Romanos 5

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Being|strong="G2192" therefore|strong="G3767" justified|strong="G1344" by|strong="G1223" faith|strong="G4102", we|strong="G2249" have|strong="G2192" peace|strong="G1515" with|strong="G4314" God|strong="G2316" through|strong="G1223" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547";
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 through|strong="G1223" whom|strong="G3739" also|strong="G2532" we|strong="G3739" have|strong="G2192" had|strong="G2192" our|strong="G2316" access|strong="G4318" by|strong="G1223" faith|strong="G4102" into|strong="G1519" this|strong="G3778" grace|strong="G5485" wherein|strong="G1722" we|strong="G3739" stand|strong="G2476"; and|strong="G2532" we|strong="G3739" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" hope|strong="G1680" of|strong="G1223" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G1223" God|strong="G2316".
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 And|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" so|strong="G2532", but|strong="G1161" we|strong="G3754" also|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" our|strong="G2532" tribulations|strong="G2347": knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" tribulation|strong="G2347" worketh|strong="G2716" steadfastness|strong="G5281";
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 and|strong="G1161" steadfastness|strong="G5281", approvedness; and|strong="G1161" approvedness, hope|strong="G1680":
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 and|strong="G1161" hope|strong="G1680" putteth not|strong="G3756" to|strong="G1722" shame|strong="G2617"; because|strong="G3754" the|strong="G1722" love of|strong="G4151" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" been|strong="G1325" shed|strong="G1632" abroad|strong="G1632" in|strong="G1722" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588" through|strong="G1223" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" which|strong="G3588" was|strong="G3588" given|strong="G1325" unto|strong="G1325" us|strong="G1325".
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 For|strong="G1063" while|strong="G1510" we|strong="G2249" were|strong="G1510" yet|strong="G2089" weak, in|strong="G2596" due|strong="G2596" season|strong="G2540" Christ|strong="G5547" died for|strong="G1063" the|strong="G2596" ungodly.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 For|strong="G1063" scarcely|strong="G3433" for|strong="G1063" a|strong="G2532" righteous|strong="G1342" man|strong="G5100" will|strong="G2532" one|strong="G5100" die: for|strong="G1063" peradventure|strong="G5029" for|strong="G1063" the|strong="G2532" good|strong="G3588" man|strong="G5100" someone|strong="G5100" would|strong="G2532" even|strong="G2532" dare|strong="G5111" to|strong="G2532" die.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 But|strong="G1161" God|strong="G2316" commendeth|strong="G4921" his|strong="G1438" own|strong="G1438" love toward|strong="G1519" us|strong="G1519", in|strong="G1519" that|strong="G3754", while|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G1510" yet|strong="G2089" sinners, Christ|strong="G5547" died|strong="G3588" for|strong="G3754" us|strong="G1519".
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Much|strong="G4183" more|strong="G3123" then|strong="G3767", being|strong="G1722" now|strong="G3568" justified|strong="G1344" by|strong="G1223" his|strong="G1223" blood, shall|strong="G1344" we|strong="G3568" be|strong="G3588" saved|strong="G4982" from|strong="G3588" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of God through|strong="G1223" him|strong="G3588".
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 For|strong="G1063" if|strong="G1487", while|strong="G1722" we|strong="G1063" were|strong="G1510" enemies|strong="G2190", we|strong="G1063" were|strong="G1510" reconciled|strong="G2644" to|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" the|strong="G1722" death|strong="G2288" of|strong="G5207" his|strong="G1223" Son|strong="G5207", much|strong="G4183" more|strong="G3123", being|strong="G1510" reconciled|strong="G2644", shall|strong="G2316" we|strong="G1063" be|strong="G1510" saved|strong="G4982" by|strong="G1223" his|strong="G1223" life|strong="G2222";
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 and|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" so|strong="G2532", but|strong="G1161" we|strong="G2249" also|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", through|strong="G1223" whom|strong="G3739" we|strong="G2249" have|strong="G2532" now|strong="G1161" received|strong="G2983" the|strong="G1722" reconciliation|strong="G2643".
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Therefore|strong="G1223", as|strong="G5618" through|strong="G1223" one|strong="G1520" man|strong="G3778" sin entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G2889", and|strong="G2532" death|strong="G2288" through|strong="G1223" sin; and|strong="G2532" so|strong="G3779" death|strong="G2288" passed|strong="G1330" unto|strong="G1519" all|strong="G3956" men|strong="G3956", for|strong="G1519" that|strong="G3739" all|strong="G3956" sinned—
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 for|strong="G1063" until|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" sin was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889"; but|strong="G1161" sin is|strong="G1510" not|strong="G3756" imputed|strong="G1677" when|strong="G1161" there|strong="G1161" is|strong="G1510" no|strong="G3756" law|strong="G3551".
