Mateus 19
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" when|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" these|strong="G3778" words|strong="G3056", he|strong="G2532" departed|strong="G3332" from|strong="G2064" Galilee|strong="G1056", and|strong="G2532" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" borders|strong="G3725" of|strong="G3056" Judea|strong="G2449" beyond|strong="G4008" the|strong="G2532" Jordan|strong="G2446";
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 and|strong="G2532" great|strong="G4183" multitudes|strong="G3793" followed him|strong="G2532"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" healed|strong="G2323" them|strong="G1438" there|strong="G1563".
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" came|strong="G4334" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", trying|strong="G3985" him|strong="G3588", and|strong="G2532" saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Is|strong="G3588" it|strong="G2532" lawful|strong="G1832" for|strong="G2532" a|strong="G2532" man|strong="G3956" to|strong="G2532" put|strong="G3985" away his|strong="G3956" wife|strong="G1135" for|strong="G2532" every|strong="G3956" cause|strong="G2596"?
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 And|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Have|strong="G2532" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" read, that|strong="G3754" he|strong="G2532" who|strong="G3588" made|strong="G4160" them from|strong="G2532" the|strong="G2532" beginning made|strong="G4160" them|strong="G3588" male and|strong="G2532" female|strong="G2338",
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 and|strong="G2532" said|strong="G3004", For|strong="G1519" this|strong="G3778" cause|strong="G1752" shall|strong="G2532" a|strong="G2532" man|strong="G3778" leave|strong="G2641" his|strong="G1519" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" cleave|strong="G2853" to|strong="G1519" his|strong="G1519" wife|strong="G1135"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" two|strong="G1417" shall|strong="G2532" become|strong="G1510" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561"?
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 So|strong="G3767" that|strong="G3739" they|strong="G3588" are|strong="G1510" no|strong="G3361" more|strong="G3765" two|strong="G1417", but|strong="G3361" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561". What|strong="G3739" therefore|strong="G3767" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" joined|strong="G4801" together|strong="G4801", let|strong="G5563" not|strong="G3361" man|strong="G1520" put|strong="G3361" asunder.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 They|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G1325", Why|strong="G5101" then|strong="G3767" did|strong="G2532" Moses|strong="G3475" command|strong="G1781" to|strong="G2532" give|strong="G1325" a|strong="G2532" bill of|strong="G2532" divorcement, and|strong="G2532" to|strong="G2532" put|strong="G1325" her|strong="G1325" away?
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 He|strong="G1161" saith|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Moses|strong="G3475" for|strong="G3754" your|strong="G3588" hardness|strong="G4641" of|strong="G3588" heart|strong="G4641" suffered|strong="G2010" you|strong="G5210" to|strong="G4314" put|strong="G1096" away your|strong="G3588" wives|strong="G1135": but|strong="G1161" from|strong="G3756" the|strong="G1161" beginning it|strong="G3754" hath|strong="G3588" not|strong="G3756" been|strong="G1096" so|strong="G3779".
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 And|strong="G2532" I|strong="G3739" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" put|strong="G2532" away his|strong="G1909" wife|strong="G1135", except|strong="G3361" for|strong="G3754" fornication|strong="G4202", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" marry|strong="G1060" another|strong="G3739", committeth|strong="G3588" adultery|strong="G3429": and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3754" marrieth|strong="G1060" her|strong="G3754" when|strong="G1161" she|strong="G2532" is|strong="G3588" put|strong="G2532" away committeth|strong="G3588" adultery|strong="G3429".
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 His|strong="G3326" disciples|strong="G3101" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", If|strong="G1487" the|strong="G3588" case|strong="G3588" of|strong="G3101" the|strong="G3588" man|strong="G3756" is|strong="G1510" so|strong="G3779" with|strong="G3326" his|strong="G3326" wife|strong="G1135", it|strong="G1487" is|strong="G1510" not|strong="G3756" expedient|strong="G4851" to|strong="G3004" marry|strong="G1060".
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 But|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Not|strong="G3756" all|strong="G3956" men|strong="G3956" can|strong="G3004" receive|strong="G5562" this|strong="G3778" saying|strong="G3004", but|strong="G1161" they|strong="G1161" to|strong="G3004" whom|strong="G3739" it|strong="G1161" is|strong="G3588" given|strong="G1325".
