Marcos 10
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 And|strong="G2532" he|strong="G2532" arose from|strong="G2064" thence|strong="G1564", and|strong="G2532" cometh|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" borders|strong="G3725" of|strong="G2532" Judea|strong="G2449" by|strong="G4314" the|strong="G2532" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Jordan|strong="G2446": and|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" come|strong="G2064" together|strong="G4314" unto|strong="G4314" him|strong="G3588" again|strong="G3825"; and|strong="G2532", as|strong="G5613" he|strong="G2532" was|strong="G3588" wont|strong="G1486", he|strong="G2532" taught|strong="G1321" them|strong="G3588" again|strong="G3825".
1 Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
2 And|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G4334" unto|strong="G4334" him|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330", and|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", Is|strong="G3588" it|strong="G2532" lawful|strong="G1832" for|strong="G2532" a|strong="G2532" man to|strong="G2532" put|strong="G3985" away his wife|strong="G1135"? trying|strong="G3985" him|strong="G3588".
2 Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", What|strong="G5101" did|strong="G5101" Moses|strong="G3475" command|strong="G1781" you|strong="G5210"?
3 Ele, porém, respondeu-lhes: Que vos ordenou Moisés?
4 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004", Moses|strong="G3475" suffered|strong="G2010" to|strong="G2532" write|strong="G1125" a|strong="G2532" bill of|strong="G2532" divorcement, and|strong="G2532" to|strong="G2532" put|strong="G2532" her|strong="G3588" away.
4 Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
5 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", For|strong="G4314" your|strong="G3588" hardness|strong="G4641" of|strong="G2424" heart|strong="G4641" he|strong="G1161" wrote|strong="G1125" you|strong="G5210" this|strong="G3778" commandment|strong="G1785".
5 Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento.
6 But|strong="G1161" from|strong="G2532" the|strong="G2532" beginning of|strong="G2532" the|strong="G2532" creation|strong="G2937", God|strong="G2532" made|strong="G4160" them|strong="G1438" male and|strong="G2532" female|strong="G2338".
6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 For|strong="G4314" this|strong="G3778" cause|strong="G1752" shall|strong="G2532" a|strong="G2532" man|strong="G3778" leave|strong="G2641" his|strong="G2532" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" cleave to|strong="G4314" his|strong="G2532" wife|strong="G1135";
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, {e unir-se-á à sua mulher,}
8 and|strong="G2532" the|strong="G2532" two|strong="G1417" shall|strong="G2532" become|strong="G1510" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561": so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" are|strong="G1510" no|strong="G3765" more|strong="G3765" two|strong="G1417", but|strong="G2532" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561".
8 e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
9 What|strong="G3739" therefore|strong="G3767" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" joined|strong="G4801" together|strong="G4801", let|strong="G5563" not|strong="G3361" man|strong="G3361" put|strong="G3361" asunder.
9 Porquanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
10 And|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" asked|strong="G1905" him|strong="G3588" again|strong="G3825" of|strong="G4012" the|strong="G2532" same|strong="G3778" matter.
10 Em casa os discípulos interrogaram-no de novo sobre isso.
11 And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" put|strong="G2532" away his|strong="G1438" wife|strong="G1135", and|strong="G2532" marry|strong="G1060" another|strong="G1438", committeth|strong="G3588" adultery|strong="G3429" against|strong="G1909" her|strong="G1438":
11 Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
12 and|strong="G2532" if|strong="G1437" a|strong="G2532" woman shall|strong="G2532" put|strong="G2532" away her|strong="G1437" husband, and|strong="G2532" be|strong="G2532" married|strong="G1060" to|strong="G2532" another|strong="G3588", she|strong="G2532" committeth|strong="G3588" adultery|strong="G3429".
12 e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" bringing|strong="G4374" unto|strong="G4374" him|strong="G3588" little children|strong="G3813", that|strong="G2443" he|strong="G2532" should|strong="G3588" touch them|strong="G3588": and|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" rebuked|strong="G2008" those|strong="G3588" that|strong="G2443" brought|strong="G4374" them.
13 Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam.
