Mateus 12
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 At|strong="G1722" that|strong="G3588" season|strong="G2540" Jesus|strong="G2424" went|strong="G4198" on|strong="G1722" the|strong="G1722" sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521" through|strong="G1223" the|strong="G1722" grainfields|strong="G4702"; and|strong="G2532" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101" were|strong="G3588" hungry|strong="G3983" and|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" pluck|strong="G5089" ears and|strong="G2532" to|strong="G2532" eat|strong="G2068".
1 Atravessava Jesus os campos de trigo num dia de sábado. Seus discípulos, tendo fome, começaram a arrancar as espigas para comê-las.
2 But|strong="G1161" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330", when|strong="G1161" they|strong="G1161" saw|strong="G3708" it|strong="G1161", said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Behold|strong="G2400", thy|strong="G3588" disciples|strong="G3101" do|strong="G4160" that|strong="G3739" which|strong="G3739" it|strong="G1161" is|strong="G3588" not|strong="G3756" lawful|strong="G1832" to|strong="G3004" do|strong="G4160" upon|strong="G1722" the|strong="G1722" sabbath|strong="G4521".
2 Vendo isto, os fariseus disseram-lhe: Eis que teus discípulos fazem o que é proibido no dia de sábado.
3 But|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Have|strong="G2532" ye|strong="G2532" not|strong="G3756" read what|strong="G5101" David|strong="G1138" did|strong="G4160", when|strong="G3753" he|strong="G2532" was|strong="G3588" hungry|strong="G3983", he|strong="G2532", and|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G3326" him|strong="G3588";
3 Jesus respondeu-lhes: Não lestes o que fez Davi num dia em que teve fome, ele e seus companheiros,
4 how|strong="G4459" he|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" ate|strong="G2068" the|strong="G2532" showbread, which|strong="G3739" it|strong="G2532" was|strong="G1510" not|strong="G3756" lawful|strong="G1832" for|strong="G1519" him|strong="G3588" to|strong="G1519" eat|strong="G2068", neither|strong="G3761" for|strong="G1519" them|strong="G3588" that|strong="G3739" were|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588", but|strong="G2532" only|strong="G3441" for|strong="G1519" the|strong="G2532" priests|strong="G2409"?
4 como entrou na casa de Deus e comeu os pães da proposição? Ora, nem a ele nem àqueles que o acompanhavam era permitido comer esses pães reservados só aos sacerdotes.
5 Or|strong="G2228" have|strong="G2532" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" read in|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551", that|strong="G3754" on|strong="G1722" the|strong="G1722" sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521" the|strong="G1722" priests|strong="G2409" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" profane|strong="G2228" the|strong="G1722" sabbath|strong="G4521", and|strong="G2532" are|strong="G1510" guiltless?
5 Não lestes na lei que, nos dias de sábado, os sacerdotes transgridem no templo o descanso do sábado e não se tornam culpados?
6 But|strong="G1161" I|strong="G1161" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" something|strong="G1510" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" the|strong="G1161" temple|strong="G2413" is|strong="G1510" here|strong="G5602".
6 Ora, eu vos declaro que aqui está quem é maior que o templo.
7 But|strong="G1161" if|strong="G1487" ye|strong="G1487" had|strong="G2532" known|strong="G1097" what|strong="G5101" this|strong="G3588" meaneth|strong="G2309", I|strong="G2532" desire|strong="G2309" mercy|strong="G1656", and|strong="G2532" not|strong="G3756" sacrifice|strong="G2378", ye|strong="G1487" would|strong="G2309" not|strong="G3756" have|strong="G2309" condemned|strong="G2613" the|strong="G2532" guiltless.
7 Se compreendêsseis o sentido destas palavras: Quero a misericórdia e não o sacrifício... não condenaríeis os inocentes.
8 For|strong="G1063" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5207" is|strong="G1510" lord|strong="G2962" of|strong="G5207" the|strong="G3588" sabbath|strong="G4521".
8 Porque o Filho do Homem é senhor também do sábado.
9 And|strong="G2532" he|strong="G2532" departed|strong="G3327" thence|strong="G1564", and|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" their|strong="G2532" synagogue|strong="G4864":
9 Partindo dali, Jesus entrou na sinagoga.
10 and|strong="G2532" behold|strong="G2400", there|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2192" man having|strong="G2192" his|strong="G3708" hand|strong="G5495" withered|strong="G3584". And|strong="G2532" they|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Is|strong="G3588" it|strong="G2532" lawful|strong="G1832" to|strong="G2443" heal|strong="G2323" on|strong="G5495" the|strong="G2532" sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521"? that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" accuse|strong="G2723" him|strong="G3588".
