Lucas 8
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096" soon|strong="G1722" afterward|strong="G2517", that|strong="G3588" he|strong="G2532" went|strong="G2532" about|strong="G2596" through|strong="G1722" cities|strong="G4172" and|strong="G2532" villages|strong="G2968", preaching|strong="G2784" and|strong="G2532" bringing the|strong="G1722" good|strong="G2097" tidings|strong="G2097" of|strong="G2316" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" with|strong="G1722" him|strong="G3588" the|strong="G1722" twelve|strong="G1427",
1 E aconteceu, depois disso, que andava de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do Reino de Deus; e os doze iam com ele,
2 and|strong="G2532" certain|strong="G5100" women|strong="G1135" who|strong="G3739" had|strong="G2532" been|strong="G1510" healed|strong="G2323" of|strong="G4151" evil|strong="G4190" spirits|strong="G4151" and|strong="G2532" infirmities: Mary|strong="G3137" that|strong="G3739" was|strong="G1510" called|strong="G2564" Magdalene|strong="G3094", from|strong="G2532" whom|strong="G3739" seven|strong="G2033" demons|strong="G1140" had|strong="G2532" gone|strong="G1831" out|strong="G1831",
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
3 and|strong="G2532" Joanna|strong="G2489" the|strong="G2532" wife|strong="G1135" of|strong="G1537" Chuza|strong="G5529" Herod|strong="G2264"’s steward|strong="G2012", and|strong="G2532" Susanna|strong="G4677", and|strong="G2532" many|strong="G4183" others|strong="G2087", who|strong="G3588" ministered|strong="G1247" unto|strong="G1247" them|strong="G3588" of|strong="G1537" their|strong="G2532" substance.
3 e Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, e Suzana, e muitas outras que o serviam com suas fazendas.
4 And|strong="G2532" when|strong="G1161" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" came|strong="G2532" together|strong="G4896", and|strong="G2532" they|strong="G2532" of|strong="G1223" every|strong="G2596" city|strong="G4172" resorted unto|strong="G4314" him|strong="G3588", he|strong="G2532" spake|strong="G3004" by|strong="G1223" a|strong="G2532" parable|strong="G3850":
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse por parábolas:
5 The|strong="G1722" sower|strong="G4687" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" to|strong="G2532" sow|strong="G4687" his|strong="G1722" seed|strong="G4703": and|strong="G2532" as|strong="G1722" he|strong="G2532" sowed|strong="G4687", some|strong="G3739" fell|strong="G4098" by|strong="G1722" the|strong="G1722" wayside; and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" trodden under|strong="G1722" foot|strong="G2662", and|strong="G2532" the|strong="G1722" birds|strong="G4071" of|strong="G2532" the|strong="G1722" heaven|strong="G3772" devoured|strong="G2719" it|strong="G2532".
5 Um semeador saiu a semear a sua semente, e, quando semeava, caiu alguma junto do caminho e foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 And|strong="G2532" other|strong="G2087" fell|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G2532" rock|strong="G4073"; and|strong="G2532" as|strong="G2532" soon|strong="G3361" as|strong="G2532" it|strong="G2532" grew|strong="G5453", it|strong="G2532" withered|strong="G3583" away|strong="G3583", because|strong="G1223" it|strong="G2532" had|strong="G2192" no|strong="G3361" moisture|strong="G2429".
6 E outra caiu sobre pedra e, nascida, secou-se, pois que não tinha umidade.
7 And|strong="G2532" other|strong="G2087" fell|strong="G4098" amidst the|strong="G1722" thorns; and|strong="G2532" the|strong="G1722" thorns grew|strong="G4855" with|strong="G1722" it|strong="G2532", and|strong="G2532" choked it|strong="G2532".
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo com ela os espinhos, a sufocaram;
8 And|strong="G2532" other|strong="G2087" fell|strong="G4098" into|strong="G1519" the|strong="G2532" good|strong="G3588" ground|strong="G1093", and|strong="G2532" grew|strong="G5453", and|strong="G2532" brought|strong="G1093" forth|strong="G4160" fruit|strong="G2590" a|strong="G2192" hundredfold. As|strong="G1519" he|strong="G2532" said|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", he|strong="G2532" cried|strong="G5455", He|strong="G2532" that|strong="G3588" hath|strong="G2192" ears|strong="G3775" to|strong="G1519" hear, let|strong="G2192" him|strong="G3588" hear.