14 But|strong="G1161" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", he|strong="G2532" was|strong="G1510" moved|strong="G3361" with|strong="G4314" indignation, and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Suffer|strong="G2532" the|strong="G2532" little children|strong="G3813" to|strong="G4314" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" me|strong="G1473"; forbid|strong="G2967" them|strong="G3588" not|strong="G3361": for|strong="G1063" to|strong="G4314" such|strong="G5108" belongeth the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316".
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
15 Verily I|strong="G3739" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Whosoever|strong="G3739" shall|strong="G3739" not|strong="G3756" receive|strong="G1209" the|strong="G1519" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" as|strong="G5613" a|strong="G5613" little child|strong="G3813", he|strong="G3739" shall|strong="G3739" in|strong="G1519" no|strong="G3756" wise|strong="G3361" enter|strong="G1525" therein|strong="G3588".
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.
16 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1909" his|strong="G1909" arms|strong="G1723", laid|strong="G5087" his|strong="G1909" hands|strong="G5495" upon|strong="G1909" them|strong="G3588", and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" them|strong="G3588".
16 E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 And|strong="G2532" as|strong="G1519" he|strong="G2532" was|strong="G2532" going|strong="G1607" forth|strong="G4160" into|strong="G1519" the|strong="G2532" way|strong="G3598", there|strong="G2532" ran|strong="G4370" one|strong="G1520" to|strong="G1519" him|strong="G1905", and|strong="G2532" knelt|strong="G1120" to|strong="G1519" him|strong="G1905", and|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G1905", Good|strong="G5101" Teacher|strong="G1320", what|strong="G5101" shall|strong="G2532" I|strong="G2532" do|strong="G4160" that|strong="G2443" I|strong="G2532" may|strong="G2532" inherit|strong="G2816" eternal life|strong="G2222"?
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
18 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Why|strong="G5101" callest thou|strong="G1487" me|strong="G1473" good|strong="G5101"? none|strong="G3762" is|strong="G3588" good|strong="G5101" save|strong="G1487" one|strong="G1520", even God|strong="G2316".
18 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus.
19 Thou|strong="G4771" knowest|strong="G1492" the|strong="G2532" commandments|strong="G1785", Do|strong="G1492" not|strong="G3361" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", Do|strong="G1492" not|strong="G3361" kill|strong="G5407", Do|strong="G1492" not|strong="G3361" steal|strong="G2813", Do|strong="G1492" not|strong="G3361" bear|strong="G5576" false|strong="G5576" witness|strong="G5576", Do|strong="G1492" not|strong="G3361" defraud, Honor|strong="G5091" thy|strong="G3588" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384".
19 Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe.
20 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answered|strong="G5346" and|strong="G1161" said|strong="G5346" unto|strong="G5346" him|strong="G3588", Teacher|strong="G1320", all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" have|strong="G1473" I|strong="G1473" observed|strong="G5442" from|strong="G1537" my|strong="G3956" youth|strong="G3503".
20 Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
21 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" looking|strong="G1689" upon|strong="G1722" him|strong="G3588" loved him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", One|strong="G1520" thing|strong="G1520" thou|strong="G4771" lackest|strong="G5302": go|strong="G5217", sell|strong="G4453" whatsoever|strong="G3745" thou|strong="G4771" hast|strong="G2192", and|strong="G2532" give|strong="G1325" to|strong="G2532" the|strong="G1722" poor|strong="G4434", and|strong="G2532" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" have|strong="G2192" treasure|strong="G2344" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772": and|strong="G2532" come|strong="G1204", follow|strong="G1161" me|strong="G1325", taking|strong="G1325" up|strong="G1325" the|strong="G1722" cross.
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 But|strong="G1161" his|strong="G1909" countenance fell|strong="G3056" at|strong="G1909" the|strong="G1161" saying|strong="G3056", and|strong="G1161" he|strong="G1161" went|strong="G3588" away sorrowful|strong="G3076": for|strong="G1063" he|strong="G1161" was|strong="G1510" one|strong="G3588" that|strong="G3588" had|strong="G2192" great|strong="G4183" possessions|strong="G2933".
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
23 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" looked|strong="G4017" round|strong="G2532" about|strong="G1519", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", How|strong="G4459" hardly|strong="G1423" shall|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" have|strong="G2192" riches|strong="G5536" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316"!