10 Encontrava-se lá um homem que tinha a mão seca. Alguém perguntou a Jesus: É permitido curar no dia de sábado? Isto para poder acusá-lo.
11 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", What|strong="G5101" man|strong="G3778" shall|strong="G2532" there|strong="G2532" be|strong="G1510" of|strong="G1537" you|strong="G5210", that|strong="G3739" shall|strong="G2532" have|strong="G2192" one|strong="G1520" sheep|strong="G4263", and|strong="G2532" if|strong="G1437" this|strong="G3778" fall|strong="G1706" into|strong="G1519" a|strong="G2192" pit|strong="G2532" on|strong="G1519" the|strong="G2532" sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521", will|strong="G5101" he|strong="G2532" not|strong="G3780" lay hold|strong="G2902" on|strong="G1519" it|strong="G2532", and|strong="G2532" lift|strong="G1453" it|strong="G2532" out|strong="G1537"?
11 Jesus respondeu-lhe: Há alguém entre vós que, tendo uma única ovelha e se esta cair num poço no dia de sábado, não a irá procurar e retirar?
12 How|strong="G4214" much|strong="G4214" then|strong="G3767" is|strong="G3588" a|strong="G4160" man|strong="G4160" of|strong="G3588" more|strong="G1308" value than|strong="G1308" a|strong="G4160" sheep|strong="G4263"! Wherefore|strong="G5620" it|strong="G4160" is|strong="G3588" lawful|strong="G1832" to|strong="G1832" do|strong="G4160" good|strong="G2573" on|strong="G4160" the|strong="G3588" sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521".
12 Não vale o homem muito mais que uma ovelha? É permitido, pois, fazer o bem no dia de sábado.
13 Then|strong="G2532" saith|strong="G3004" he|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" man, Stretch|strong="G1614" forth|strong="G1614" thy|strong="G3588" hand|strong="G5495". And|strong="G2532" he|strong="G2532" stretched|strong="G1614" it|strong="G2532" forth|strong="G1614"; and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" restored|strong="G5199" whole|strong="G5199", as|strong="G5613" the|strong="G2532" other|strong="G3588".
13 Disse, então, àquele homem: Estende a mão. Ele a estendeu e ela tornou-se sã como a outra.
14 But|strong="G1161" the|strong="G1161" Pharisees|strong="G5330" went|strong="G1831" out|strong="G1831", and|strong="G1161" took|strong="G2983" counsel|strong="G4824" against|strong="G2596" him|strong="G3588", how|strong="G3704" they|strong="G1161" might destroy him|strong="G3588".
14 Os fariseus saíram dali e deliberaram sobre os meios de o matar.
15 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" perceiving|strong="G1097" it withdrew|strong="G2424" from|strong="G2532" thence|strong="G1564": and|strong="G2532" great|strong="G4183" multitudes|strong="G4183" followed him|strong="G3588"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" healed|strong="G2323" them|strong="G3588" all|strong="G3956",
15 Jesus soube disso e afastou-se daquele lugar. Uma grande multidão o seguiu, e ele curou todos os seus doentes.
16 and|strong="G2532" charged|strong="G2008" them|strong="G4160" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G2532" not|strong="G3361" make|strong="G4160" him|strong="G4160" known|strong="G5318":
16 Proibia-lhes formalmente falar disso,
17 that|strong="G2443" it|strong="G1223" might be|strong="G2443" fulfilled|strong="G4137" which|strong="G3588" was|strong="G3588" spoken|strong="G3004" through|strong="G1223" Isaiah|strong="G2268" the|strong="G1223" prophet|strong="G4396", saying|strong="G3004",
17 para que se cumprisse o anunciado pelo profeta Isaías:
18 Behold|strong="G2400", my|strong="G3708" servant|strong="G3816" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" chosen|strong="G2106";
18 Eis o meu servo a quem escolhi, meu bem-amado em quem minha alma pôs toda sua a afeição. Farei repousar sobre ele o meu Espírito e ele anunciará a justiça aos pagãos.
