Mateus 21

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And|strong="G2532" when|strong="G3753" they|strong="G2532" drew|strong="G2532" nigh|strong="G1448" unto|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", and|strong="G2532" came|strong="G2064" unto|strong="G1519" Bethsphage, at|strong="G1519" the|strong="G2532" mount|strong="G3735" of|strong="G2532" Olives|strong="G1636", then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" sent|strong="G2532" two|strong="G1417" disciples|strong="G3101",
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram a Betfagé, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Go|strong="G4198" into|strong="G1519" the|strong="G2532" village|strong="G2968" that|strong="G3588" is|strong="G3588" over|strong="G1519" against|strong="G1519" you|strong="G5210", and|strong="G2532" straightaway ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" find|strong="G2147" an|strong="G2532" ass|strong="G3688" tied|strong="G1210", and|strong="G2532" a|strong="G2532" colt|strong="G4454" with|strong="G3326" her|strong="G1519": loose|strong="G3089" them, and|strong="G2532" bring|strong="G2532" them unto|strong="G3004" me|strong="G1473".
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão uma jumenta amarrada, com seu jumentinho ao lado. Desamarrem os animais e tragam-nos para mim.
3 And|strong="G2532" if|strong="G1437" anyone|strong="G5100" say|strong="G3004" aught unto|strong="G3004" you|strong="G5210", ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" say|strong="G3004", The|strong="G2532" Lord|strong="G2962" hath|strong="G2192" need|strong="G5532" of|strong="G2532" them|strong="G3588"; and|strong="G2532" straightaway he|strong="G2532" sendeth them|strong="G3588".
3 Se alguém lhes perguntar o que estão fazendo, digam apenas: ‘O Senhor precisa deles’, e de imediato a pessoa deixará que vocês os levem.”
4 Now|strong="G1161" all|strong="G1161" this|strong="G3778" is|strong="G3588" come|strong="G1096" to|strong="G2443" pass|strong="G1096", that|strong="G2443" it|strong="G1161" might|strong="G3778" be|strong="G1096" fulfilled|strong="G4137" which|strong="G3588" was|strong="G1096" spoken|strong="G3004" through|strong="G1223" the|strong="G1161" prophet|strong="G4396", saying|strong="G3004",
4 Isso aconteceu para cumprir o que foi dito por meio do profeta:
5 Tell|strong="G3004" ye|strong="G2532" the|strong="G2532" daughter|strong="G2364" of|strong="G5207" Zion|strong="G4622",
5 “Digam ao povo de Sião: ‘Vejam, seu Rei se aproxima. Ele é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’”.
6 And|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" went|strong="G4198", and|strong="G2532" did|strong="G4160" even|strong="G2532" as|strong="G2531" Jesus|strong="G2424" commanded|strong="G4367" them|strong="G3588",
6 Os dois discípulos fizeram como Jesus havia ordenado.
7 and|strong="G2532" brought|strong="G2532" the|strong="G2532" ass|strong="G3688", and|strong="G2532" the|strong="G2532" colt|strong="G4454", and|strong="G2532" put|strong="G2007" on|strong="G1909" them|strong="G3588" their|strong="G2532" garments|strong="G2440"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2532" thereon|strong="G1883".
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho e puseram seus mantos sobre o jumentinho, e Jesus montou nele.
8 And|strong="G2532" the|strong="G1722" most|strong="G4183" part|strong="G1161" of|strong="G2532" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" spread|strong="G4766" their|strong="G1438" own|strong="G1438" garments|strong="G2440" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598"; and|strong="G2532" others|strong="G3588" cut|strong="G2532" branches|strong="G2798" from|strong="G2532" the|strong="G1722" trees|strong="G1186", and|strong="G2532" spread|strong="G4766" them|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598".
8 Grande parte da multidão estendeu seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros cortaram ramos das árvores e os espalharam pelo chão.
9 And|strong="G2532" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793" that|strong="G3588" went|strong="G2064" before|strong="G4254", and|strong="G2532" that|strong="G3588" followed, cried|strong="G2896", saying|strong="G3004",
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana, Bendito é o que vem em nome do Senhor! Hosana no mais alto céu!”.
10 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" come|strong="G1525" into|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", all|strong="G3956" the|strong="G2532" city|strong="G4172" was|strong="G1510" stirred|strong="G2532", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" is|strong="G1510" this|strong="G3778"?
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade estava em grande alvoroço. “Quem é este?”, perguntavam.