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 And|strong="G1161" the|strong="G1519" disciples|strong="G3101" were|strong="G1510" amazed|strong="G2284" at|strong="G1909" his|strong="G1519" words|strong="G3056". But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answereth|strong="G1161" again|strong="G3825", and|strong="G1161" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Children|strong="G5043", how|strong="G4459" hard|strong="G1422" is|strong="G1510" it|strong="G1161" for|strong="G1519" them|strong="G3588" that|strong="G3588" trust in|strong="G1519" riches to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1519" kingdom of|strong="G3056" God|strong="G2316"!
24 E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é {para os que confiam nas riquezas} entrar no reino de Deus!
25 It|strong="G1510" is|strong="G1510" easier|strong="G2123" for|strong="G1519" a|strong="G1519" camel|strong="G2574" to|strong="G1519" go|strong="G1525" through|strong="G1223" the|strong="G1519" eye|strong="G5168" of|strong="G1223" a|strong="G1519" needle|strong="G4476", than|strong="G2228" for|strong="G1519" a|strong="G1519" rich|strong="G4145" man|strong="G4145" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1519" kingdom of|strong="G1223" God|strong="G2316".
25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" astonished|strong="G1605" exceedingly|strong="G4057", saying|strong="G3004" among|strong="G4314" themselves|strong="G1438", Then|strong="G2532" who|strong="G5101" can|strong="G1410" be|strong="G2532" saved|strong="G4982"?
26 Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
27 And|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" looking|strong="G1689" upon|strong="G1689" them|strong="G3588" saith|strong="G3004", With|strong="G3844" men|strong="G3956" it|strong="G1063" is|strong="G3588" impossible|strong="G3756", but|strong="G1063" not|strong="G3756" with|strong="G3844" God|strong="G2316": for|strong="G1063" all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3588" possible|strong="G1415" with|strong="G3844" God|strong="G2316".
27 Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
28 Peter|strong="G4074" began to|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Lo|strong="G2400", we|strong="G2249" have|strong="G2532" left all|strong="G3956", and|strong="G2532" followed thee.
28 Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", Verily|strong="G2532" I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", There|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3762" man|strong="G3762" that|strong="G3739" hath|strong="G2532" left house|strong="G3614", or|strong="G2228" brethren|strong="G3588", or|strong="G2228" sisters, or|strong="G2228" father|strong="G3962", or|strong="G2228" mother|strong="G3384", or|strong="G2228" wife, or|strong="G2228" children|strong="G5043", or|strong="G2228" lands, for|strong="G1752" my|strong="G1473" sake|strong="G1752", and|strong="G2532" for|strong="G1752" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098"’s sake|strong="G1752",
29 Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 but|strong="G2532" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" receive|strong="G2983" a|strong="G2532" hundredfold now|strong="G3568" in|strong="G1722" this|strong="G3778" time|strong="G2540", houses|strong="G3614", and|strong="G2532" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" sisters, and|strong="G2532" mothers|strong="G3384", and|strong="G2532" children|strong="G5043", and|strong="G2532" lands, with|strong="G3326" persecutions|strong="G1375"; and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world to|strong="G2532" come|strong="G2064" eternal life|strong="G2222".
30 que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 But|strong="G1161" many|strong="G4183" that are first|strong="G4413" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" last|strong="G2078"; and|strong="G2532" last|strong="G2078" first|strong="G4413".
31 Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
32 And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" on|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", going|strong="G3195" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414"; and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" was|strong="G1510" going|strong="G3195" before|strong="G4254" them|strong="G3588": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" amazed|strong="G2284"; and|strong="G2532" as|strong="G1519" they|strong="G2532" followed, they|strong="G2532" were|strong="G1510" afraid|strong="G5399". And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G3880" again|strong="G3825" the|strong="G1722" twelve|strong="G1427", and|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G1519" tell|strong="G3004" them|strong="G3588" the|strong="G1722" things|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G1510" to|strong="G1519" happen|strong="G1510" unto|strong="G3004" him|strong="G3588",
32 Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,
33 saying, Behold|strong="G2400", we|strong="G3754" go|strong="G1519" up|strong="G3860" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" delivered|strong="G3860" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" scribes|strong="G1122"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" condemn|strong="G2632" him|strong="G3588" to|strong="G1519" death|strong="G2288", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" deliver|strong="G3860" him|strong="G3588" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484":
33 dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
34 and|strong="G2532" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" mock|strong="G1702" him|strong="G2532", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" scourge|strong="G3146" him|strong="G2532", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" spit|strong="G1716" upon|strong="G3326" him|strong="G2532", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" kill him|strong="G2532"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" third day|strong="G2250" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" rise|strong="G2250" again|strong="G2532".