8 E outra caiu em boa terra e, nascida, produziu fruto, cento por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
9 And|strong="G1161" his|strong="G3588" disciples|strong="G3101" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying, What|strong="G5101" might|strong="G3778" this|strong="G3778" parable|strong="G3850" be|strong="G1510"?
9 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Que parábola é esta?
10 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Unto|strong="G3004" you|strong="G5210" it|strong="G2532" is|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2443" know|strong="G1097" the|strong="G1722" mysteries|strong="G3466" of|strong="G2316" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316": but|strong="G1161" to|strong="G2443" the|strong="G1722" rest|strong="G3062" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; that|strong="G2443" seeing they|strong="G2532" may|strong="G2532" not|strong="G3361" see|strong="G1097", and|strong="G2532" hearing they|strong="G2532" may|strong="G2532" not|strong="G3361" understand|strong="G4920".
10 E ele disse: A vós vos é dado conhecer os mistérios do Reino de Deus, mas aos outros, por parábolas, para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não entendam.
11 Now|strong="G1161" the|strong="G1161" parable|strong="G3850" is|strong="G1510" this|strong="G3778": The|strong="G1161" seed|strong="G4703" is|strong="G1510" the|strong="G1161" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".
11 Esta é, pois, a parábola: a semente é a palavra de Deus;
12 And|strong="G2532" those|strong="G3588" by|strong="G3844" the|strong="G2532" wayside are|strong="G1510" they|strong="G2532" that|strong="G2443" hear; then|strong="G2532" cometh|strong="G2064" the|strong="G2532" devil|strong="G1228", and|strong="G2532" taketh|strong="G3588" away the|strong="G2532" word|strong="G3056" from|strong="G3844" their|strong="G2532" heart|strong="G2588", that|strong="G2443" they|strong="G2532" may|strong="G2532" not|strong="G3361" believe|strong="G4100" and|strong="G2532" be|strong="G1510" saved|strong="G4982".
12 e os que
13 And|strong="G2532" those|strong="G3588" on|strong="G1909" the|strong="G1722" rock|strong="G4073" are they|strong="G2532" who|strong="G3739", when|strong="G3752" they|strong="G2532" have|strong="G2192" heard, receive|strong="G1209" the|strong="G1722" word|strong="G3056" with|strong="G3326" joy|strong="G5479"; and|strong="G2532" these|strong="G3778" have|strong="G2192" no|strong="G3756" root|strong="G4491", who|strong="G3739" for|strong="G1909" a|strong="G2192" while|strong="G1722" believe|strong="G4100", and|strong="G2532" in|strong="G1722" time|strong="G2540" of|strong="G3056" temptation|strong="G3986" fall away|strong="G3326".
13 e os que estão sobre pedra, estes são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria, mas, como não têm raiz, apenas creem por algum tempo e, no tempo da tentação, se desviam;
14 And|strong="G2532" that|strong="G3588" which|strong="G3588" fell|strong="G4098" among|strong="G1519" the|strong="G2532" thorns, these|strong="G3778" are|strong="G1510" they|strong="G2532" that|strong="G3588" have|strong="G2532" heard, and|strong="G2532" as|strong="G1519" they|strong="G2532" go|strong="G4198" on|strong="G1519" their|strong="G2532" way|strong="G4198" they|strong="G2532" are|strong="G1510" choked|strong="G4846" with|strong="G2532" cares|strong="G3308" and|strong="G2532" riches|strong="G4149" and|strong="G2532" pleasures|strong="G2237" of|strong="G5259" this life, and|strong="G2532" bring|strong="G5052" no|strong="G3756" fruit|strong="G5052" to|strong="G1519" perfection.
