Marcos 11
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 And|strong="G2532" when|strong="G3753" they|strong="G2532" draw|strong="G1448" nigh|strong="G1448" unto|strong="G4314" Jerusalem|strong="G2414", unto|strong="G4314" Bethsphage and|strong="G2532" Bethany, at|strong="G1519" the|strong="G2532" mount|strong="G3735" of|strong="G2532" Olives|strong="G1636", he|strong="G2532" sendeth two|strong="G1417" of|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101",
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Go|strong="G5217" your|strong="G2532" way|strong="G5217" into|strong="G1519" the|strong="G2532" village|strong="G2968" that|strong="G3739" is|strong="G3588" over|strong="G1909" against|strong="G1909" you|strong="G5210": and|strong="G2532" straightaway as|strong="G1519" ye|strong="G5210" enter|strong="G1531" into|strong="G1519" it|strong="G2532", ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" find|strong="G2147" a|strong="G2532" colt|strong="G4454" tied|strong="G1210", whereon|strong="G1909" no|strong="G3762" man|strong="G3762" hath|strong="G2532" ever sat|strong="G2523"; loose|strong="G3089" him|strong="G3588", and|strong="G2532" bring|strong="G5342" him|strong="G3588".
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 And|strong="G2532" if|strong="G1437" anyone|strong="G5100" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Why|strong="G5101" do|strong="G4160" ye|strong="G5210" this|strong="G3778"? say|strong="G3004" ye|strong="G5210" that|strong="G3588" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" hath|strong="G2192" need|strong="G5532" of|strong="G2532" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" straightaway he|strong="G2532" will|strong="G5101" send him|strong="G3588" hither|strong="G5602".
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 And|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G2532" away|strong="G1854", and|strong="G2532" found|strong="G2147" a|strong="G2532" colt|strong="G4454" tied|strong="G1210" at|strong="G1909" the|strong="G2532" door|strong="G2374" without|strong="G1854" in|strong="G1909" the|strong="G2532" open street; and|strong="G2532" they|strong="G2532" loose|strong="G3089" him|strong="G3588".
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 And|strong="G2532" certain|strong="G5100" of|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" stood|strong="G2476" there|strong="G1563" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", What|strong="G5101" do|strong="G4160" ye|strong="G2532", loosing|strong="G3089" the|strong="G2532" colt|strong="G4454"?
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588" even|strong="G2532" as|strong="G2531" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" commanded: and|strong="G2532" they|strong="G2532" let|strong="G1161" them|strong="G3588" go|strong="G2532".
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 And|strong="G2532" they|strong="G2532" brought|strong="G5342" the|strong="G2532" colt|strong="G4454" unto|strong="G4314" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" cast|strong="G2532" on|strong="G1909" him|strong="G3588" their|strong="G2532" garments|strong="G2440"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2523" upon|strong="G1909" him|strong="G3588".
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 And|strong="G2532" many|strong="G4183" spread|strong="G4766" their|strong="G2532" garments|strong="G2440" upon|strong="G1519" the|strong="G2532" way|strong="G3598"; and|strong="G2532" others|strong="G3588" cut|strong="G2532" branches|strong="G4746" from|strong="G1537" the|strong="G2532" trees, and|strong="G2532" spread|strong="G4766" them|strong="G3588" in|strong="G1519" the|strong="G2532" way|strong="G3598".
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 And|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" went|strong="G2064" before|strong="G4254", and|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" followed, cried|strong="G2896", saying,
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 Blessed|strong="G2127" is the|strong="G1722" kingdom of|strong="G3962" our|strong="G1722" father|strong="G3962" David|strong="G1138",
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 And|strong="G2532" Jesus|strong="G1525" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", and|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" temple|strong="G2411"; and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" looked|strong="G4017" round|strong="G2532" about|strong="G1519" upon|strong="G1519" all|strong="G3956" things|strong="G3956", it|strong="G2532" being|strong="G1510" now|strong="G2532" eventide, he|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" unto|strong="G1519" Bethany with|strong="G3326" the|strong="G2532" twelve|strong="G1427".
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 And|strong="G2532" on|strong="G1887" the|strong="G2532" morrow|strong="G1887", when|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" come|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G2532" Bethany, he|strong="G2532" hungered|strong="G3983".
