Mateus 21
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 And|strong="G2532" when|strong="G3753" they|strong="G2532" drew|strong="G2532" nigh|strong="G1448" unto|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", and|strong="G2532" came|strong="G2064" unto|strong="G1519" Bethsphage, at|strong="G1519" the|strong="G2532" mount|strong="G3735" of|strong="G2532" Olives|strong="G1636", then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" sent|strong="G2532" two|strong="G1417" disciples|strong="G3101",
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, e chegando a Betfagé, junto ao monte das Oliveiras, então enviou Jesus dois discípulos,
2 saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Go|strong="G4198" into|strong="G1519" the|strong="G2532" village|strong="G2968" that|strong="G3588" is|strong="G3588" over|strong="G1519" against|strong="G1519" you|strong="G5210", and|strong="G2532" straightaway ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" find|strong="G2147" an|strong="G2532" ass|strong="G3688" tied|strong="G1210", and|strong="G2532" a|strong="G2532" colt|strong="G4454" with|strong="G3326" her|strong="G1519": loose|strong="G3089" them, and|strong="G2532" bring|strong="G2532" them unto|strong="G3004" me|strong="G1473".
2 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e com ela um jumentinho; soltando-os, trazei-os para mim.
3 And|strong="G2532" if|strong="G1437" anyone|strong="G5100" say|strong="G3004" aught unto|strong="G3004" you|strong="G5210", ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" say|strong="G3004", The|strong="G2532" Lord|strong="G2962" hath|strong="G2192" need|strong="G5532" of|strong="G2532" them|strong="G3588"; and|strong="G2532" straightaway he|strong="G2532" sendeth them|strong="G3588".
3 E, se algum homem vos disser alguma coisa, dizei: O Senhor necessita deles, e logo os enviará.
4 Now|strong="G1161" all|strong="G1161" this|strong="G3778" is|strong="G3588" come|strong="G1096" to|strong="G2443" pass|strong="G1096", that|strong="G2443" it|strong="G1161" might|strong="G3778" be|strong="G1096" fulfilled|strong="G4137" which|strong="G3588" was|strong="G1096" spoken|strong="G3004" through|strong="G1223" the|strong="G1161" prophet|strong="G4396", saying|strong="G3004",
4 Tudo isso foi feito para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo profeta, dizendo:
5 Tell|strong="G3004" ye|strong="G2532" the|strong="G2532" daughter|strong="G2364" of|strong="G5207" Zion|strong="G4622",
5 Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei vem a ti, manso, e montado sobre um jumento, e um jumentinho, cria de uma jumenta.
6 And|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" went|strong="G4198", and|strong="G2532" did|strong="G4160" even|strong="G2532" as|strong="G2531" Jesus|strong="G2424" commanded|strong="G4367" them|strong="G3588",
6 E, indo os discípulos, fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 and|strong="G2532" brought|strong="G2532" the|strong="G2532" ass|strong="G3688", and|strong="G2532" the|strong="G2532" colt|strong="G4454", and|strong="G2532" put|strong="G2007" on|strong="G1909" them|strong="G3588" their|strong="G2532" garments|strong="G2440"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2532" thereon|strong="G1883".
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram as suas vestes, e eles o colocaram em cima.
8 And|strong="G2532" the|strong="G1722" most|strong="G4183" part|strong="G1161" of|strong="G2532" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" spread|strong="G4766" their|strong="G1438" own|strong="G1438" garments|strong="G2440" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598"; and|strong="G2532" others|strong="G3588" cut|strong="G2532" branches|strong="G2798" from|strong="G2532" the|strong="G1722" trees|strong="G1186", and|strong="G2532" spread|strong="G4766" them|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598".
8 E uma multidão muito grande estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 And|strong="G2532" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793" that|strong="G3588" went|strong="G2064" before|strong="G4254", and|strong="G2532" that|strong="G3588" followed, cried|strong="G2896", saying|strong="G3004",
9 E as multidões, que iam à frente e as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! Bendito é o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas!
10 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" come|strong="G1525" into|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", all|strong="G3956" the|strong="G2532" city|strong="G4172" was|strong="G1510" stirred|strong="G2532", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" is|strong="G1510" this|strong="G3778"?
10 E entrando ele em Jerusalém, toda a cidade estava agitada, dizendo: Quem é este?
11 And|strong="G1161" the|strong="G1161" multitudes|strong="G3793" said|strong="G3004", This|strong="G3778" is|strong="G1510" Jesus|strong="G2424" the|strong="G1161" prophet|strong="G4396", who|strong="G3588" is|strong="G1510" from|strong="G3588" Nazareth|strong="G3478" of|strong="G2424" Galilee|strong="G1056".