11 And|strong="G1161" the|strong="G1161" multitudes|strong="G3793" said|strong="G3004", This|strong="G3778" is|strong="G1510" Jesus|strong="G2424" the|strong="G1161" prophet|strong="G4396", who|strong="G3588" is|strong="G1510" from|strong="G3588" Nazareth|strong="G3478" of|strong="G2424" Galilee|strong="G1056".
11 A multidão respondia: “É Jesus, o profeta de Nazaré, da Galileia”.
12 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" all|strong="G3956" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sold|strong="G4453" and|strong="G2532" bought in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", and|strong="G2532" overthrew|strong="G2690" the|strong="G1722" tables|strong="G5132" of|strong="G2316" the|strong="G1722" money-changers, and|strong="G2532" the|strong="G1722" seats|strong="G2515" of|strong="G2316" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sold|strong="G4453" the|strong="G1722" doves|strong="G4058";
12 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar todos que ali estavam comprando e vendendo animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", It|strong="G2532" is|strong="G3588" written|strong="G1125", My|strong="G1473" house|strong="G3624" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G2564" a|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" prayer|strong="G4335": but|strong="G1161" ye|strong="G5210" have|strong="G2532" made|strong="G4160" it|strong="G2532" a|strong="G2532" den|strong="G4693" of|strong="G2532" robbers|strong="G3027".
13 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
14 And|strong="G2532" the|strong="G1722" lame|strong="G5560" and|strong="G2532" the|strong="G1722" blind|strong="G5185" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" healed|strong="G2323" them|strong="G3588".
14 Os cegos e os coxos vieram a Jesus no templo, e ele os curou.
15 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1722" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" saw|strong="G3708" the|strong="G1722" wonderful|strong="G2297" things|strong="G3588" that|strong="G3739" he|strong="G2532" did|strong="G4160", and|strong="G2532" the|strong="G1722" children|strong="G5207" crying|strong="G2896" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" and|strong="G2532" saying|strong="G3004", Hosanna|strong="G5614" to|strong="G2532" the|strong="G1722" son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"; they|strong="G2532" were|strong="G3588" moved with|strong="G1722" indignation,
15 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei viram esses milagres maravilhosos e ouviram até as crianças no templo gritar “Hosana, Filho de Davi”, ficaram indignados.
16 and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Hearest thou|strong="G3754" what|strong="G5101" these|strong="G3778" are|strong="G3588" saying|strong="G3004"? And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Yea|strong="G3483": did|strong="G2532" ye|strong="G3754" never|strong="G3763" read, Out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" mouth|strong="G4750" of|strong="G1537" babes|strong="G3516" and|strong="G2532" sucklings|strong="G2337" thou|strong="G3754" hast|strong="G2532" perfected praise?
16 “Está ouvindo o que as crianças estão dizendo?”, perguntaram a Jesus. “Sim”, respondeu ele. “Vocês nunca leram as Escrituras? Elas dizem: ‘Ensinaste crianças e bebês a te dar louvor’.”
17 And|strong="G2532" he|strong="G2532" left|strong="G2641" them|strong="G3588", and|strong="G2532" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172" to|strong="G1519" Bethany, and|strong="G2532" lodged there|strong="G1563".
17 Então ele voltou a Betânia, onde passou a noite.
18 Now|strong="G1161" in|strong="G1519" the|strong="G1519" morning|strong="G4404" as|strong="G1519" he|strong="G1161" returned|strong="G1877" to|strong="G1519" the|strong="G1519" city|strong="G4172", he|strong="G1161" hungered|strong="G3983".
18 De manhã, enquanto voltava para Jerusalém, Jesus teve fome.
19 And|strong="G2532" seeing|strong="G3708" a|strong="G1096" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" by|strong="G1722" the|strong="G1722" wayside, he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" it|strong="G2532", and|strong="G2532" found|strong="G2147" nothing|strong="G3762" thereon|strong="G1909", but|strong="G2532" leaves|strong="G5444" only|strong="G3440"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" it|strong="G2532", Let|strong="G1096" there|strong="G2532" be|strong="G1096" no|strong="G3756" fruit|strong="G2590" from|strong="G1537" thee henceforward forever|strong="G1519". And|strong="G2532" immediately|strong="G3916" the|strong="G1722" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" withered|strong="G3583" away|strong="G3583".
19 Encontrando uma figueira à beira do caminho, foi ver se havia figos, mas só encontrou folhas. Então, disse à figueira: “Nunca mais dê frutos!”. E, no mesmo instante, a figueira secou.
