Neemias 10
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Now|strong="H5921" those|strong="H3605" that|strong="H3605" sealed|strong="H2856" were|strong="H3881": Nehemiah the|strong="H3605" governor|strong="H8269", the|strong="H3605" son of|strong="H8269" Hacaliah, and|strong="H3548" Zedekiah,
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the|strong="H4918" priests.
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 And|strong="H3548" the|strong="H3548" Levites: namely, Jeshua the|strong="H3548" son of|strong="H3548" Azaniah, Binnui of|strong="H3548" the|strong="H3548" sons of|strong="H3548" Henadad, Kadmiel;
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 and|strong="H1121" their|strong="H3881" brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodiah, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 The|strong="H1137" chiefs of the|strong="H1137" people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani|strong="H1137",
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 and|strong="H4641" Ahiah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 And|strong="H2766" the|strong="H1196" rest of the|strong="H1196" people, the|strong="H1196" priests, the|strong="H1196" Levites, the|strong="H1196" porters, the|strong="H1196" singers, the|strong="H1196" Nethinim, and|strong="H2766" all they that had separated themselves from the|strong="H1196" peoples of the|strong="H1196" lands unto the|strong="H1196" law of God, their wives, their sons, and|strong="H2766" their daughters, everyone that had knowledge, and|strong="H2766" understanding;
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 they|strong="H5971" clave to|strong="H1121" their|strong="H3605" brethren, their|strong="H3605" nobles, and|strong="H1121" entered into|strong="H1323" a|strong="H3068" curse, and|strong="H1121" into|strong="H1323" an|strong="H5971" oath, to|strong="H1121" walk in|strong="H1121" God’s law|strong="H8451", which|strong="H5971" was|strong="H1121" given by|strong="H3605" Moses the|strong="H3605" servant of|strong="H1121" God, and|strong="H1121" to|strong="H1121" observe|strong="H3045" and|strong="H1121" do|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" commandments of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3605" Lord, and|strong="H1121" his|strong="H3605" ordinances and|strong="H1121" his|strong="H3605" statutes;
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 and|strong="H4872" that|strong="H3605" we|strong="H3068" would|strong="H3068" not|strong="H6213" give|strong="H5414" our|strong="H3068" daughters unto|strong="H5414" the|strong="H3605" peoples of|strong="H3068" the|strong="H3605" land, nor take|strong="H2388" their|strong="H3605" daughters for|strong="H5921" our|strong="H3068" sons;
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 and|strong="H1121" if|strong="H1121" the|strong="H5414" peoples|strong="H5971" of|strong="H1121" the|strong="H5414" land bring|strong="H3947" wares or|strong="H3808" any|strong="H5414" grain on|strong="H5414" the|strong="H5414" sabbath day to|strong="H5414" sell|strong="H5414", that|strong="H5971" we|strong="H3068" would|strong="H5971" not|strong="H3808" buy|strong="H3947" of|strong="H1121" them|strong="H5414" on|strong="H5414" the|strong="H5414" sabbath, or|strong="H3808" on|strong="H5414" a|strong="H3068" holy day; and|strong="H1121" that|strong="H5971" we|strong="H3068" would|strong="H5971" forego the|strong="H5414" seventh year|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H5414" exaction of|strong="H1121" every|strong="H3947" debt.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 Also|strong="H3027" we|strong="H3068" made|strong="H8141" ordinances for|strong="H3027" us|strong="H3117", to|strong="H3027" charge|strong="H3027" ourselves yearly|strong="H3117" with|strong="H3117" the|strong="H3605" third part|strong="H1992" of|strong="H3117" a|strong="H3068" shekel for|strong="H3027" the|strong="H3605" service|strong="H3027" of|strong="H3117" the|strong="H3605" house of|strong="H3117" our|strong="H3605" God|strong="H3808";
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 for|strong="H5921" the|strong="H5921" showbread, and|strong="H1004" for|strong="H5921" the|strong="H5921" continual meal offering, and|strong="H1004" for|strong="H5921" the|strong="H5921" continual burnt offering, for|strong="H5921" the|strong="H5921" sabbaths, for|strong="H5921" the|strong="H5921" new moons, for|strong="H5921" the|strong="H5921" set|strong="H5414" feasts, and|strong="H1004" for|strong="H5921" the|strong="H5921" holy things|strong="H4687", and|strong="H1004" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sin offerings to|strong="H5921" make|strong="H5414" atonement for|strong="H5921" Israel, and|strong="H1004" for|strong="H5921" all|strong="H5414" the|strong="H5921" work|strong="H5656" of|strong="H1004" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H5414" God|strong="H5414".