11 E a multidão dizia: Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galileia.
12 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" all|strong="G3956" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sold|strong="G4453" and|strong="G2532" bought in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", and|strong="G2532" overthrew|strong="G2690" the|strong="G1722" tables|strong="G5132" of|strong="G2316" the|strong="G1722" money-changers, and|strong="G2532" the|strong="G1722" seats|strong="G2515" of|strong="G2316" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sold|strong="G4453" the|strong="G1722" doves|strong="G4058";
12 E entrando Jesus no templo de Deus, expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas e os bancos dos que vendiam pombas;
13 and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", It|strong="G2532" is|strong="G3588" written|strong="G1125", My|strong="G1473" house|strong="G3624" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G2564" a|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" prayer|strong="G4335": but|strong="G1161" ye|strong="G5210" have|strong="G2532" made|strong="G4160" it|strong="G2532" a|strong="G2532" den|strong="G4693" of|strong="G2532" robbers|strong="G3027".
13 e disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; mas vós a fazeis covil de ladrões.
14 And|strong="G2532" the|strong="G1722" lame|strong="G5560" and|strong="G2532" the|strong="G1722" blind|strong="G5185" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" healed|strong="G2323" them|strong="G3588".
14 E foram ter com ele no templo cegos e coxos, e ele os curou.
15 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1722" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" saw|strong="G3708" the|strong="G1722" wonderful|strong="G2297" things|strong="G3588" that|strong="G3739" he|strong="G2532" did|strong="G4160", and|strong="G2532" the|strong="G1722" children|strong="G5207" crying|strong="G2896" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" and|strong="G2532" saying|strong="G3004", Hosanna|strong="G5614" to|strong="G2532" the|strong="G1722" son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"; they|strong="G2532" were|strong="G3588" moved with|strong="G1722" indignation,
15 E vendo os principais sacerdotes e os escribas as coisas maravilhosas que ele fizera, e as crianças gritando no templo, e dizendo: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se,
16 and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Hearest thou|strong="G3754" what|strong="G5101" these|strong="G3778" are|strong="G3588" saying|strong="G3004"? And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Yea|strong="G3483": did|strong="G2532" ye|strong="G3754" never|strong="G3763" read, Out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" mouth|strong="G4750" of|strong="G1537" babes|strong="G3516" and|strong="G2532" sucklings|strong="G2337" thou|strong="G3754" hast|strong="G2532" perfected praise?
16 e perguntaram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos pequeninos e dos bebês de peito tiraste perfeito louvor?
17 And|strong="G2532" he|strong="G2532" left|strong="G2641" them|strong="G3588", and|strong="G2532" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172" to|strong="G1519" Bethany, and|strong="G2532" lodged there|strong="G1563".
17 E ele deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ele se alojou ali.
18 Now|strong="G1161" in|strong="G1519" the|strong="G1519" morning|strong="G4404" as|strong="G1519" he|strong="G1161" returned|strong="G1877" to|strong="G1519" the|strong="G1519" city|strong="G4172", he|strong="G1161" hungered|strong="G3983".
18 Ora, de manhã, voltando para a cidade, teve fome.
19 And|strong="G2532" seeing|strong="G3708" a|strong="G1096" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" by|strong="G1722" the|strong="G1722" wayside, he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" it|strong="G2532", and|strong="G2532" found|strong="G2147" nothing|strong="G3762" thereon|strong="G1909", but|strong="G2532" leaves|strong="G5444" only|strong="G3440"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" it|strong="G2532", Let|strong="G1096" there|strong="G2532" be|strong="G1096" no|strong="G3756" fruit|strong="G2590" from|strong="G1537" thee henceforward forever|strong="G1519". And|strong="G2532" immediately|strong="G3916" the|strong="G1722" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" withered|strong="G3583" away|strong="G3583".
19 E, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não encontrou nada, senão algumas folhas, e disse-lhe: Jamais cresça fruto em ti, para sempre! E a figueira murchou imediatamente.
20 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", they|strong="G2532" marveled|strong="G2296", saying|strong="G3004", How|strong="G4459" did|strong="G2532" the|strong="G2532" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" immediately|strong="G3916" wither|strong="G3583" away|strong="G3583"?