14 e a que caiu entre espinhos, esses são os que ouviram, e, indo por diante, são sufocados com os cuidados, e riquezas, e deleites da vida, e não dão fruto com perfeição;
15 And|strong="G2532" that|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" good|strong="G2570" ground|strong="G1093", these|strong="G3778" are|strong="G1510" such|strong="G3778" as|strong="G1722" in|strong="G1722" an|strong="G2532" honest|strong="G2570" and|strong="G2532" good|strong="G2570" heart|strong="G2588", having|strong="G2532" heard the|strong="G1722" word|strong="G3056", hold|strong="G2722" it|strong="G2532" fast|strong="G2722", and|strong="G2532" bring|strong="G2532" forth fruit|strong="G2592" with|strong="G1722" patience|strong="G5281".
15 e a que caiu em boa terra, esses são os que, ouvindo a palavra, a conservam num coração honesto e bom e dão fruto com perseverança.
16 And|strong="G1161" no|strong="G3762" man|strong="G3762", when|strong="G1161" he|strong="G1161" hath|strong="G3588" lighted a|strong="G1909" lamp|strong="G3088", covereth|strong="G2572" it|strong="G1161" with|strong="G1909" a|strong="G1909" vessel|strong="G4632", or|strong="G2228" putteth|strong="G5087" it|strong="G1161" under|strong="G5270" a|strong="G1909" bed|strong="G2825"; but|strong="G1161" putteth|strong="G5087" it|strong="G1161" on|strong="G1909" a|strong="G1909" stand, that|strong="G2443" they|strong="G1161" that|strong="G2443" enter|strong="G1531" in|strong="G1909" may|strong="G2443" see the|strong="G1161" light|strong="G5457".
16 E ninguém, acendendo uma candeia, a cobre com algum vaso ou
17 For|strong="G1063" nothing|strong="G3756" is|strong="G1510" hidden|strong="G2927", that|strong="G3739" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G1096" made|strong="G1096" manifest|strong="G5318"; nor|strong="G3761" anything secret|strong="G2927", that|strong="G3739" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G1096" known|strong="G1097" and|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G1519" light|strong="G5318".
17 Porque não há coisa oculta que não haja de manifestar-se, nem escondida que não haja de saber-se e vir à luz.
18 Take|strong="G2532" heed therefore|strong="G3767" how|strong="G4459" ye|strong="G3739" hear: for|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" hath|strong="G2192", to|strong="G2532" him|strong="G1325" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" given|strong="G1325"; and|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" hath|strong="G2192" not|strong="G3361", from|strong="G2532" him|strong="G1325" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" taken away even|strong="G2532" that|strong="G3739" which|strong="G3739" he|strong="G2532" thinketh|strong="G1380" he|strong="G2532" hath|strong="G2192".
18 Vede, pois, como ouvis, porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver até o que parece ter lhe será tirado.
19 And|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G3854" to|strong="G4314" him|strong="G3588" his|strong="G1223" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" could|strong="G1410" not|strong="G3756" come|strong="G3854" at|strong="G4314" him|strong="G3588" for|strong="G1223" the|strong="G2532" crowd|strong="G3793".
19 E foram ter com ele sua mãe e seus irmãos e não podiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" told him|strong="G3588", saying|strong="G3754", Thy|strong="G3588" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" thy|strong="G3588" brethren|strong="G3588" stand|strong="G2476" without|strong="G1854", desiring|strong="G2309" to|strong="G2532" see|strong="G3708" thee.
20 E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
21 But|strong="G1161" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", My|strong="G1473" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" my|strong="G1473" brethren|strong="G3588" are|strong="G1510" these|strong="G3778" that|strong="G3588" hear the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316", and|strong="G2532" do|strong="G4160" it|strong="G2532".
21 Mas, respondendo ele, disse-lhes: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a executam.
22 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" on|strong="G1722" one|strong="G1520" of|strong="G2250" those|strong="G3588" days|strong="G2250", that|strong="G3588" he|strong="G2532" entered|strong="G1684" into|strong="G1519" a|strong="G1096" boat|strong="G4143", himself|strong="G1438" and|strong="G2532" his|strong="G1438" disciples|strong="G3101"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Let|strong="G1096" us|strong="G3004" go|strong="G1330" over|strong="G4008" unto|strong="G4314" the|strong="G1722" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G2250" the|strong="G1722" lake|strong="G3041": and|strong="G2532" they|strong="G2532" launched forth|strong="G1519".