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 For|strong="G1063" there|strong="G2532" are|strong="G1510" eunuchs|strong="G2135", that|strong="G3588" were|strong="G1510" so|strong="G3779" born|strong="G1080" from|strong="G1537" their|strong="G1438" mother|strong="G3384"’s womb|strong="G2836": and|strong="G2532" there|strong="G2532" are|strong="G1510" eunuchs|strong="G2135", that|strong="G3588" were|strong="G1510" made|strong="G2134" eunuchs|strong="G2135" by|strong="G1223" men|strong="G3588": and|strong="G2532" there|strong="G2532" are|strong="G1510" eunuchs|strong="G2135", that|strong="G3588" made|strong="G2134" themselves|strong="G1438" eunuchs|strong="G2135" for|strong="G1063" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1537" heaven|strong="G3772"’s sake|strong="G1223". He|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G1510" able|strong="G1410" to|strong="G2532" receive|strong="G5562" it|strong="G2532", let|strong="G1510" him|strong="G3588" receive|strong="G5562" it|strong="G2532".
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Then|strong="G2532" were|strong="G3588" there|strong="G2532" brought|strong="G4374" unto|strong="G4374" him|strong="G3588" little children|strong="G3813", that|strong="G2443" he|strong="G2532" should|strong="G3588" lay|strong="G2007" his|strong="G2007" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" them|strong="G3588", and|strong="G2532" pray|strong="G4336": and|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" rebuked|strong="G2008" them|strong="G3588".
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Suffer|strong="G2532" the|strong="G2532" little children|strong="G3813", and|strong="G2532" forbid|strong="G2967" them|strong="G3588" not|strong="G3361", to|strong="G4314" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" me|strong="G1473": for|strong="G1063" to|strong="G4314" such|strong="G5108" belongeth the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2532" heaven|strong="G3772".
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 And|strong="G2532" he|strong="G2532" laid|strong="G2007" his|strong="G2007" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" them|strong="G3588", and|strong="G2532" departed|strong="G4198" thence|strong="G1564".
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", one|strong="G1520" came|strong="G4334" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3708", Good|strong="G5101" Teacher|strong="G1320", what|strong="G5101" good|strong="G5101" thing|strong="G1520" shall|strong="G2532" I|strong="G2532" do|strong="G4160", that|strong="G2443" I|strong="G2532" may|strong="G2532" have|strong="G2192" eternal life|strong="G2222"?
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Why|strong="G5101" callest thou|strong="G1487" me|strong="G1473" good|strong="G5101"? None is|strong="G1510" good|strong="G5101" save|strong="G1487" one|strong="G1520", even God|strong="G3004": but|strong="G1161" if|strong="G1487" thou|strong="G1487" wouldest|strong="G2309" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" life|strong="G2222", keep|strong="G5083" the|strong="G1519" commandments|strong="G1785".
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 He|strong="G1161" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Which|strong="G3588"? And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Thou|strong="G3004" shalt|strong="G3431" not|strong="G3756" kill|strong="G5407", Thou|strong="G3004" shalt|strong="G3431" not|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", Thou|strong="G3004" shalt|strong="G3431" not|strong="G3756" steal|strong="G2813", Thou|strong="G3004" shalt|strong="G3431" not|strong="G3756" bear|strong="G5576" false|strong="G5576" witness|strong="G5576",
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Honor|strong="G5091" thy|strong="G3588" father|strong="G3962" and|strong="G2532" thy|strong="G3588" mother|strong="G3384"; and|strong="G2532", Thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" love thy|strong="G3588" neighbor|strong="G4139" as|strong="G5613" thyself|strong="G4572".
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 The|strong="G3956" young|strong="G3495" man|strong="G3778" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", All|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" have|strong="G3956" I|strong="G3778" observed|strong="G5442" from|strong="G3588" my|strong="G3956" youth: what|strong="G5101" lack|strong="G5302" I|strong="G3778" yet|strong="G2089"?