20 E, vendo isto os discípulos, admiraram-se, dizendo: Como murchou imediatamente a figueira?
21 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", If|strong="G1437" ye|strong="G5210" have|strong="G2192" faith|strong="G4102", and|strong="G2532" doubt|strong="G1252" not|strong="G3756", ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" do|strong="G4160" what|strong="G3588" is|strong="G3588" done|strong="G4160" to|strong="G1519" the|strong="G2532" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808", but|strong="G1161" even|strong="G2532" if|strong="G1437" ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" this|strong="G3778" mountain|strong="G3735", Be|strong="G1096" thou|strong="G4771" taken|strong="G1096" up|strong="G1519" and|strong="G2532" cast|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281", it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G1096" done|strong="G4160".
21 Jesus, respondendo, disse-lhes: Na verdade eu vos digo: Se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas também, se a este monte disserdes: Move-te e lança-te no mar, isso será feito.
22 And|strong="G2532" all|strong="G3956" things|strong="G3956", whatsoever|strong="G3745" ye|strong="G2532" shall|strong="G2532" ask in|strong="G1722" prayer|strong="G4335", believing|strong="G4100", ye|strong="G2532" shall|strong="G2532" receive|strong="G2983".
22 E todas as coisas, tudo o que pedirdes em oração, crendo, recebereis.
23 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G1722" temple|strong="G2411", the|strong="G1722" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G1722" elders|strong="G4245" of|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G2992" came|strong="G2064" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" as|strong="G1519" he|strong="G2532" was|strong="G3588" teaching|strong="G1321", and|strong="G2532" said|strong="G3004", By|strong="G1722" what|strong="G5101" authority|strong="G1849" doest|strong="G4160" thou|strong="G4771" these|strong="G3778" things|strong="G3778"? and|strong="G2532" who|strong="G5101" gave|strong="G1325" thee this|strong="G3778" authority|strong="G1849"?
23 Tendo Jesus entrado no templo, e estando ele a ensinar, os principais sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram dele, dizendo: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade?
24 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", I|strong="G1473" also|strong="G2504" will|strong="G3739" ask|strong="G2065" you|strong="G5210" one|strong="G1520" question|strong="G2065", which|strong="G3739" if|strong="G1437" ye|strong="G5210" tell|strong="G3004" me|strong="G1473", I|strong="G1473" likewise|strong="G1161" will|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" by|strong="G1722" what|strong="G3739" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa; se me responderdes, eu de igual modo vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
25 The|strong="G1722" baptism of|strong="G1537" John|strong="G2491", whence|strong="G4159" was|strong="G1510" it|strong="G1161"? from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" or|strong="G2228" from|strong="G1537" men|strong="G3588"? And|strong="G1161" they|strong="G1161" reasoned|strong="G1260" with|strong="G1722" themselves|strong="G1438", saying|strong="G3004", If|strong="G1437" we|strong="G1437" shall|strong="G5101" say|strong="G3004", From|strong="G1537" heaven|strong="G3772"; he|strong="G1161" will|strong="G5101" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" us|strong="G3004", Why|strong="G5101" then|strong="G3767" did|strong="G5101" ye|strong="G1437" not|strong="G1510" believe|strong="G4100" him|strong="G3588"?
25 O batismo de João, de onde era? Do céu, ou dos homens? E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não acreditastes nele?
26 But|strong="G1161" if|strong="G1437" we|strong="G2249" shall|strong="G5101" say|strong="G3004", From|strong="G1537" men|strong="G3956"; we|strong="G2249" fear|strong="G5399" the|strong="G3956" multitude|strong="G3793"; for|strong="G1063" all|strong="G3956" hold|strong="G2192" John|strong="G2491" as|strong="G5613" a|strong="G2192" prophet|strong="G4396".
26 Mas, se nós dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 And|strong="G2532" they|strong="G2532" answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" said|strong="G3004", We|strong="G2532" know|strong="G1492" not|strong="G3756". He|strong="G2532" also|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Neither|strong="G3761" tell|strong="G3004" I|strong="G1473" you|strong="G5210" by|strong="G1722" what|strong="G4169" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
27 E, respondendo a Jesus, disseram: Nós não podemos dizer. Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade eu faço estas coisas.
28 But|strong="G1161" what|strong="G5101" think|strong="G1380" ye|strong="G5210"? A|strong="G2192" man|strong="G4413" had|strong="G2192" two|strong="G1417" sons|strong="G5043"; and|strong="G1161" he|strong="G1161" came|strong="G4334" to|strong="G3004" the|strong="G1722" first|strong="G4413", and|strong="G1161" said|strong="G3004", Son|strong="G5043", go|strong="G5217" work|strong="G2038" today|strong="G4594" in|strong="G1722" my|strong="G1722" vineyard.