20 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", they|strong="G2532" marveled|strong="G2296", saying|strong="G3004", How|strong="G4459" did|strong="G2532" the|strong="G2532" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" immediately|strong="G3916" wither|strong="G3583" away|strong="G3583"?
20 Quando os discípulos viram isso, ficaram admirados e perguntaram: “Como a figueira secou tão depressa?”.
21 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", If|strong="G1437" ye|strong="G5210" have|strong="G2192" faith|strong="G4102", and|strong="G2532" doubt|strong="G1252" not|strong="G3756", ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" do|strong="G4160" what|strong="G3588" is|strong="G3588" done|strong="G4160" to|strong="G1519" the|strong="G2532" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808", but|strong="G1161" even|strong="G2532" if|strong="G1437" ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" this|strong="G3778" mountain|strong="G3735", Be|strong="G1096" thou|strong="G4771" taken|strong="G1096" up|strong="G1519" and|strong="G2532" cast|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281", it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G1096" done|strong="G4160".
21 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer o mesmo que fiz com esta figueira, e muito mais. Poderão até dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá.
22 And|strong="G2532" all|strong="G3956" things|strong="G3956", whatsoever|strong="G3745" ye|strong="G2532" shall|strong="G2532" ask in|strong="G1722" prayer|strong="G4335", believing|strong="G4100", ye|strong="G2532" shall|strong="G2532" receive|strong="G2983".
22 Se crerem, receberão qualquer coisa que pedirem em oração”.
23 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G1722" temple|strong="G2411", the|strong="G1722" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G1722" elders|strong="G4245" of|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G2992" came|strong="G2064" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" as|strong="G1519" he|strong="G2532" was|strong="G3588" teaching|strong="G1321", and|strong="G2532" said|strong="G3004", By|strong="G1722" what|strong="G5101" authority|strong="G1849" doest|strong="G4160" thou|strong="G4771" these|strong="G3778" things|strong="G3778"? and|strong="G2532" who|strong="G5101" gave|strong="G1325" thee this|strong="G3778" authority|strong="G1849"?
23 Quando Jesus voltou ao templo e começou a ensinar, os principais sacerdotes e líderes do povo vieram até ele e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
24 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", I|strong="G1473" also|strong="G2504" will|strong="G3739" ask|strong="G2065" you|strong="G5210" one|strong="G1520" question|strong="G2065", which|strong="G3739" if|strong="G1437" ye|strong="G5210" tell|strong="G3004" me|strong="G1473", I|strong="G1473" likewise|strong="G1161" will|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" by|strong="G1722" what|strong="G3739" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
24 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
25 The|strong="G1722" baptism of|strong="G1537" John|strong="G2491", whence|strong="G4159" was|strong="G1510" it|strong="G1161"? from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" or|strong="G2228" from|strong="G1537" men|strong="G3588"? And|strong="G1161" they|strong="G1161" reasoned|strong="G1260" with|strong="G1722" themselves|strong="G1438", saying|strong="G3004", If|strong="G1437" we|strong="G1437" shall|strong="G5101" say|strong="G3004", From|strong="G1537" heaven|strong="G3772"; he|strong="G1161" will|strong="G5101" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" us|strong="G3004", Why|strong="G5101" then|strong="G3767" did|strong="G5101" ye|strong="G1437" not|strong="G1510" believe|strong="G4100" him|strong="G3588"?
25 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”. Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
26 But|strong="G1161" if|strong="G1437" we|strong="G2249" shall|strong="G5101" say|strong="G3004", From|strong="G1537" men|strong="G3956"; we|strong="G2249" fear|strong="G5399" the|strong="G3956" multitude|strong="G3793"; for|strong="G1063" all|strong="G3956" hold|strong="G2192" John|strong="G2491" as|strong="G5613" a|strong="G2192" prophet|strong="G4396".
26 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos atacados pela multidão, pois todos pensam que João era profeta”.
27 And|strong="G2532" they|strong="G2532" answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" said|strong="G3004", We|strong="G2532" know|strong="G1492" not|strong="G3756". He|strong="G2532" also|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Neither|strong="G3761" tell|strong="G3004" I|strong="G1473" you|strong="G5210" by|strong="G1722" what|strong="G4169" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
27 Por fim, responderam a Jesus: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas.”
28 But|strong="G1161" what|strong="G5101" think|strong="G1380" ye|strong="G5210"? A|strong="G2192" man|strong="G4413" had|strong="G2192" two|strong="G1417" sons|strong="G5043"; and|strong="G1161" he|strong="G1161" came|strong="G4334" to|strong="G3004" the|strong="G1722" first|strong="G4413", and|strong="G1161" said|strong="G3004", Son|strong="G5043", go|strong="G5217" work|strong="G2038" today|strong="G4594" in|strong="G1722" my|strong="G1722" vineyard.
