Marcos 3

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And|strong="G2532" he|strong="G2532" entered|strong="G1525" again|strong="G3825" into|strong="G1519" the|strong="G2532" synagogue|strong="G4864"; and|strong="G2532" there|strong="G1563" was|strong="G1510" a|strong="G2192" man|strong="G1519" there|strong="G1563" who|strong="G3588" had|strong="G2192" his|strong="G1519" hand|strong="G5495" withered|strong="G3583".
1 E outra vez entrou na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada.
2 And|strong="G2532" they|strong="G2532" watched|strong="G3906" him|strong="G3588", whether|strong="G1487" he|strong="G2532" would|strong="G2532" heal|strong="G2323" him|strong="G3588" on|strong="G1722" the|strong="G1722" sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521"; that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" accuse|strong="G2723" him|strong="G3588".
2 E estavam observando-o se curaria no sábado, para o acusarem.
3 And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" the|strong="G2532" man|strong="G1519" that|strong="G3588" had|strong="G2192" his|strong="G1519" hand|strong="G5495" withered|strong="G3584", Stand|strong="G1453" forth|strong="G1519".
3 E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
4 And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Is|strong="G3588" it|strong="G2532" lawful|strong="G1832" on|strong="G1161" the|strong="G2532" sabbath|strong="G4521" day|strong="G4521" to|strong="G2532" do|strong="G4160" good|strong="G3588", or|strong="G2228" to|strong="G2532" do|strong="G4160" harm|strong="G2554"? to|strong="G2532" save|strong="G4982" a|strong="G2532" life|strong="G5590", or|strong="G2228" to|strong="G2532" kill? But|strong="G1161" they|strong="G2532" held|strong="G4160" their|strong="G2532" peace|strong="G4623".
4 E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem ou fazer mal? Salvar a vida ou matar? E eles calaram-se.
5 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" looked|strong="G4017" round|strong="G2532" about|strong="G1909" on|strong="G1909" them|strong="G3588" with|strong="G3326" anger|strong="G3709", being|strong="G2532" grieved|strong="G4818" at|strong="G1909" the|strong="G2532" hardening|strong="G4457" of|strong="G2532" their|strong="G1438" heart|strong="G2588", he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" the|strong="G2532" man|strong="G2588", Stretch|strong="G1614" forth|strong="G1614" thy|strong="G3588" hand|strong="G5495". And|strong="G2532" he|strong="G2532" stretched|strong="G1614" it|strong="G2532" forth|strong="G1614"; and|strong="G2532" his|strong="G1438" hand|strong="G5495" was|strong="G3588" restored whole, as|strong="G2532" the|strong="G2532" other|strong="G1438".
5 E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a mão, sã como a outra.
6 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" went|strong="G1831" out|strong="G1831", and|strong="G2532" straightaway with|strong="G3326" the|strong="G2532" Herodians|strong="G2265" took|strong="G2532" counsel|strong="G4824" against|strong="G2596" him|strong="G3588", how|strong="G3704" they|strong="G2532" might|strong="G2532" destroy him|strong="G3588".
6 E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
7 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" withdrew|strong="G2424" with|strong="G3326" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" to|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281": and|strong="G2532" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G4128" from|strong="G2532" Galilee|strong="G1056" followed him|strong="G3588", and|strong="G2532" from|strong="G2532" Judea|strong="G2449",
7 E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 and|strong="G2532" from|strong="G2064" Jerusalem|strong="G2414", and|strong="G2532" from|strong="G2064" Idumea|strong="G2401", and|strong="G2532" beyond|strong="G4008" the|strong="G2532" Jordan|strong="G2446", and|strong="G2532" they|strong="G2532" about|strong="G4012" Tyre|strong="G5184" and|strong="G2532" Sidon|strong="G4605", a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G4128", when|strong="G2532" they|strong="G2532" heard what|strong="G3588" great|strong="G4183" things|strong="G3588" he|strong="G2532" did|strong="G4160", came|strong="G2064" unto|strong="G4314" him|strong="G3588".
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e dalém do Jordão, e de perto de Tiro, e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
9 And|strong="G2532" he|strong="G2532" spake|strong="G3004" to|strong="G2443" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101", that|strong="G2443" a|strong="G2532" little|strong="G4142" boat|strong="G4142" should|strong="G3588" wait|strong="G4342" on|strong="G4342" him|strong="G3588" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" crowd|strong="G3793", lest|strong="G3361" they|strong="G2532" should|strong="G3588" throng|strong="G3793" him|strong="G3588":
9 E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não comprimisse,
10 for|strong="G1063" he|strong="G1063" had|strong="G2192" healed|strong="G2323" many|strong="G4183"; insomuch that|strong="G2443" as|strong="G3745" many|strong="G4183" as|strong="G3745" had|strong="G2192" plagues|strong="G3148" pressed|strong="G1968" upon|strong="G1968" him|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G1063" might|strong="G2192" touch him|strong="G2443".