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Jesus|strong="G2424" said|strong="G5346" unto|strong="G1325" him|strong="G3588", If|strong="G1487" thou|strong="G4771" wouldest|strong="G2309" be|strong="G1510" perfect|strong="G5046", go|strong="G5217", sell|strong="G4453" that|strong="G3588" which|strong="G3588" thou|strong="G4771" hast|strong="G2192", and|strong="G2532" give|strong="G1325" to|strong="G2532" the|strong="G1722" poor|strong="G4434", and|strong="G2532" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" have|strong="G2192" treasure|strong="G2344" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772": and|strong="G2532" come|strong="G1204", follow me|strong="G1325".
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" young|strong="G3495" man|strong="G3495" heard the|strong="G1161" saying|strong="G3056", he|strong="G1161" went|strong="G3588" away sorrowful|strong="G3076"; for|strong="G1063" he|strong="G1161" was|strong="G1510" one|strong="G3588" that|strong="G3588" had|strong="G2192" great|strong="G4183" possessions|strong="G2933".
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", Verily I|strong="G1161" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", It|strong="G3754" is|strong="G3588" hard|strong="G1423" for|strong="G3754" a|strong="G1519" rich|strong="G4145" man|strong="G4145" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1519" kingdom of|strong="G2424" heaven|strong="G3772".
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 And|strong="G1161" again|strong="G3825" I|strong="G1161" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", It|strong="G3754" is|strong="G1510" easier|strong="G2123" for|strong="G3754" a|strong="G1519" camel|strong="G2574" to|strong="G1519" go|strong="G1525" through|strong="G1223" a|strong="G1519" needle|strong="G4476"’s eye, than|strong="G2228" for|strong="G3754" a|strong="G1519" rich|strong="G4145" man|strong="G4145" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1519" kingdom of|strong="G1223" God|strong="G2316".
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 And|strong="G1161" when|strong="G1161" his|strong="G4982" disciples|strong="G3101" heard it|strong="G1161", they|strong="G1161" were|strong="G3588" astonished|strong="G1605" exceedingly|strong="G4970", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" then|strong="G1161" can|strong="G1410" be|strong="G1410" saved|strong="G4982"?
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" looking|strong="G1689" upon|strong="G1689" them said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588", With|strong="G3844" men|strong="G3956" this|strong="G3778" is|strong="G1510" impossible; but|strong="G1161" with|strong="G3844" God|strong="G2316" all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G1510" possible|strong="G1415".
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Then|strong="G2532" answered|strong="G3004" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Lo|strong="G2400", we|strong="G2249" have|strong="G2532" left all|strong="G3956", and|strong="G2532" followed thee; what|strong="G5101" then|strong="G2532" shall|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2532"?
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" ye|strong="G5210" who|strong="G3588" have|strong="G2532" followed me|strong="G1473", in|strong="G1722" the|strong="G1722" regeneration|strong="G3824" when|strong="G3752" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5207" shall|strong="G2532" sit|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G1722" throne|strong="G2362" of|strong="G5207" his|strong="G1909" glory|strong="G1391", ye|strong="G5210" also|strong="G2532" shall|strong="G2532" sit|strong="G2521" upon|strong="G1909" twelve|strong="G1427" thrones|strong="G2362", judging|strong="G2919" the|strong="G1722" twelve|strong="G1427" tribes|strong="G5443" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474".
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 And|strong="G2532" everyone|strong="G3956" that|strong="G3588" hath|strong="G2532" left houses|strong="G3614", or|strong="G2228" brethren|strong="G3588", or|strong="G2228" sisters, or|strong="G2228" father|strong="G3962", or|strong="G2228" mother|strong="G3384", or|strong="G2228" wife|strong="G1135", or|strong="G2228" children|strong="G5043", or|strong="G2228" lands, for|strong="G1752" my|strong="G3956" name|strong="G3686"’s sake|strong="G1752", shall|strong="G2532" receive|strong="G2983" a|strong="G2532" hundredfold, and|strong="G2532" shall|strong="G2532" inherit|strong="G2816" eternal life|strong="G2222".
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 But|strong="G1161" many|strong="G4183" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" last|strong="G2078" that are first|strong="G4413"; and|strong="G2532" first|strong="G4413" that are last|strong="G2078".
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.