19 He|strong="G3588" shall|strong="G3588" not|strong="G3756" strive|strong="G2051", nor|strong="G3761" cry|strong="G2905" aloud;
19 Ele não disputará, não elevará sua voz; ninguém ouvirá sua voz nas praças públicas.
20 A|strong="G2532" bruised|strong="G4937" reed|strong="G2563" shall|strong="G2532" he|strong="G2532" not|strong="G3756" break|strong="G2608",
20 Não quebrará o caniço rachado, nem apagará a mecha que ainda fumega, até que faça triunfar a justiça.
21 And|strong="G2532" in|strong="G2532" his|strong="G2532" name|strong="G3686" shall|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" hope|strong="G1679".
21 Em seu nome as nações pagãs porão sua esperança {Is 42,1-4}.
22 Then|strong="G2532" was|strong="G3588" brought|strong="G4374" unto|strong="G2980" him|strong="G3588" one|strong="G3588" possessed with|strong="G2532" a|strong="G2532" demon, blind|strong="G5185" and|strong="G2532" dumb|strong="G2974": and|strong="G2532" he|strong="G2532" healed|strong="G2323" him|strong="G3588", insomuch that|strong="G3588" the|strong="G2532" blind|strong="G5185" and|strong="G2532" dumb|strong="G2974" man|strong="G5185" both|strong="G2532" spake|strong="G2980" and|strong="G2532" saw.
22 Apresentaram-lhe, depois, um possesso cego e mudo. Jesus o curou de tal modo, que este falava e via.
23 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" were|strong="G1510" amazed|strong="G1839", and|strong="G2532" said|strong="G3004", Can|strong="G3004" this|strong="G3778" be|strong="G1510" the|strong="G2532" son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"?
23 A multidão, admirada, dizia: Não será este o filho de Davi?
24 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330" heard it|strong="G1161", they|strong="G1161" said|strong="G3004", This|strong="G3778" man|strong="G3778" doth|strong="G1544" not|strong="G3756" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140", but|strong="G1161" by|strong="G1722" Beelzebul the|strong="G1722" prince of|strong="G1722" demons|strong="G1140".
24 Mas, ouvindo isto, os fariseus responderam: É por Beelzebul, chefe dos demônios, que ele os expulsa.
25 And|strong="G2532" knowing|strong="G1492" their|strong="G1438" thoughts|strong="G1761" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Every|strong="G3956" kingdom divided|strong="G3307" against|strong="G2596" itself|strong="G1438" is|strong="G3588" brought|strong="G1161" to|strong="G2532" desolation; and|strong="G2532" every|strong="G3956" city|strong="G4172" or|strong="G2228" house|strong="G3614" divided|strong="G3307" against|strong="G2596" itself|strong="G1438" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" stand|strong="G2476":
25 Jesus, porém, penetrando nos seus pensamentos, disse: Todo reino dividido contra si mesmo será destruído. Toda cidade, toda casa dividida contra si mesma não pode subsistir.
26 and|strong="G2532" if|strong="G1487" Satan|strong="G4567" casteth|strong="G1544" out|strong="G1544" Satan|strong="G4567", he|strong="G2532" is|strong="G3588" divided|strong="G3307" against|strong="G1909" himself|strong="G1438"; how|strong="G4459" then|strong="G3767" shall|strong="G2532" his|strong="G1438" kingdom stand|strong="G2476"?
26 Se Satanás expele Satanás, está dividido contra si mesmo. Como, pois, subsistirá o seu reino?
27 And|strong="G2532" if|strong="G1487" I|strong="G1473" by|strong="G1223" Beelzebul cast|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140", by|strong="G1223" whom|strong="G5101" do|strong="G5101" your|strong="G1223" sons|strong="G5207" cast|strong="G1544" them|strong="G3588" out|strong="G1544"? therefore|strong="G1223" shall|strong="G2532" they|strong="G2532" be|strong="G1510" your|strong="G1223" judges|strong="G2923".
27 E se eu expulso os demônios por Beelzebul, por quem é que vossos filhos os expulsam? Por isso, eles mesmos serão vossos juízes.
28 But|strong="G1161" if|strong="G1487" I|strong="G1473" by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140", then|strong="G1161" is|strong="G3588" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G4151" God|strong="G2316" come|strong="G5348" upon|strong="G1909" you|strong="G5210".