10 porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
11 And|strong="G2532" the|strong="G2532" unclean spirits|strong="G4151", whensoever|strong="G3752" they|strong="G2532" beheld|strong="G2334" him|strong="G3588", fell|strong="G4363" down|strong="G4363" before|strong="G4363" him|strong="G3588", and|strong="G2532" cried|strong="G2896", saying|strong="G3004", Thou|strong="G4771" art|strong="G4771" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
11 E os espíritos imundos, vendo-o, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 And|strong="G2532" he|strong="G2532" charged|strong="G2008" them|strong="G4160" much|strong="G4183" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G2532" not|strong="G3361" make|strong="G4160" him|strong="G4160" known|strong="G5318".
12 E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
13 And|strong="G2532" he|strong="G2532" goeth|strong="G3588" up|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G2532" mountain|strong="G3735", and|strong="G2532" calleth|strong="G4341" unto|strong="G4314" him|strong="G3588" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" himself|strong="G1519" would|strong="G2309"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G2532" unto|strong="G4314" him|strong="G3588".
13 E subiu ao monte e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
14 And|strong="G2532" he|strong="G2532" appointed|strong="G4160" twelve|strong="G1427", that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G4160", and|strong="G2532" that|strong="G2443" he|strong="G2532" might|strong="G2532" send them|strong="G1438" forth|strong="G4160" to|strong="G2443" preach|strong="G2784",
14 E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar
15 and|strong="G2532" to|strong="G2532" have|strong="G2192" authority|strong="G1849" to|strong="G2532" heal diseases, and|strong="G2532" to|strong="G2532" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140":
15 e para que tivessem o poder de curar as enfermidades e expulsar os demônios:
16 and|strong="G2532" Simon|strong="G4613" he|strong="G2532" surnamed|strong="G4074" Peter|strong="G4074";
16 Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 and|strong="G2532" James|strong="G2385" the|strong="G2532" son of|strong="G5207" Zebedee|strong="G2199", and|strong="G2532" John|strong="G2491" the|strong="G2532" brother of|strong="G5207" James|strong="G2385"; and|strong="G2532" them|strong="G3588" he|strong="G2532" surnamed|strong="G3686" Boanerges, which|strong="G3739" is|strong="G1510", Sons|strong="G5207" of|strong="G5207" thunder|strong="G1027":
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 and|strong="G2532" Andrew, and|strong="G2532" Philip|strong="G5376", and|strong="G2532" Bartholomew, and|strong="G2532" Matthew|strong="G3156", and|strong="G2532" Thomas|strong="G2381", and|strong="G2532" James|strong="G2385" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Alphaeus, and|strong="G2532" Thaddaeus|strong="G2280", and|strong="G2532" Simon|strong="G4613" the|strong="G2532" Cananite,
18 André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o Zelote,
19 and|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", who|strong="G3739" also|strong="G2532" betrayed|strong="G3860" him|strong="G3739".
19 e Judas Iscariotes, o que o traiu.
20 And|strong="G2532" they|strong="G2532" come|strong="G2064" into|strong="G1519" a|strong="G2532" house|strong="G3624". And|strong="G2532" a|strong="G2532" multitude|strong="G3793" cometh|strong="G2064" together|strong="G4905" again|strong="G3825", so|strong="G2532" that|strong="G5620" they|strong="G2532" could|strong="G1410" not|strong="G3361" so|strong="G2532" much as|strong="G1519" eat|strong="G2068" bread.
20 E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
21 And|strong="G2532" when|strong="G2532" his|strong="G2532" friends|strong="G3844" heard it|strong="G2532", they|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" to|strong="G2532" lay hold|strong="G2902" on|strong="G2902" him|strong="G3588": for|strong="G1063" they|strong="G2532" said|strong="G3004", He|strong="G2532" is|strong="G3588" beside|strong="G3844" himself|strong="G1839".
21 E, quando os seus parentes ouviram isso, saíram para o prender, porque diziam: Está fora de si.
22 And|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" that|strong="G3754" came|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G2597" Jerusalem|strong="G2414" said|strong="G3004", He|strong="G2532" hath|strong="G2192" Beelzebul, and|strong="G2532", By|strong="G1722" the|strong="G1722" prince of|strong="G2532" demons|strong="G1140" casteth|strong="G1544" he|strong="G2532" out|strong="G1544" demons|strong="G1140".