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 And|strong="H3478" we|strong="H3068" cast lots, the|strong="H3605" priests, the|strong="H3605" Levites, and|strong="H3478" the|strong="H3605" people, for|strong="H5921" the|strong="H3605" wood offering|strong="H4503", to|strong="H3478" bring it|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3605" God, according|strong="H5921" to|strong="H3478" our|strong="H3605" fathers’ houses|strong="H1004", at|strong="H5921" times|strong="H4150" appointed|strong="H4150", year by|strong="H5921" year, to|strong="H3478" burn upon|strong="H5921" the|strong="H3605" altar of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3605" God, as|strong="H1004" it|strong="H5921" is|strong="H3478" written in|strong="H5921" the|strong="H3605" law;
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 and|strong="H3068" to|strong="H3068" bring|strong="H3881" the|strong="H5921" firstfruits of|strong="H1004" our|strong="H3068" ground, and|strong="H3068" the|strong="H5921" firstfruits of|strong="H1004" all|strong="H5921" fruit|strong="H6086" of|strong="H1004" all|strong="H5921" manner of|strong="H1004" trees|strong="H6086", year|strong="H8141" by|strong="H5921" year|strong="H8141", unto|strong="H3068" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068";
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 also|strong="H3068" the|strong="H3605" firstborn of|strong="H1004" our|strong="H3068" sons, and|strong="H3068" of|strong="H1004" our|strong="H3068" cattle, as|strong="H3068" it|strong="H3068" is|strong="H3068" written in|strong="H8141" the|strong="H3605" law, and|strong="H3068" the|strong="H3605" firstlings of|strong="H1004" our|strong="H3068" herds and|strong="H3068" of|strong="H1004" our|strong="H3068" flocks, to|strong="H3068" bring to|strong="H3068" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3068" God|strong="H3068", unto|strong="H3068" the|strong="H3605" priests that|strong="H3605" minister in|strong="H8141" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3068" God|strong="H3068";
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 and|strong="H1121" that|strong="H3548" we|strong="H3068" should|strong="H3548" bring the|strong="H3548" firstfruits of|strong="H1121" our dough, and|strong="H1121" our heave offerings, and|strong="H1121" the|strong="H3548" fruit of|strong="H1121" all manner of|strong="H1121" trees, the|strong="H3548" new wine and|strong="H1121" the|strong="H3548" oil, unto|strong="H1121" the|strong="H3548" priests|strong="H3548", to|strong="H1121" the|strong="H3548" chambers of|strong="H1121" the|strong="H3548" house|strong="H1004" of|strong="H1121" our God; and|strong="H1121" the|strong="H3548" tithes of|strong="H1121" our ground unto|strong="H1121" the|strong="H3548" Levites|strong="H1121"; for|strong="H1004" they|strong="H3789", the|strong="H3548" Levites|strong="H1121", take|strong="H1121" the|strong="H3548" tithes in|strong="H1004" all the|strong="H3548" cities of|strong="H1121" our tillage.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 And|strong="H1004" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Aaron shall|strong="H3548" be|strong="H6086" with|strong="H1004" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", when|strong="H5656" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" take|strong="H6237" tithes|strong="H4643": and|strong="H1004" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" shall|strong="H3548" bring|strong="H3881" up|strong="H3605" the|strong="H3605" tithe|strong="H4643" of|strong="H1004" the|strong="H3605" tithes|strong="H4643" unto|strong="H3881" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H3605" God, to|strong="H1004" the|strong="H3605" chambers|strong="H3957", into|strong="H5892" the|strong="H3605" treasure house|strong="H1004".
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 For|strong="H1004" the|strong="H5927" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel and|strong="H1121" the|strong="H5927" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881" shall|strong="H3548" bring|strong="H5927" the|strong="H5927" heave offering|strong="H5927" of|strong="H1121" the|strong="H5927" grain, of|strong="H1121" the|strong="H5927" new wine, and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5927" oil, unto|strong="H5927" the|strong="H5927" chambers|strong="H3957", where|strong="H1004" are|strong="H1121" the|strong="H5927" vessels of|strong="H1121" the|strong="H5927" sanctuary|strong="H1004", and|strong="H1121" the|strong="H5927" priests|strong="H3548" that|strong="H3548" minister, and|strong="H1121" the|strong="H5927" porters, and|strong="H1121" the|strong="H5927" singers: and|strong="H1121" we|strong="H3068" will|strong="H1961" not|strong="H1961" forsake the|strong="H5927" house|strong="H1004" of|strong="H1121" our|strong="H1961" God.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.