28 “O que acham disto? Um homem que tinha dois filhos disse ao mais velho: ‘Filho, vá trabalhar no vinhedo hoje’.
29 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", I|strong="G1161" will|strong="G2309" not|strong="G3756": but|strong="G1161" afterward|strong="G5305" he|strong="G1161" repented|strong="G3338" himself|strong="G3338", and|strong="G1161" went|strong="G3588".
29 O filho respondeu: ‘Não vou’, mas depois mudou de ideia e foi.
30 And|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G4334" to|strong="G2532" the|strong="G2532" other|strong="G2087", and|strong="G2532" said|strong="G3004" likewise|strong="G5615". And|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", I|strong="G1473" go, sir|strong="G2962": and|strong="G2532" went|strong="G4334" not|strong="G3756".
30 Então o pai disse ao outro filho: ‘Vá você’, e ele respondeu: ‘Sim senhor, eu vou’, mas não foi.
31 Which|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" two|strong="G1417" did|strong="G4160" the|strong="G2532" will|strong="G2307" of|strong="G1537" his|strong="G1519" father|strong="G3962"? They|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", The|strong="G2532" first|strong="G4413". Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" the|strong="G2532" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" the|strong="G2532" harlots|strong="G4204" go|strong="G4254" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1537" God|strong="G2316" before|strong="G4254" you|strong="G5210".
31 “Qual dos dois obedeceu ao pai?” Eles responderam: “O primeiro”. Então Jesus explicou: “Eu lhes digo a verdade: cobradores de impostos e prostitutas entrarão no reino de Deus antes de vocês.
32 For|strong="G1063" John|strong="G2491" came|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598" of|strong="G2532" righteousness|strong="G1343", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" believed|strong="G4100" him|strong="G3588" not|strong="G3756"; but|strong="G1161" the|strong="G1722" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" the|strong="G1722" harlots|strong="G4204" believed|strong="G4100" him|strong="G3588": and|strong="G2532" ye|strong="G5210", when|strong="G1161" ye|strong="G5210" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", repented|strong="G3338" not|strong="G3756" yourselves|strong="G4771" afterward|strong="G5305", that|strong="G3588" ye|strong="G5210" might|strong="G2532" believe|strong="G4100" him|strong="G3588".
32 Pois João veio e mostrou o caminho da justiça, mas vocês não creram nele, enquanto cobradores de impostos e prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês se recusaram a mudar de ideia e crer nele.”
33 Hear another|strong="G1722" parable|strong="G3850": There|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" certain|strong="G2532" man that|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" householder|strong="G3617", who|strong="G3748" planted|strong="G5452" a|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" set|strong="G2532" a|strong="G2532" hedge about|strong="G1722" it|strong="G2532", and|strong="G2532" dug|strong="G3736" a|strong="G2532" winepress|strong="G3025" in|strong="G1722" it|strong="G2532", and|strong="G2532" built|strong="G3618" a|strong="G2532" tower|strong="G4444", and|strong="G2532" let|strong="G1554" it|strong="G2532" out|strong="G2532" to|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092", and|strong="G2532" went|strong="G2532" into|strong="G1722" another|strong="G1722" country.
33 “Agora, ouçam outra parábola. O dono de uma propriedade plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
34 And|strong="G1161" when|strong="G3753" the|strong="G1161" season|strong="G2540" of|strong="G1401" the|strong="G1161" fruits|strong="G2590" drew|strong="G1161" near|strong="G1448", he|strong="G1161" sent his|strong="G2983" servants|strong="G1401" to|strong="G4314" the|strong="G1161" husbandmen|strong="G1092", to|strong="G4314" receive|strong="G2983" his|strong="G2983" fruits|strong="G2590".
34 No tempo da colheita da uva, enviou seus servos a fim de receber sua parte da colheita.
35 And|strong="G2532" the|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092" took|strong="G2983" his|strong="G2983" servants|strong="G1401", and|strong="G2532" beat|strong="G1194" one|strong="G3739", and|strong="G2532" killed another|strong="G3739", and|strong="G2532" stoned|strong="G3036" another|strong="G3739".