34 e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
35 And|strong="G2532" there|strong="G2532" come|strong="G2532" near unto|strong="G3004" him|strong="G3588" James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491", the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Zebedee|strong="G2199", saying|strong="G3004", Teacher|strong="G1320", we|strong="G2249" would|strong="G2309" that|strong="G2443" thou|strong="G4771" shouldest|strong="G2532" do|strong="G4160" for|strong="G2532" us|strong="G3004" whatsoever|strong="G3739" we|strong="G2249" shall|strong="G2532" ask|strong="G3004".
35 Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", What|strong="G5101" would|strong="G2309" ye|strong="G5210" that|strong="G3588" I|strong="G1473" should|strong="G3588" do|strong="G4160" for|strong="G1161" you|strong="G5210"?
36 Ele, pois, lhes perguntou: Que quereis que eu vos faça?
37 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Grant|strong="G1325" unto|strong="G3004" us|strong="G1325" that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2532" sit|strong="G2523", one|strong="G1520" on|strong="G1722" thy|strong="G3588" right|strong="G1188" hand|strong="G1188", and|strong="G2532" one|strong="G1520" on|strong="G1722" thy|strong="G3588" left hand|strong="G1188", in|strong="G1722" thy|strong="G3588" glory|strong="G1391".
37 Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Ye|strong="G3739" know|strong="G1492" not|strong="G3756" what|strong="G5101" ye|strong="G3739" ask|strong="G3004". Are|strong="G3588" ye|strong="G3739" able|strong="G1410" to|strong="G3004" drink|strong="G4095" the|strong="G1161" cup|strong="G4221" that|strong="G3739" I|strong="G1473" drink|strong="G4095"? and|strong="G1161" to|strong="G3004" be|strong="G3756" baptized with|strong="G3756" the|strong="G1161" baptism that|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" baptized with|strong="G3756"?
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
39 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", We|strong="G3739" are|strong="G3588" able|strong="G1410". And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", The|strong="G2532" cup|strong="G4221" that|strong="G3739" I|strong="G1473" drink|strong="G4095" indeed|strong="G2532" ye|strong="G3739" shall|strong="G2532" drink|strong="G4095"; and|strong="G2532" with|strong="G2532" the|strong="G2532" baptism that|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" baptized withal shall|strong="G2532" ye|strong="G3739" be|strong="G2532" baptized:
39 E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;
40 but|strong="G1161" to|strong="G1325" sit|strong="G2523" on|strong="G1537" my|strong="G1699" right|strong="G1188" hand|strong="G1188" and|strong="G1161" on|strong="G1537" my left|strong="G2176" hand|strong="G1188" is|strong="G1510" not|strong="G3756" mine|strong="G1699" to|strong="G1325" give|strong="G1325"; but|strong="G1161" it is for them for|strong="G1161" whom|strong="G3739" it|strong="G1161" hath|strong="G3588" been|strong="G1510" prepared|strong="G2090".
40 mas o sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G2532" ten|strong="G1176" heard it|strong="G2532", they|strong="G2532" began to|strong="G2532" be|strong="G2532" moved with|strong="G2532" indignation concerning|strong="G4012" James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491".
41 E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 But|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" called|strong="G3004" them|strong="G3588" to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Ye|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" they|strong="G2532" who|strong="G3588" are|strong="G3588" accounted|strong="G1380" to|strong="G2532" rule over|strong="G2634" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" lord|strong="G3588" it|strong="G2532" over|strong="G2634" them|strong="G3588"; and|strong="G2532" their|strong="G1438" great|strong="G3173" ones|strong="G3748" exercise|strong="G2715" authority|strong="G2715" over|strong="G2634" them|strong="G3588".