28 Mas, se é pelo Espírito de Deus que expulso os demônios, então chegou para vós o Reino de Deus.
29 Or|strong="G2228" how|strong="G4459" can|strong="G1410" one|strong="G5100" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614" of|strong="G2532" the|strong="G2532" strong|strong="G2478" man, and|strong="G2532" plunder|strong="G1283" his|strong="G1519" goods|strong="G4632", except|strong="G1437" he|strong="G2532" first|strong="G4413" bind|strong="G1210" the|strong="G2532" strong|strong="G2478" man? and|strong="G2532" then|strong="G2532" he|strong="G2532" may|strong="G2532" plunder|strong="G1283" his|strong="G1519" house|strong="G3614".
29 Como pode alguém penetrar na casa de um homem forte e roubar-lhe os bens, sem ter primeiro amarrado este homem forte? Só então pode roubar sua casa.
30 He|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3361" with|strong="G3326" me|strong="G1473" is|strong="G1510" against|strong="G2596" me|strong="G1473"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" gathereth|strong="G4863" not|strong="G3361" with|strong="G3326" me|strong="G1473" scattereth|strong="G4650".
30 Quem não está comigo está contra mim; e quem não ajunta comigo, espalha.
31 Therefore|strong="G1223" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Every|strong="G3956" sin and|strong="G2532" blasphemy shall|strong="G2532" be|strong="G2532" forgiven unto|strong="G3004" men|strong="G3956"; but|strong="G1161" the|strong="G2532" blasphemy against|strong="G3756" the|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G2532" forgiven unto|strong="G3004" men|strong="G3956".
31 Por isso, eu vos digo: todo pecado e toda blasfêmia serão perdoados aos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não lhes será perdoada.
32 And|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" speak|strong="G3004" a|strong="G2532" word|strong="G3056" against|strong="G2596" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3778", it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" forgiven him|strong="G3588"; but|strong="G1161" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" speak|strong="G3004" against|strong="G2596" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", it|strong="G2532" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G2532" forgiven him|strong="G3588", neither|strong="G3777" in|strong="G1722" the|strong="G1722" present|strong="G3778" world, nor|strong="G3777" in|strong="G1722" that|strong="G3739" which|strong="G3739" is|strong="G3588" to|strong="G2532" come|strong="G3195".
32 Todo o que tiver falado contra o Filho do Homem será perdoado. Se, porém, falar contra o Espírito Santo, não alcançará perdão nem neste século nem no século vindouro.
33 Either|strong="G2228" make|strong="G4160" the|strong="G2532" tree|strong="G1186" good|strong="G2570", and|strong="G2532" its|strong="G1537" fruit|strong="G2590" good|strong="G2570"; or|strong="G2228" make|strong="G4160" the|strong="G2532" tree|strong="G1186" corrupt|strong="G4550", and|strong="G2532" its|strong="G1537" fruit|strong="G2590" corrupt|strong="G4550": for|strong="G1063" the|strong="G2532" tree|strong="G1186" is|strong="G3588" known|strong="G1097" by|strong="G1537" its|strong="G1537" fruit|strong="G2590".
33 Ou dizeis que a árvore é boa e seu fruto bom, ou dizeis que é má e seu fruto, mau; porque é pelo fruto que se conhece a árvore.
34 Ye|strong="G1063" offspring|strong="G1081" of|strong="G1537" vipers|strong="G2191", how|strong="G4459" can|strong="G1410" ye|strong="G1063", being|strong="G1510" evil|strong="G4190", speak|strong="G2980" good|strong="G3588" things|strong="G3588"? for|strong="G1063" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1537" abundance|strong="G4051" of|strong="G1537" the|strong="G1537" heart|strong="G2588" the|strong="G1537" mouth|strong="G4750" speaketh|strong="G2980".
34 Raça de víboras, maus como sois, como podeis dizer coisas boas? Porque a boca fala do que lhe transborda do coração.
35 The|strong="G2532" good|strong="G3588" man|strong="G4190" out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G2532" good|strong="G3588" treasure|strong="G2344" bringeth|strong="G3588" forth|strong="G1544" good|strong="G3588" things|strong="G3588": and|strong="G2532" the|strong="G2532" evil|strong="G4190" man|strong="G4190" out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G2532" evil|strong="G4190" treasure|strong="G2344" bringeth|strong="G3588" forth|strong="G1544" evil|strong="G4190" things|strong="G3588".