35 Os lavradores agarraram os servos, espancaram um deles, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
36 Again|strong="G3825", he|strong="G2532" sent|strong="G2532" other|strong="G4183" servants|strong="G1401" more|strong="G4119" than|strong="G4183" the|strong="G2532" first|strong="G4413": and|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G4160" unto|strong="G1401" them|strong="G3588" in|strong="G2532" like manner|strong="G5615".
36 Então o dono da propriedade enviou um grupo maior de servos para receber a parte dele, mas o resultado foi o mesmo.
37 But|strong="G1161" afterward|strong="G5305" he|strong="G1161" sent unto|strong="G4314" them|strong="G3588" his|strong="G1438" son|strong="G5207", saying|strong="G3004", They|strong="G1161" will|strong="G1473" reverence|strong="G1788" my|strong="G1473" son|strong="G5207".
37 “Por fim, o dono enviou seu filho, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
38 But|strong="G1161" the|strong="G1722" husbandmen|strong="G1092", when|strong="G1161" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G1722" son|strong="G5207", said|strong="G3004" among|strong="G1722" themselves|strong="G1438", This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1722" heir|strong="G2818"; come|strong="G1205", let|strong="G1161" us|strong="G3004" kill him|strong="G3588", and|strong="G2532" take|strong="G1161" his|strong="G1438" inheritance|strong="G2817".
38 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
39 And|strong="G2532" they|strong="G2532" took|strong="G2983" him|strong="G3588", and|strong="G2532" cast|strong="G1544" him|strong="G3588" forth|strong="G1854" out|strong="G1544" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" killed him|strong="G3588".
39 Então o agarraram, o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram.
40 When|strong="G3752" therefore|strong="G3767" the|strong="G3588" lord|strong="G2962" of|strong="G2962" the|strong="G3588" vineyard shall|strong="G5101" come|strong="G2064", what|strong="G5101" will|strong="G5101" he|strong="G3588" do|strong="G4160" unto|strong="G3767" those|strong="G3588" husbandmen|strong="G1092"?
40 “Quando o dono da terra voltar, o que vocês acham que ele fará com aqueles lavradores?”, perguntou Jesus.
41 They|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", He|strong="G2532" will|strong="G2532" miserably|strong="G2560" destroy those|strong="G3588" miserable men|strong="G3588", and|strong="G2532" will|strong="G2532" let|strong="G1554" out|strong="G2532" the|strong="G1722" vineyard unto|strong="G3004" other|strong="G1438" husbandmen|strong="G1092", who|strong="G3588" shall|strong="G2532" render him|strong="G3588" the|strong="G1722" fruits|strong="G2590" in|strong="G1722" their|strong="G1438" seasons|strong="G2540".
41 Os líderes religiosos responderam: “Ele os matará cruelmente e arrendará o vinhedo para outros, que lhe darão sua parte depois de cada colheita”.
42 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Did|strong="G2532" ye|strong="G3739" never|strong="G3763" read in|strong="G1722" the|strong="G1722" scriptures|strong="G1124",
42 Então Jesus disse: “Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular. Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?
43 Therefore|strong="G1223" say|strong="G3004" I|strong="G2532" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", The|strong="G2532" kingdom of|strong="G1223" God|strong="G2316" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" taken away from|strong="G2532" you|strong="G5210", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" given|strong="G1325" to|strong="G2532" a|strong="G2532" nation|strong="G1484" bringing|strong="G4160" forth|strong="G4160" the|strong="G2532" fruits|strong="G2590" thereof.
43 Eu lhes digo que o reino de Deus lhes será tirado e entregue a um povo que produzirá os devidos frutos.
44 And|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G2532" falleth on|strong="G1909" this|strong="G2532" stone|strong="G3037" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" broken to|strong="G2532" pieces: but|strong="G1161" on|strong="G1909" whomsoever it|strong="G2532" shall|strong="G2532" fall, it|strong="G2532" will|strong="G2532" scatter|strong="G3039" him|strong="G2532" as|strong="G1161" dust|strong="G3039".
44 Quem tropeçar nesta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
45 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" heard|strong="G1097" his|strong="G4012" parables|strong="G3850", they|strong="G2532" perceived|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G2532" spake|strong="G3004" of|strong="G4012" them|strong="G3588".
45 Quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram essa parábola, perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia.
46 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" sought|strong="G2212" to|strong="G1519" lay hold|strong="G2902" on|strong="G1519" him|strong="G3588", they|strong="G2532" feared|strong="G5399" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793", because|strong="G1893" they|strong="G2532" took|strong="G2902" him|strong="G3588" for|strong="G1519" a|strong="G2192" prophet|strong="G4396".
46 Queriam prendê-lo, mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam um profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.