42 Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
43 But|strong="G1161" it|strong="G1161" shall|strong="G3739" not|strong="G3756" be|strong="G1096" so|strong="G3779" among|strong="G1722" you|strong="G5210": but|strong="G1161" whosoever|strong="G3739" would|strong="G2309" become|strong="G1096" great|strong="G3173" among|strong="G1722" you|strong="G5210", shall|strong="G3739" be|strong="G1096" your|strong="G1722" minister|strong="G1249";
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
44 and|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" would|strong="G2309" become|strong="G1096" first|strong="G4413" among|strong="G1722" you|strong="G5210", shall|strong="G2532" be|strong="G1096" servant|strong="G1401" of|strong="G2532" all|strong="G3956".
44 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 For|strong="G1063" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3756" also|strong="G2532" came|strong="G2064" not|strong="G3756" to|strong="G2532" be|strong="G2532" ministered|strong="G1247" unto|strong="G1325", but|strong="G2532" to|strong="G2532" minister|strong="G1247", and|strong="G2532" to|strong="G2532" give|strong="G1325" his|strong="G2532" life|strong="G5590" a|strong="G2532" ransom|strong="G3083" for|strong="G1063" many|strong="G4183".
45 Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 And|strong="G2532" they|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G1519" Jericho|strong="G2410": and|strong="G2532" as|strong="G1519" he|strong="G2532" went|strong="G2064" out|strong="G1607" from|strong="G3844" Jericho|strong="G2410", with|strong="G3844" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" and|strong="G2532" a|strong="G2532" great|strong="G2532" multitude|strong="G3793", a|strong="G2532" son|strong="G5207" of|strong="G5207" Timaeus|strong="G5090", Bartimaeus the|strong="G2532" blind|strong="G5185" man, was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" by|strong="G3844" the|strong="G2532" wayside begging|strong="G4319".
46 Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu.
47 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" heard that|strong="G3754" it|strong="G2532" was|strong="G1510" Jesus|strong="G2424" of|strong="G5207" Nazareth|strong="G3479", he|strong="G2532" began to|strong="G2532" cry|strong="G2896" out|strong="G2896", and|strong="G2532" say|strong="G3004", Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138", Jesus|strong="G2424", have|strong="G2532" mercy|strong="G1653" on|strong="G1653" me|strong="G1473".
47 Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
48 And|strong="G2532" many|strong="G4183" rebuked|strong="G2008" him|strong="G3588", that|strong="G2443" he|strong="G2532" should|strong="G3588" hold|strong="G4623" his|strong="G2532" peace|strong="G4623": but|strong="G1161" he|strong="G2532" cried|strong="G2896" out|strong="G2896" the|strong="G2532" more|strong="G3123" a|strong="G2532" great|strong="G4183" deal|strong="G4183", Thou|strong="G2443" son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138", have|strong="G2532" mercy|strong="G1653" on|strong="G1653" me|strong="G1473".
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
49 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" stood|strong="G2476" still|strong="G2476", and|strong="G2532" commanded him|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G3004". And|strong="G2532" they|strong="G2532" call|strong="G3004" the|strong="G2532" blind|strong="G5185" man|strong="G5185", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Be|strong="G2532" of|strong="G2532" good|strong="G3588" cheer: rise|strong="G1453", he|strong="G2532" calleth|strong="G5455" thee.
49 Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
50 And|strong="G1161" he|strong="G1161", casting away his|strong="G4314" garment|strong="G2440", rose up|strong="G2064", and|strong="G1161" came|strong="G2064" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424".
50 Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
51 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answereth|strong="G1161", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", What|strong="G5101" wilt|strong="G2309" thou|strong="G4771" that|strong="G2443" I|strong="G2532" should|strong="G3588" do|strong="G4160" unto|strong="G3004" thee? And|strong="G2532" the|strong="G2532" blind|strong="G5185" man|strong="G5185" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Rabboni|strong="G4462", that|strong="G2443" I|strong="G2532" may|strong="G2532" receive my|strong="G4160" sight|strong="G3588".
51 Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja.
52 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Go|strong="G5217" thy|strong="G3588" way|strong="G3598"; thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" hath|strong="G2532" made|strong="G4982" thee whole|strong="G4982". And|strong="G2532" straightaway he|strong="G2532" received his|strong="G1722" sight|strong="G3588", and|strong="G2532" followed Jesus|strong="G2424" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598".
52 Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.