Romanos 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 What|strong="G5101" then|strong="G3767" shall|strong="G5101" we|strong="G2249" say|strong="G3004" that|strong="G3588" Abraham, our|strong="G2596" father|strong="G3962", hath|strong="G5101" found|strong="G2147" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G2596" flesh|strong="G4561"?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For|strong="G1063" if|strong="G1487" Abraham was|strong="G2316" justified|strong="G1344" by|strong="G1537" works|strong="G2041", he|strong="G1063" hath|strong="G2192" whereof to|strong="G4314" glory|strong="G2745"; but|strong="G1487" not|strong="G3756" toward|strong="G4314" God|strong="G2316".
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 For|strong="G1063" what|strong="G5101" saith|strong="G3004" the|strong="G2532" scripture|strong="G1124"? And|strong="G2532" Abraham|strong="G4100" believed|strong="G4100" God|strong="G2316", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" reckoned|strong="G3049" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" for|strong="G1063" righteousness|strong="G1343".
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Now|strong="G1161" to|strong="G2596" him|strong="G3588" that|strong="G3588" worketh|strong="G2038", the|strong="G1161" reward|strong="G3408" is|strong="G3588" not|strong="G3756" reckoned|strong="G3049" as|strong="G1161" of|strong="G5485" grace|strong="G5485", but|strong="G1161" as|strong="G1161" of|strong="G5485" debt|strong="G3783".
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 But|strong="G1161" to|strong="G1519" him|strong="G3588" that|strong="G3588" worketh|strong="G2038" not|strong="G3361", but|strong="G1161" believeth|strong="G4100" on|strong="G1909" him|strong="G3588" that|strong="G3588" justifieth|strong="G1344" the|strong="G1519" ungodly, his|strong="G1519" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" reckoned|strong="G3049" for|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Even|strong="G2532" as|strong="G2509" David|strong="G1138" also|strong="G2532" pronounceth blessing|strong="G3108" upon|strong="G3588" the|strong="G2532" man|strong="G3739", unto|strong="G3004" whom|strong="G3739" God|strong="G2316" reckoneth righteousness|strong="G1343" apart|strong="G5565" from|strong="G2532" works|strong="G2041",
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 saying,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Blessed|strong="G3107" is|strong="G3739" the|strong="G3739" man|strong="G3361" to|strong="G3756" whom|strong="G3739" the|strong="G3739" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" not|strong="G3756" reckon|strong="G3049" sin.
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Is|strong="G3588" this|strong="G3778" blessing|strong="G3108" then|strong="G3767" pronounced upon|strong="G1909" the|strong="G2532" circumcision|strong="G4061", or|strong="G2228" upon|strong="G1909" the|strong="G2532" uncircumcision also|strong="G2532"? for|strong="G1063" we|strong="G1063" say|strong="G3004" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" was|strong="G3588" reckoned|strong="G3049" to|strong="G1519" Abraham for|strong="G1063" righteousness|strong="G1343".
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 How|strong="G4459" then|strong="G3767" was|strong="G1510" it|strong="G1510" reckoned|strong="G3049"? when|strong="G1722" he|strong="G1510" was|strong="G1510" in|strong="G1722" circumcision|strong="G4061", or|strong="G2228" in|strong="G1722" uncircumcision? Not|strong="G3756" in|strong="G1722" circumcision|strong="G4061", but|strong="G3767" in|strong="G1722" uncircumcision:
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 and|strong="G2532" he|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" sign|strong="G4592" of|strong="G1223" circumcision|strong="G4061", a|strong="G2532" seal|strong="G4973" of|strong="G1223" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" of|strong="G1223" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" which|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" while|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1510" in|strong="G1722" uncircumcision: that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" them|strong="G3588" that|strong="G3588" believe|strong="G4100", though|strong="G2532" they|strong="G2532" be|strong="G1510" in|strong="G1722" uncircumcision, that|strong="G3588" righteousness|strong="G1343" might|strong="G2532" be|strong="G1510" reckoned|strong="G3049" unto|strong="G1519" them|strong="G3588" also|strong="G2532";
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 and|strong="G2532" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1537" circumcision|strong="G4061" to|strong="G2532" them|strong="G3588" who|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" are|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G1722" circumcision|strong="G4061", but|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" walk|strong="G4748" in|strong="G1722" the|strong="G1722" steps|strong="G2487" of|strong="G1537" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" of|strong="G1537" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham which|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" in|strong="G1722" uncircumcision.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 For|strong="G1063" not|strong="G3756" through|strong="G1223" the|strong="G1223" law|strong="G3551" was|strong="G1510" the|strong="G1223" promise|strong="G1860" to|strong="G3756" Abraham or|strong="G2228" to|strong="G3756" his|strong="G1223" seed|strong="G4690" that|strong="G3588" he|strong="G3588" should|strong="G3588" be|strong="G1510" heir|strong="G2818" of|strong="G1223" the|strong="G1223" world|strong="G2889", but|strong="G1063" through|strong="G1223" the|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" of|strong="G1223" faith|strong="G4102".