35 O homem de bem tira boas coisas de seu bom tesouro. O mau, porém, tira coisas más de seu mau tesouro.
36 And|strong="G1161" I|strong="G3739" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" every|strong="G3956" idle word|strong="G3056" that|strong="G3754" men|strong="G3956" shall|strong="G3739" speak|strong="G2980", they|strong="G1161" shall|strong="G3739" give|strong="G3004" account|strong="G3056" thereof in|strong="G1722" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G4012" judgment|strong="G2920".
36 Eu vos digo: no dia do juízo os homens prestarão contas de toda palavra vã que tiverem proferido.
37 For|strong="G1063" by|strong="G1537" thy|strong="G3588" words|strong="G3056" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" be|strong="G2532" justified|strong="G1344", and|strong="G2532" by|strong="G1537" thy|strong="G3588" words|strong="G3056" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" be|strong="G2532" condemned|strong="G2613".
37 É por tuas palavras que serás justificado ou condenado.
38 Then|strong="G2532" certain|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" answered|strong="G3004", saying|strong="G3004", Teacher|strong="G1320", we|strong="G2532" would|strong="G2309" see|strong="G3708" a|strong="G2532" sign|strong="G4592" from|strong="G2532" thee.
38 Então alguns escribas e fariseus tomaram a palavra: Mestre, quiséramos ver-te fazer um milagre.
39 But|strong="G1161" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", An|strong="G2532" evil|strong="G4190" and|strong="G2532" adulterous|strong="G3428" generation|strong="G1074" seeketh after|strong="G1161" a|strong="G2532" sign|strong="G4592"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" shall|strong="G2532" no|strong="G3756" sign|strong="G4592" be|strong="G2532" given|strong="G1325" to|strong="G2532" it|strong="G2532" but|strong="G1161" the|strong="G2532" sign|strong="G4592" of|strong="G2532" Jonah|strong="G2495" the|strong="G2532" prophet|strong="G4396":
39 Respondeu-lhes Jesus: Esta geração adúltera e perversa pede um sinal, mas não lhe será dado outro sinal do que aquele do profeta Jonas:
40 for|strong="G1063" as|strong="G5618" Jonah|strong="G2495" was|strong="G1510" three|strong="G5140" days|strong="G2250" and|strong="G2532" three|strong="G5140" nights|strong="G3571" in|strong="G1722" the|strong="G1722" belly|strong="G2836" of|strong="G5207" the|strong="G1722" whale; so|strong="G3779" shall|strong="G2532" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G2588" be|strong="G1510" three|strong="G5140" days|strong="G2250" and|strong="G2532" three|strong="G5140" nights|strong="G3571" in|strong="G1722" the|strong="G1722" heart|strong="G2588" of|strong="G5207" the|strong="G1722" earth|strong="G1093".
40 do mesmo modo que Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe, assim o Filho do Homem ficará três dias e três noites no seio da terra.
41 The|strong="G1722" men|strong="G3778" of|strong="G2532" Nineveh|strong="G3536" shall|strong="G2532" stand|strong="G3778" up|strong="G1519" in|strong="G1722" the|strong="G1722" judgment|strong="G2920" with|strong="G3326" this|strong="G3778" generation|strong="G1074", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" condemn|strong="G2632" it|strong="G2532": for|strong="G3754" they|strong="G2532" repented|strong="G3340" at|strong="G1722" the|strong="G1722" preaching|strong="G2782" of|strong="G2532" Jonah|strong="G2495"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", something|strong="G4183" greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Jonah|strong="G2495" is|strong="G3588" here|strong="G5602".
41 No dia do juízo, os ninivitas se levantarão com esta raça e a condenarão, porque fizeram penitência à voz de Jonas. Ora, aqui está quem é mais do que Jonas.
42 The|strong="G1722" queen of|strong="G1537" the|strong="G1722" south|strong="G3558" shall|strong="G2532" rise|strong="G1453" up|strong="G1453" in|strong="G1722" the|strong="G1722" judgment|strong="G2920" with|strong="G3326" this|strong="G3778" generation|strong="G1074", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" condemn|strong="G2632" it|strong="G2532": for|strong="G3754" she|strong="G2532" came|strong="G2064" from|strong="G1537" the|strong="G1722" ends|strong="G4009" of|strong="G1537" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" to|strong="G2532" hear the|strong="G1722" wisdom|strong="G4678" of|strong="G1537" Solomon|strong="G4672"; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", something|strong="G4183" greater|strong="G4183" than|strong="G4183" Solomon|strong="G4672" is|strong="G3588" here|strong="G5602".