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
23 And|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G3004" them|strong="G1438" unto|strong="G3004" him|strong="G2532", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G1438" in|strong="G1722" parables|strong="G3850", How|strong="G4459" can|strong="G1410" Satan|strong="G4567" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" Satan|strong="G4567"?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 And|strong="G2532" if|strong="G1437" a|strong="G2532" kingdom be|strong="G2532" divided|strong="G3307" against|strong="G1909" itself|strong="G1438", that|strong="G3588" kingdom cannot|strong="G1410" stand|strong="G2476".
24 Se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 And|strong="G2532" if|strong="G1437" a|strong="G2532" house|strong="G3614" be|strong="G2532" divided|strong="G3307" against|strong="G1909" itself|strong="G1438", that|strong="G3588" house|strong="G3614" cannot|strong="G1410" stand|strong="G2476".
25 e se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 And|strong="G2532" if|strong="G1487" Satan|strong="G4567" hath|strong="G2192" risen|strong="G2532" up|strong="G2476" against|strong="G1909" himself|strong="G1438", and|strong="G2532" is|strong="G3588" divided|strong="G3307", he|strong="G2532" cannot|strong="G1410" stand|strong="G2476", but|strong="G2532" hath|strong="G2192" an|strong="G2192" end|strong="G5056".
26 Se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem fim.
27 No|strong="G3756" one|strong="G3762" can|strong="G1410" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614" of|strong="G2532" the|strong="G2532" strong|strong="G2478" man, and|strong="G2532" plunder|strong="G1283" his|strong="G1519" goods|strong="G4632", except|strong="G1437" he|strong="G2532" first|strong="G4413" bind|strong="G1210" the|strong="G2532" strong|strong="G2478" man; and|strong="G2532" then|strong="G2532" he|strong="G2532" may|strong="G2532" plunder|strong="G1283" his|strong="G1519" house|strong="G3614".
27 Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não manietar o valente; e, então, roubará a sua casa.
28 Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", All|strong="G3956" their|strong="G2532" sins shall|strong="G2532" be|strong="G2532" forgiven unto|strong="G3004" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" men|strong="G3956", and|strong="G2532" blasphemies wherewith|strong="G3745" soever|strong="G1437" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" blaspheme:
28 Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda sorte de blasfêmias, com que blasfemarem.
29 but|strong="G1161" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G3739" blaspheme against|strong="G1519" the|strong="G1519" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" hath|strong="G2192" never|strong="G3756" forgiveness, but|strong="G1161" is|strong="G1510" in|strong="G1519" danger of|strong="G4151" eternal judgment:
29 Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo.
30 because|strong="G3754" they|strong="G3754" said|strong="G3004", He|strong="G3754" hath|strong="G2192" an|strong="G2192" unclean spirit|strong="G4151".
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo.)
31 There|strong="G2532" come|strong="G2064" then|strong="G2532" his|strong="G2532" brethren|strong="G3588" and|strong="G2532" his|strong="G2532" mother|strong="G3384"; and|strong="G2532", standing|strong="G4739" without|strong="G1854", they|strong="G2532" sent|strong="G2532" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", calling|strong="G2564" him|strong="G3588".
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando de fora, mandaram-no chamar.
32 And|strong="G2532" a|strong="G2532" multitude|strong="G3793" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" about|strong="G4012" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Behold|strong="G2400", thy|strong="G3588" mother|strong="G3384", and|strong="G2532" thy|strong="G3588" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" thy|strong="G3588" sisters without|strong="G1854" seek|strong="G2212" for|strong="G4012" thee.
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram e estão lá fora.
33 And|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" is|strong="G1510" my|strong="G1473" mother|strong="G3384" or|strong="G2228" my|strong="G1473" brethren|strong="G3588"?
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 And|strong="G2532" looking|strong="G4017" round|strong="G2532" on|strong="G4012" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sat|strong="G2521" round|strong="G2532" about|strong="G4012" him|strong="G3588", he|strong="G2532" saith|strong="G3004", Behold|strong="G2396", my|strong="G3708" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" my|strong="G3708" brethren|strong="G3588"!
34 E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" do|strong="G4160" the|strong="G2532" will|strong="G2307" of|strong="G2316" God|strong="G2316", the|strong="G2532" same|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1473" brother, and|strong="G2532" my|strong="G1473" sister, and|strong="G2532" mother|strong="G3384".
35 Porquanto qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.