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 For|strong="G1063" if|strong="G1487" they|strong="G2532" that|strong="G3588" are|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551" are|strong="G3588" heirs|strong="G2818", faith|strong="G4102" is|strong="G3588" made|strong="G2758" void|strong="G2758", and|strong="G2532" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" is|strong="G3588" made|strong="G2758" of|strong="G1537" none effect|strong="G2673":
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 for|strong="G1063" the|strong="G1161" law|strong="G3551" worketh|strong="G2716" wrath|strong="G3709"; for|strong="G1063" where|strong="G3757" there|strong="G1161" is|strong="G1510" no|strong="G3756" law|strong="G3551", neither|strong="G3761" is|strong="G1510" there|strong="G1161" transgression|strong="G3847".
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 For|strong="G1519" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" it is of|strong="G1537" faith|strong="G4102", that|strong="G2443" it may be according|strong="G2596" to|strong="G1519" grace|strong="G5485"; to|strong="G1519" the|strong="G2532" end|strong="G1519" that|strong="G2443" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" may|strong="G2532" be|strong="G1510" sure to|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G2532" seed|strong="G4690"; not|strong="G3756" to|strong="G1519" that|strong="G2443" only|strong="G3440" which|strong="G3739" is|strong="G1510" of|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551", but|strong="G2532" to|strong="G1519" that|strong="G2443" also|strong="G2532" which|strong="G3739" is|strong="G1510" of|strong="G1537" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G1537" Abraham, who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G1537" us|strong="G1519" all|strong="G3956"
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 (as|strong="G5613" it|strong="G2532" is|strong="G1510" written|strong="G1125", A|strong="G5613" father|strong="G3962" of|strong="G2316" many|strong="G4183" nations|strong="G1484" have|strong="G2532" I|strong="G3739" made|strong="G5087" thee) before|strong="G2713" him|strong="G3588" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" believed|strong="G4100", even God|strong="G2316", who|strong="G3739" giveth|strong="G5087" life|strong="G2227" to|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" calleth|strong="G2564" the|strong="G2532" things|strong="G3588" that|strong="G3754" are|strong="G1510" not|strong="G3361", as|strong="G5613" though|strong="G5613" they|strong="G2532" were|strong="G1510".
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Who|strong="G3739" in|strong="G1519" hope|strong="G1680" believed|strong="G4100" against|strong="G2596" hope|strong="G1680", to|strong="G1519" the|strong="G1519" end|strong="G1519" that|strong="G3739" he|strong="G3739" might|strong="G1484" become|strong="G1096" a|strong="G1096" father|strong="G3962" of|strong="G3844" many|strong="G4183" nations|strong="G1484", according|strong="G2596" to|strong="G1519" that|strong="G3739" which|strong="G3739" had|strong="G1510" been|strong="G1510" spoken|strong="G3004", So|strong="G3779" shall|strong="G3739" thy|strong="G3588" seed|strong="G4690" be|strong="G1096".
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 And|strong="G2532" without|strong="G3361" being|strong="G5225" weakened in|strong="G2532" faith|strong="G4102" he|strong="G2532" considered|strong="G2657" not|strong="G3361" his|strong="G1438" own|strong="G1438" body|strong="G4983" now|strong="G2532" as|strong="G2532" good|strong="G3588" as|strong="G2532" dead|strong="G3499" (he|strong="G2532" being|strong="G5225" about|strong="G4225" a|strong="G2532" hundred|strong="G1541" years|strong="G1541" old|strong="G1541"), and|strong="G2532" the|strong="G2532" deadness|strong="G3500" of|strong="G2532" Sarah|strong="G4564"’s womb|strong="G3388";
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 yet|strong="G1161", looking unto|strong="G1519" the|strong="G1519" promise|strong="G1860" of|strong="G2316" God|strong="G2316", he|strong="G1161" wavered not|strong="G3756" through|strong="G2316" unbelief, but|strong="G1161" waxed strong|strong="G1743" through|strong="G2316" faith|strong="G4102", giving|strong="G1325" glory|strong="G1391" to|strong="G1519" God|strong="G2316",
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 and|strong="G2532" being|strong="G1510" fully|strong="G4135" assured|strong="G4135" that|strong="G3754" what|strong="G3739" he|strong="G2532" had|strong="G2532" promised|strong="G1861", he|strong="G2532" was|strong="G1510" able|strong="G1415" also|strong="G2532" to|strong="G2532" perform|strong="G4160".
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Wherefore|strong="G1352" also|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G2532" reckoned|strong="G3049" unto|strong="G1519" him|strong="G2532" for|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Now|strong="G1161" it|strong="G3754" was|strong="G3748" not|strong="G3756" written|strong="G1125" for|strong="G3754" his|strong="G1223" sake|strong="G1223" alone|strong="G3441", that|strong="G3754" it|strong="G3754" was|strong="G3748" reckoned|strong="G3049" unto|strong="G1125" him|strong="G3049";
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 but|strong="G2532" for|strong="G1223" our|strong="G2424" sake|strong="G1223" also|strong="G2532", unto|strong="G1909" whom|strong="G3739" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" reckoned|strong="G3049", who|strong="G3739" believe|strong="G4100" on|strong="G1909" him|strong="G3588" that|strong="G3739" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498",
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 who|strong="G3739" was|strong="G3588" delivered|strong="G3860" up|strong="G1453" for|strong="G1223" our|strong="G2532" trespasses|strong="G3900", and|strong="G2532" was|strong="G3588" raised|strong="G1453" for|strong="G1223" our|strong="G2532" justification|strong="G1347".
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.