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Nevertheless|strong="G2532" death|strong="G2288" reigned from|strong="G2532" Adam until|strong="G3360" Moses|strong="G3475", even|strong="G2532" over|strong="G1909" them|strong="G3588" that|strong="G3739" had|strong="G2532" not|strong="G3361" sinned after|strong="G1909" the|strong="G2532" likeness|strong="G3667" of|strong="G2532" Adam’s transgression|strong="G3847", who|strong="G3739" is|strong="G1510" a|strong="G2532" figure|strong="G5179" of|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3739" was|strong="G1510" to|strong="G2532" come|strong="G3195".
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 But|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G5613" the|strong="G1722" trespass|strong="G3900", so|strong="G3779" also|strong="G2532" is the|strong="G1722" free|strong="G5486" gift|strong="G1431". For|strong="G1063" if|strong="G1487" by|strong="G1722" the|strong="G1722" trespass|strong="G3900" of|strong="G2316" the|strong="G1722" one|strong="G1520" the|strong="G1722" many|strong="G4183" died|strong="G3588", much|strong="G4183" more|strong="G3123" did|strong="G2532" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" the|strong="G1722" gift|strong="G1431" by|strong="G1722" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" the|strong="G1722" one|strong="G1520" man|strong="G1520", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", abound|strong="G4052" unto|strong="G1519" the|strong="G1722" many|strong="G4183".
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 And|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G5613" through|strong="G1223" one|strong="G1520" that|strong="G3588" sinned, so is|strong="G3588" the|strong="G2532" gift|strong="G5486": for|strong="G1063" the|strong="G2532" judgment|strong="G2917" came of|strong="G1537" one|strong="G1520" unto|strong="G1519" condemnation|strong="G2917", but|strong="G1161" the|strong="G2532" free|strong="G5486" gift|strong="G5486" came of|strong="G1537" many|strong="G4183" trespasses|strong="G3900" unto|strong="G1519" justification|strong="G1345".
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 For|strong="G1063" if|strong="G1487", by|strong="G1223" the|strong="G1722" trespass|strong="G3900" of|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520", death|strong="G2288" reigned through|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520"; much|strong="G4183" more|strong="G3123" shall|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" receive|strong="G2983" the|strong="G1722" abundance|strong="G4050" of|strong="G1223" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" of|strong="G1223" the|strong="G1722" gift|strong="G1431" of|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" reign|strong="G2532" in|strong="G1722" life|strong="G2222" through|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520", even Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 So|strong="G3779" then|strong="G3767" as|strong="G5613" through|strong="G1223" one|strong="G1520" trespass|strong="G3900" the judgment came unto|strong="G1519" all|strong="G3956" men|strong="G3956" to|strong="G1519" condemnation|strong="G2631"; even|strong="G2532" so|strong="G3779" through|strong="G1223" one|strong="G1520" act|strong="G1345" of|strong="G1223" righteousness|strong="G1345" the free gift came unto|strong="G1519" all|strong="G3956" men|strong="G3956" to|strong="G1519" justification|strong="G1347" of|strong="G1223" life|strong="G2222".
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 For|strong="G1063" as|strong="G5618" through|strong="G1223" the|strong="G2532" one|strong="G1520" man|strong="G1342"’s disobedience|strong="G3876" the|strong="G2532" many|strong="G4183" were|strong="G3588" made|strong="G2525" sinners, even|strong="G2532" so|strong="G3779" through|strong="G1223" the|strong="G2532" obedience|strong="G5218" of|strong="G1223" the|strong="G2532" one|strong="G1520" shall|strong="G2532" the|strong="G2532" many|strong="G4183" be|strong="G2532" made|strong="G2525" righteous|strong="G1342".
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 And|strong="G1161" the|strong="G1161" law|strong="G3551" came|strong="G3588" in|strong="G1161" besides, that|strong="G2443" the|strong="G1161" trespass|strong="G3900" might|strong="G3900" abound|strong="G4121"; but|strong="G1161" where|strong="G3757" sin|strong="G3900" abounded|strong="G5248", grace|strong="G5485" did|strong="G3588" abound|strong="G4121" more|strong="G1161" exceedingly:
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 that|strong="G2443", as|strong="G5618" sin reigned in|strong="G1722" death|strong="G2288", even|strong="G2532" so|strong="G3779" might|strong="G2532" grace|strong="G5485" reign|strong="G2532" through|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" unto|strong="G1519" eternal life|strong="G2222" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962".
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.