2249" have|strong="G2192" peace|strong="G1515" with|strong="G4314" God|strong="G2316" through|strong="G1223" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547";
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 through|strong="G1223" whom|strong="G3739" also|strong="G2532" we|strong="G3739" have|strong="G2192" had|strong="G2192" our|strong="G2316" access|strong="G4318" by|strong="G1223" faith|strong="G4102" into|strong="G1519" this|strong="G3778" grace|strong="G5485" wherein|strong="G1722" we|strong="G3739" stand|strong="G2476"; and|strong="G2532" we|strong="G3739" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" hope|strong="G1680" of|strong="G1223" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G1223" God|strong="G2316".
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 And|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" so|strong="G2532", but|strong="G1161" we|strong="G3754" also|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" our|strong="G2532" tribulations|strong="G2347": knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" tribulation|strong="G2347" worketh|strong="G2716" steadfastness|strong="G5281";
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 and|strong="G1161" steadfastness|strong="G5281", approvedness; and|strong="G1161" approvedness, hope|strong="G1680":
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 and|strong="G1161" hope|strong="G1680" putteth not|strong="G3756" to|strong="G1722" shame|strong="G2617"; because|strong="G3754" the|strong="G1722" love of|strong="G4151" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" been|strong="G1325" shed|strong="G1632" abroad|strong="G1632" in|strong="G1722" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588" through|strong="G1223" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" which|strong="G3588" was|strong="G3588" given|strong="G1325" unto|strong="G1325" us|strong="G1325".
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 For|strong="G1063" while|strong="G1510" we|strong="G2249" were|strong="G1510" yet|strong="G2089" weak, in|strong="G2596" due|strong="G2596" season|strong="G2540" Christ|strong="G5547" died for|strong="G1063" the|strong="G2596" ungodly.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 For|strong="G1063" scarcely|strong="G3433" for|strong="G1063" a|strong="G2532" righteous|strong="G1342" man|strong="G5100" will|strong="G2532" one|strong="G5100" die: for|strong="G1063" peradventure|strong="G5029" for|strong="G1063" the|strong="G2532" good|strong="G3588" man|strong="G5100" someone|strong="G5100" would|strong="G2532" even|strong="G2532" dare|strong="G5111" to|strong="G2532" die.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 But|strong="G1161" God|strong="G2316" commendeth|strong="G4921" his|strong="G1438" own|strong="G1438" love toward|strong="G1519" us|strong="G1519", in|strong="G1519" that|strong="G3754", while|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G1510" yet|strong="G2089" sinners, Christ|strong="G5547" died|strong="G3588" for|strong="G3754" us|strong="G1519".
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Much|strong="G4183" more|strong="G3123" then|strong="G3767", being|strong="G1722" now|strong="G3568" justified|strong="G1344" by|strong="G1223" his|strong="G1223" blood, shall|strong="G1344" we|strong="G3568" be|strong="G3588" saved|strong="G4982" from|strong="G3588" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of God through|strong="G1223" him|strong="G3588".
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 For|strong="G1063" if|strong="G1487", while|strong="G1722" we|strong="G1063" were|strong="G1510" enemies|strong="G2190", we|strong="G1063" were|strong="G1510" reconciled|strong="G2644" to|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" the|strong="G1722" death|strong="G2288" of|strong="G5207" his|strong="G1223" Son|strong="G5207", much|strong="G4183" more|strong="G3123", being|strong="G1510" reconciled|strong="G2644", shall|strong="G2316" we|strong="G1063" be|strong="G1510" saved|strong="G4982" by|strong="G1223" his|strong="G1223" life|strong="G2222";
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 and|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" so|strong="G2532", but|strong="G1161" we|strong="G2249" also|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", through|strong="G1223" whom|strong="G3739" we|strong="G2249" have|strong="G2532" now|strong="G1161" received|strong="G2983" the|strong="G1722" reconciliation|strong="G2643".
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Therefore|strong="G1223", as|strong="G5618" through|strong="G1223" one|strong="G1520" man|strong="G3778" sin entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G2889", and|strong="G2532" death|strong="G2288" through|strong="G1223" sin; and|strong="G2532" so|strong="G3779" death|strong="G2288" passed|strong="G1330" unto|strong="G1519" all|strong="G3956" men|strong="G3956", for|strong="G1519" that|strong="G3739" all|strong="G3956" sinned—
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 for|strong="G1063" until|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" sin was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889"; but|strong="G1161" sin is|strong="G1510" not|strong="G3756" imputed|strong="G1677" when|strong="G1161" there|strong="G1161" is|strong="G1510" no|strong="G3756" law|strong="G3551".