28 Mas que vos parece? Certo homem tinha dois filhos, e, dirigindo-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na minha vinha.
29 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", I|strong="G1161" will|strong="G2309" not|strong="G3756": but|strong="G1161" afterward|strong="G5305" he|strong="G1161" repented|strong="G3338" himself|strong="G3338", and|strong="G1161" went|strong="G3588".
29 Ele respondeu, e disse: Eu não quero. Mas depois, arrependido, foi.
30 And|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G4334" to|strong="G2532" the|strong="G2532" other|strong="G2087", and|strong="G2532" said|strong="G3004" likewise|strong="G5615". And|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", I|strong="G1473" go, sir|strong="G2962": and|strong="G2532" went|strong="G4334" not|strong="G3756".
30 E dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi.
31 Which|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" two|strong="G1417" did|strong="G4160" the|strong="G2532" will|strong="G2307" of|strong="G1537" his|strong="G1519" father|strong="G3962"? They|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", The|strong="G2532" first|strong="G4413". Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" the|strong="G2532" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" the|strong="G2532" harlots|strong="G4204" go|strong="G4254" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1537" God|strong="G2316" before|strong="G4254" you|strong="G5210".
31 Qual destes dois fez a vontade do seu pai? Disseram-lhe eles: O primeiro. Disse-lhes Jesus: Na verdade eu vos digo que os publicanos e as prostitutas entram antes de vós no reino de Deus.
32 For|strong="G1063" John|strong="G2491" came|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598" of|strong="G2532" righteousness|strong="G1343", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" believed|strong="G4100" him|strong="G3588" not|strong="G3756"; but|strong="G1161" the|strong="G1722" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" the|strong="G1722" harlots|strong="G4204" believed|strong="G4100" him|strong="G3588": and|strong="G2532" ye|strong="G5210", when|strong="G1161" ye|strong="G5210" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", repented|strong="G3338" not|strong="G3756" yourselves|strong="G4771" afterward|strong="G5305", that|strong="G3588" ye|strong="G5210" might|strong="G2532" believe|strong="G4100" him|strong="G3588".
32 Pois João veio a vós no caminho da justiça, e não crestes nele; mas os publicanos e as prostitutas creram. E vós, vendo isto, nem depois vos arrependestes para crerdes nele.
33 Hear another|strong="G1722" parable|strong="G3850": There|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" certain|strong="G2532" man that|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" householder|strong="G3617", who|strong="G3748" planted|strong="G5452" a|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" set|strong="G2532" a|strong="G2532" hedge about|strong="G1722" it|strong="G2532", and|strong="G2532" dug|strong="G3736" a|strong="G2532" winepress|strong="G3025" in|strong="G1722" it|strong="G2532", and|strong="G2532" built|strong="G3618" a|strong="G2532" tower|strong="G4444", and|strong="G2532" let|strong="G1554" it|strong="G2532" out|strong="G2532" to|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092", and|strong="G2532" went|strong="G2532" into|strong="G1722" another|strong="G1722" country.
33 Ouvi outra parábola: Havia um certo chefe de família que plantou uma vinha, cercou-a, cavou nela um lagar, edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para uma terra distante.
34 And|strong="G1161" when|strong="G3753" the|strong="G1161" season|strong="G2540" of|strong="G1401" the|strong="G1161" fruits|strong="G2590" drew|strong="G1161" near|strong="G1448", he|strong="G1161" sent his|strong="G2983" servants|strong="G1401" to|strong="G4314" the|strong="G1161" husbandmen|strong="G1092", to|strong="G4314" receive|strong="G2983" his|strong="G2983" fruits|strong="G2590".
34 E, estando próximo o tempo dos frutos, ele enviou os seus servos aos lavradores, para que eles pudessem receber os seus frutos.
35 And|strong="G2532" the|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092" took|strong="G2983" his|strong="G2983" servants|strong="G1401", and|strong="G2532" beat|strong="G1194" one|strong="G3739", and|strong="G2532" killed another|strong="G3739", and|strong="G2532" stoned|strong="G3036" another|strong="G3739".
35 E os lavradores, tomaram os servos, bateram em um, e mataram outro, e a outro apedrejaram.
36 Again|strong="G3825", he|strong="G2532" sent|strong="G2532" other|strong="G4183" servants|strong="G1401" more|strong="G4119" than|strong="G4183" the|strong="G2532" first|strong="G4413": and|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G4160" unto|strong="G1401" them|strong="G3588" in|strong="G2532" like manner|strong="G5615".