42 No dia do juízo, a rainha do Sul se levantará com esta raça e a condenará, porque veio das extremidades da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. Ora, aqui está quem é mais do que Salomão.
43 But|strong="G1161" the|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151", when|strong="G3752" he|strong="G2532" is|strong="G3588" gone|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G4151" the|strong="G2532" man|strong="G3756", passeth through|strong="G1223" waterless places|strong="G5117", seeking|strong="G2212" rest, and|strong="G2532" findeth|strong="G2147" it|strong="G2532" not|strong="G3756".
43 Quando o espírito impuro sai de um homem, ei-lo errante por lugares áridos à procura de um repouso que não acha.
44 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004", I|strong="G1473" will|strong="G2532" return|strong="G1994" into|strong="G1519" my|strong="G1473" house|strong="G3624" whence|strong="G3606" I|strong="G1473" came|strong="G2064" out|strong="G1831"; and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G3588" come|strong="G2064", he|strong="G2532" findeth|strong="G2147" it|strong="G2532" empty|strong="G4980", swept|strong="G4563", and|strong="G2532" garnished|strong="G2885".
44 Diz ele, então: Voltarei para a casa donde saí. E, voltando, encontra-a vazia, limpa e enfeitada.
45 Then|strong="G2532" goeth|strong="G4198" he|strong="G2532", and|strong="G2532" taketh|strong="G3880" with|strong="G3326" himself|strong="G1438" seven|strong="G2033" other|strong="G2087" spirits|strong="G4151" more|strong="G2532" evil|strong="G4190" than|strong="G2532" himself|strong="G1438", and|strong="G2532" they|strong="G2532" enter|strong="G1525" in|strong="G1525" and|strong="G2532" dwell|strong="G2730" there|strong="G1563": and|strong="G2532" the|strong="G2532" last|strong="G2078" state of|strong="G4151" that|strong="G3588" man|strong="G3778" becometh|strong="G1096" worse|strong="G5501" than|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413". Even|strong="G2532" so|strong="G3779" shall|strong="G2532" it|strong="G2532" be|strong="G1096" also|strong="G2532" unto|strong="G1096" this|strong="G3778" evil|strong="G4190" generation|strong="G1074".
45 Vai, então, buscar sete outros espíritos piores que ele, e entram nessa casa e se estabelecem aí; e o último estado daquele homem torna-se pior que o primeiro. Tal será a sorte desta geração perversa.
46 And|strong="G2532" while|strong="G2980" he|strong="G2532" was|strong="G3588" yet|strong="G2089" speaking|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793", behold|strong="G2400", his|strong="G3708" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" his|strong="G3708" brethren|strong="G3588" stood|strong="G2476" without|strong="G1854", seeking|strong="G2212" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" him|strong="G3588".
46 Jesus falava ainda à multidão, quando veio sua mãe e seus irmãos e esperavam do lado de fora a ocasião de lhe falar.
47 And|strong="G2532" one|strong="G5100" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Behold|strong="G2400", thy|strong="G3588" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" thy|strong="G3588" brethren|strong="G3588" stand|strong="G2476" without|strong="G1854", seeking|strong="G2212" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" thee.
47 Disse-lhe alguém: Tua mãe e teus irmãos estão aí fora, e querem falar-te.
48 But|strong="G1161" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" that|strong="G3588" told|strong="G3004" him|strong="G3588", Who|strong="G5101" is|strong="G1510" my|strong="G1473" mother|strong="G3384"? and|strong="G2532" who|strong="G5101" are|strong="G1510" my|strong="G1473" brethren|strong="G3588"?
48 Jesus respondeu-lhe: Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?
49 And|strong="G2532" he|strong="G2532" stretched|strong="G1614" forth|strong="G1614" his|strong="G1909" hand|strong="G5495" toward|strong="G1909" his|strong="G1909" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" said|strong="G3004", Behold|strong="G2400", my|strong="G3708" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" my|strong="G3708" brethren|strong="G3588"!
49 E, apontando com a mão para os seus discípulos, acrescentou: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
50 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3748" shall|strong="G2532" do|strong="G4160" the|strong="G1722" will|strong="G2307" of|strong="G2532" my|strong="G1722" Father|strong="G3962" who|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", he|strong="G2532" is|strong="G1510" my|strong="G1722" brother, and|strong="G2532" sister, and|strong="G2532" mother|strong="G3384".
50 Todo aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.