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Nevertheless|strong="G2532" death|strong="G2288" reigned from|strong="G2532" Adam until|strong="G3360" Moses|strong="G3475", even|strong="G2532" over|strong="G1909" them|strong="G3588" that|strong="G3739" had|strong="G2532" not|strong="G3361" sinned after|strong="G1909" the|strong="G2532" likeness|strong="G3667" of|strong="G2532" Adam’s transgression|strong="G3847", who|strong="G3739" is|strong="G1510" a|strong="G2532" figure|strong="G5179" of|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3739" was|strong="G1510" to|strong="G2532" come|strong="G3195".
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 But|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G5613" the|strong="G1722" trespass|strong="G3900", so|strong="G3779" also|strong="G2532" is the|strong="G1722" free|strong="G5486" gift|strong="G1431". For|strong="G1063" if|strong="G1487" by|strong="G1722" the|strong="G1722" trespass|strong="G3900" of|strong="G2316" the|strong="G1722" one|strong="G1520" the|strong="G1722" many|strong="G4183" died|strong="G3588", much|strong="G4183" more|strong="G3123" did|strong="G2532" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" the|strong="G1722" gift|strong="G1431" by|strong="G1722" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" the|strong="G1722" one|strong="G1520" man|strong="G1520", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", abound|strong="G4052" unto|strong="G1519" the|strong="G1722" many|strong="G4183".
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 And|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G5613" through|strong="G1223" one|strong="G1520" that|strong="G3588" sinned, so is|strong="G3588" the|strong="G2532" gift|strong="G5486": for|strong="G1063" the|strong="G2532" judgment|strong="G2917" came of|strong="G1537" one|strong="G1520" unto|strong="G1519" condemnation|strong="G2917", but|strong="G1161" the|strong="G2532" free|strong="G5486" gift|strong="G5486" came of|strong="G1537" many|strong="G4183" trespasses|strong="G3900" unto|strong="G1519" justification|strong="G1345".
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 For|strong="G1063" if|strong="G1487", by|strong="G1223" the|strong="G1722" trespass|strong="G3900" of|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520", death|strong="G2288" reigned through|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520"; much|strong="G4183" more|strong="G3123" shall|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" receive|strong="G2983" the|strong="G1722" abundance|strong="G4050" of|strong="G1223" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" of|strong="G1223" the|strong="G1722" gift|strong="G1431" of|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" reign|strong="G2532" in|strong="G1722" life|strong="G2222" through|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520", even Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 So|strong="G3779" then|strong="G3767" as|strong="G5613" through|strong="G1223" one|strong="G1520" trespass|strong="G3900" the judgment came unto|strong="G1519" all|strong="G3956" men|strong="G3956" to|strong="G1519" condemnation|strong="G2631"; even|strong="G2532" so|strong="G3779" through|strong="G1223" one|strong="G1520" act|strong="G1345" of|strong="G1223" righteousness|strong="G1345" the free gift came unto|strong="G1519" all|strong="G3956" men|strong="G3956" to|strong="G1519" justification|strong="G1347" of|strong="G1223" life|strong="G2222".
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 For|strong="G1063" as|strong="G5618" through|strong="G1223" the|strong="G2532" one|strong="G1520" man|strong="G1342"’s disobedience|strong="G3876" the|strong="G2532" many|strong="G4183" were|strong="G3588" made|strong="G2525" sinners, even|strong="G2532" so|strong="G3779" through|strong="G1223" the|strong="G2532" obedience|strong="G5218" of|strong="G1223" the|strong="G2532" one|strong="G1520" shall|strong="G2532" the|strong="G2532" many|strong="G4183" be|strong="G2532" made|strong="G2525" righteous|strong="G1342".
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 And|strong="G1161" the|strong="G1161" law|strong="G3551" came|strong="G3588" in|strong="G1161" besides, that|strong="G2443" the|strong="G1161" trespass|strong="G3900" might|strong="G3900" abound|strong="G4121"; but|strong="G1161" where|strong="G3757" sin|strong="G3900" abounded|strong="G5248", grace|strong="G5485" did|strong="G3588" abound|strong="G4121" more|strong="G1161" exceedingly:
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 that|strong="G2443", as|strong="G5618" sin reigned in|strong="G1722" death|strong="G2288", even|strong="G2532" so|strong="G3779" might|strong="G2532" grace|strong="G5485" reign|strong="G2532" through|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" unto|strong="G1519" eternal life|strong="G2222" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962".
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.