36 Ele enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes do mesmo modo.
37 But|strong="G1161" afterward|strong="G5305" he|strong="G1161" sent unto|strong="G4314" them|strong="G3588" his|strong="G1438" son|strong="G5207", saying|strong="G3004", They|strong="G1161" will|strong="G1473" reverence|strong="G1788" my|strong="G1473" son|strong="G5207".
37 Mas, por último, enviou-lhes o seu filho, dizendo: Eles respeitarão ao meu filho.
38 But|strong="G1161" the|strong="G1722" husbandmen|strong="G1092", when|strong="G1161" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G1722" son|strong="G5207", said|strong="G3004" among|strong="G1722" themselves|strong="G1438", This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1722" heir|strong="G2818"; come|strong="G1205", let|strong="G1161" us|strong="G3004" kill him|strong="G3588", and|strong="G2532" take|strong="G1161" his|strong="G1438" inheritance|strong="G2817".
38 Mas os lavradores vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança.
39 And|strong="G2532" they|strong="G2532" took|strong="G2983" him|strong="G3588", and|strong="G2532" cast|strong="G1544" him|strong="G3588" forth|strong="G1854" out|strong="G1544" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" killed him|strong="G3588".
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 When|strong="G3752" therefore|strong="G3767" the|strong="G3588" lord|strong="G2962" of|strong="G2962" the|strong="G3588" vineyard shall|strong="G5101" come|strong="G2064", what|strong="G5101" will|strong="G5101" he|strong="G3588" do|strong="G4160" unto|strong="G3767" those|strong="G3588" husbandmen|strong="G1092"?
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, o que ele fará com esses lavradores?
41 They|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", He|strong="G2532" will|strong="G2532" miserably|strong="G2560" destroy those|strong="G3588" miserable men|strong="G3588", and|strong="G2532" will|strong="G2532" let|strong="G1554" out|strong="G2532" the|strong="G1722" vineyard unto|strong="G3004" other|strong="G1438" husbandmen|strong="G1092", who|strong="G3588" shall|strong="G2532" render him|strong="G3588" the|strong="G1722" fruits|strong="G2590" in|strong="G1722" their|strong="G1438" seasons|strong="G2540".
41 Dizem-lhe eles: Ele destruirá miseravelmente aqueles homens perversos, e deixará sua vinha com outros lavradores, que a seu tempo lhe entreguem os frutos.
42 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Did|strong="G2532" ye|strong="G3739" never|strong="G3763" read in|strong="G1722" the|strong="G1722" scriptures|strong="G1124",
42 Jesus disse para eles: Nunca lestes nas escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina; isso é obra do Senhor, e é maravilhosa aos nossos olhos?
43 Therefore|strong="G1223" say|strong="G3004" I|strong="G2532" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", The|strong="G2532" kingdom of|strong="G1223" God|strong="G2316" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" taken away from|strong="G2532" you|strong="G5210", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" given|strong="G1325" to|strong="G2532" a|strong="G2532" nation|strong="G1484" bringing|strong="G4160" forth|strong="G4160" the|strong="G2532" fruits|strong="G2590" thereof.
43 Portanto eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos.
44 And|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G2532" falleth on|strong="G1909" this|strong="G2532" stone|strong="G3037" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" broken to|strong="G2532" pieces: but|strong="G1161" on|strong="G1909" whomsoever it|strong="G2532" shall|strong="G2532" fall, it|strong="G2532" will|strong="G2532" scatter|strong="G3039" him|strong="G2532" as|strong="G1161" dust|strong="G3039".
44 E, quem cair sobre esta pedra, despedaçar-se-á; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
45 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" heard|strong="G1097" his|strong="G4012" parables|strong="G3850", they|strong="G2532" perceived|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G2532" spake|strong="G3004" of|strong="G4012" them|strong="G3588".
45 E quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram estas parábolas, entenderam que ele falava deles.
46 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" sought|strong="G2212" to|strong="G1519" lay hold|strong="G2902" on|strong="G1519" him|strong="G3588", they|strong="G2532" feared|strong="G5399" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793", because|strong="G1893" they|strong="G2532" took|strong="G2902" him|strong="G3588" for|strong="G1519" a|strong="G2192" prophet|strong="G4396".
46 Mas, embora procurassem prendê-lo, temiam a multidão, pois o tinham por profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.