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 And|strong="G2532" seeing|strong="G3708" a|strong="G2192" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" afar|strong="G3113" off|strong="G3113" having|strong="G2192" leaves|strong="G5444", he|strong="G2532" came|strong="G2064", if|strong="G1487" haply he|strong="G2532" might|strong="G2532" find|strong="G2147" anything|strong="G5100" thereon|strong="G1909": and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G2532" it|strong="G2532", he|strong="G2532" found|strong="G2147" nothing|strong="G3762" but|strong="G2532" leaves|strong="G5444"; for|strong="G1063" it|strong="G2532" was|strong="G1510" not|strong="G3756" the|strong="G1722" season|strong="G2540" of|strong="G2532" figs|strong="G4810".
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 And|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" it|strong="G2532", No|strong="G3367" man|strong="G3367" eat|strong="G2068" fruit|strong="G2590" from|strong="G1537" thee henceforward forever|strong="G1519". And|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" heard it|strong="G2532".
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 And|strong="G2532" they|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414": and|strong="G2532" Jesus|strong="G1525" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", and|strong="G2532" began to|strong="G1519" cast|strong="G1544" out|strong="G1544" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sold|strong="G4453" and|strong="G2532" bought in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", and|strong="G2532" overthrew|strong="G2690" the|strong="G1722" tables|strong="G5132" of|strong="G2532" the|strong="G1722" money-changers, and|strong="G2532" the|strong="G1722" seats|strong="G2515" of|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sold|strong="G4453" the|strong="G1722" doves|strong="G4058";
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 and|strong="G2532" he|strong="G2532" would|strong="G2532" not|strong="G3756" suffer|strong="G2532" that|strong="G2443" any|strong="G5100" man|strong="G5100" should|strong="G5100" carry|strong="G1308" a|strong="G2532" vessel|strong="G4632" through|strong="G1223" the|strong="G2532" temple|strong="G2411".
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 And|strong="G2532" he|strong="G2532" taught|strong="G1321", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Is|strong="G3588" it|strong="G2532" not|strong="G3756" written|strong="G1125", My|strong="G3956" house|strong="G3624" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G2564" a|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" prayer|strong="G4335" for|strong="G3754" all|strong="G3956" the|strong="G2532" nations|strong="G1484"? but|strong="G1161" ye|strong="G5210" have|strong="G2532" made|strong="G4160" it|strong="G2532" a|strong="G2532" den|strong="G4693" of|strong="G2532" robbers|strong="G3027".
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 And|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests heard it|strong="G2532", and|strong="G2532" sought|strong="G2212" how|strong="G4459" they|strong="G2532" might|strong="G2532" destroy him|strong="G3588": for|strong="G1063" they|strong="G2532" feared|strong="G5399" him|strong="G3588", because|strong="G1063" all|strong="G3956" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" was|strong="G3588" astonished|strong="G1605" at|strong="G1909" his|strong="G3956" teaching|strong="G1322".
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 And|strong="G2532" when|strong="G3752" even|strong="G2532" was|strong="G1096" come|strong="G1096", he|strong="G2532" went|strong="G2532" forth|strong="G1854" out|strong="G1854" of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172".
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 And|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" morning|strong="G4404", as|strong="G2532" they|strong="G2532" passed|strong="G3588" by|strong="G1537", they|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" withered|strong="G3583" away|strong="G3583" from|strong="G1537" the|strong="G2532" roots|strong="G4491".
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 And|strong="G2532" Peter|strong="G4074" calling|strong="G3004" to|strong="G2532" remembrance saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Rabbi|strong="G4461", behold|strong="G2396", the|strong="G2532" fig|strong="G4808" tree|strong="G4808" which|strong="G3739" thou|strong="G3739" cursedst|strong="G2672" is|strong="G3588" withered|strong="G3583" away|strong="G3583".
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 And|strong="G2532" answering, Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Have|strong="G2192" faith|strong="G4102" in|strong="G2532" God|strong="G2316".
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 For|strong="G3754" verily|strong="G2532" I|strong="G3739" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" this|strong="G3778" mountain|strong="G3735", Be|strong="G1096" thou|strong="G4771" taken|strong="G1096" up|strong="G1519" and|strong="G2532" cast|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G1722" sea|strong="G2281"; and|strong="G2532" shall|strong="G2532" not|strong="G3361" doubt|strong="G1252" in|strong="G1722" his|strong="G1519" heart|strong="G2588", but|strong="G2532" shall|strong="G2532" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" those|strong="G3588" things|strong="G3778" which|strong="G3739" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" cometh|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096"; he|strong="G2532" shall|strong="G2532" have|strong="G2532" whatsoever|strong="G3739" he|strong="G2532" saith|strong="G3004".
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Therefore|strong="G1223" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", All|strong="G3956" things|strong="G3956" whatsoever|strong="G3745" ye|strong="G5210" ask|strong="G3004" for|strong="G3754", when|strong="G2532" ye|strong="G5210" pray|strong="G4336", believe|strong="G4100" that|strong="G3754" ye|strong="G5210" receive|strong="G2983" them|strong="G3004", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" have|strong="G2532" them|strong="G3004".
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 And|strong="G2532" whensoever|strong="G3752" ye|strong="G5210" stand|strong="G4739" praying|strong="G4336", forgive, if|strong="G1487" ye|strong="G5210" have|strong="G2192" aught against|strong="G2596" anyone|strong="G5100"; that|strong="G2443" your|strong="G2192" Father|strong="G3962" also|strong="G2532" who|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" may|strong="G2532" forgive you|strong="G5210" your|strong="G2192" trespasses|strong="G3900".
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 And|strong="G2532" they|strong="G2532" come|strong="G2064" again|strong="G3825" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414": and|strong="G2532" as|strong="G1519" he|strong="G2532" was|strong="G3588" walking|strong="G4043" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2411", there|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588" the|strong="G1722" chief|strong="G2532" priests, and|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122", and|strong="G2532" the|strong="G1722" elders|strong="G4245";
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 and|strong="G2532" they|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", By|strong="G1722" what|strong="G5101" authority|strong="G1849" doest|strong="G4160" thou|strong="G4771" these|strong="G3778" things|strong="G3778"? and|strong="G2532" who|strong="G5101" gave|strong="G1325" thee this|strong="G3778" authority|strong="G1849" to|strong="G2443" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778"?
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", I|strong="G1473" also|strong="G2532" will|strong="G2532" ask|strong="G1905" of|strong="G3056" you|strong="G5210" one|strong="G1520" question|strong="G1905", and|strong="G2532" answer|strong="G3056" me|strong="G1473", and|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G2532" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" by|strong="G1722" what|strong="G4169" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 The|strong="G1537" baptism of|strong="G1537" John|strong="G2491", was|strong="G1510" it|strong="G1510" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", or|strong="G2228" from|strong="G1537" men|strong="G3588"? answer me|strong="G1473".
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 And|strong="G2532" they|strong="G2532" reasoned|strong="G1260" with|strong="G4314" themselves|strong="G1438", saying|strong="G3004", If|strong="G1437" we|strong="G1437" shall|strong="G2532" say|strong="G3004", From|strong="G1537" heaven|strong="G3772"; he|strong="G2532" will|strong="G5101" say|strong="G3004", Why|strong="G5101" then|strong="G3767" did|strong="G2532" ye|strong="G2532" not|strong="G3756" believe|strong="G4100" him|strong="G2532"?
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 But|strong="G1063" should|strong="G3588" we|strong="G3754" say|strong="G3004", From|strong="G1537" men|strong="G3588"—they|strong="G3588" feared|strong="G5399" the|strong="G1537" people|strong="G2992": for|strong="G1063" all|strong="G3588" held|strong="G2192" John|strong="G2491" to|strong="G3004" be|strong="G1510" a|strong="G2192" prophet|strong="G4396" indeed|strong="G3689".
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 And|strong="G2532" they|strong="G2532" answer and|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", We|strong="G2532" know|strong="G1492" not|strong="G3756". And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answereth and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Neither|strong="G3761" tell|strong="G3004" I|strong="G1473" you|strong="G5210" by|strong="G1722" what|strong="G4169" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.