22 E aconteceu que, num daqueles dias, entrou num barco com seus discípulos e disse-lhes: Passemos para a outra banda do lago. E partiram.
23 But|strong="G1161" as|strong="G1519" they|strong="G2532" sailed|strong="G4126" he|strong="G2532" fell|strong="G2597" asleep: and|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G2597" down|strong="G2597" a|strong="G2532" storm|strong="G2978" of|strong="G2532" wind on|strong="G1519" the|strong="G2532" lake|strong="G3041"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" filling with water, and|strong="G2532" were|strong="G3588" in|strong="G1519" jeopardy|strong="G2793".
23 E, navegando eles, adormeceu; e sobreveio uma tempestade de vento no lago, e o barco enchia-se de água, estando eles em perigo.
24 And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" awoke|strong="G1326" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Master|strong="G1988", master|strong="G1988", we|strong="G2532" perish. And|strong="G2532" he|strong="G2532" arose|strong="G1096", and|strong="G2532" rebuked|strong="G2008" the|strong="G2532" wind and|strong="G2532" the|strong="G2532" raging|strong="G2830" of|strong="G2532" the|strong="G2532" water|strong="G5204": and|strong="G2532" they|strong="G2532" ceased|strong="G3973", and|strong="G2532" there|strong="G2532" was|strong="G1096" a|strong="G1096" calm|strong="G1055".
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
25 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Where|strong="G4226" is|strong="G1510" your|strong="G2532" faith|strong="G4102"? And|strong="G2532" being|strong="G1510" afraid|strong="G5399" they|strong="G2532" marveled|strong="G2296", saying|strong="G3004" one|strong="G3588" to|strong="G4314" another|strong="G3588", Who|strong="G5101" then|strong="G2532" is|strong="G1510" this|strong="G3778", that|strong="G3754" he|strong="G2532" commandeth|strong="G2004" even|strong="G2532" the|strong="G2532" winds and|strong="G2532" the|strong="G2532" water|strong="G5204", and|strong="G2532" they|strong="G2532" obey|strong="G5219" him|strong="G3588"?
25 E disse-lhes: Onde está a vossa fé? E eles, temendo, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
26 And|strong="G2532" they|strong="G2532" arrived|strong="G2668" at|strong="G1519" the|strong="G2532" country|strong="G5561" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gadarenes, which|strong="G3588" is|strong="G1510" over|strong="G1519" against|strong="G1519" Galilee|strong="G1056".
26 E navegaram para a terra dos gadarenos, que está defronte da Galileia.
27 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G1831" forth|strong="G1831" upon|strong="G1909" the|strong="G1722" land|strong="G1093", there|strong="G2532" met|strong="G5221" him|strong="G3588" a|strong="G2192" certain|strong="G5100" man|strong="G5100" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" city|strong="G4172", who|strong="G3588" had|strong="G2192" demons|strong="G1140" for|strong="G1909" a|strong="G2192" long|strong="G2425" time|strong="G5550", and|strong="G2532" ware no|strong="G3756" clothes|strong="G2440", and|strong="G2532" abode|strong="G3306" not|strong="G3756" in|strong="G1722" any house|strong="G3614", but|strong="G1161" in|strong="G1722" the|strong="G1722" tombs|strong="G3418".
27 E, quando desceu para terra, saiu-lhe ao encontro, vindo da cidade, um homem que, desde muito tempo, estava possesso de demônios e não andava vestido nem habitava em qualquer casa, mas nos sepulcros.
28 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" Jesus|strong="G2424", he|strong="G2532" also|strong="G2532" cried|strong="G2532" out|strong="G2532", and|strong="G2532" fell|strong="G4363" down|strong="G4363" before|strong="G4363" him|strong="G3588", and|strong="G2532" with|strong="G2532" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" said|strong="G3004", What|strong="G5101" have|strong="G2532" I|strong="G1473" to|strong="G2532" do|strong="G5101" with|strong="G2532" thee, Jesus|strong="G2424", thou|strong="G4771" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310" God|strong="G2316"? I|strong="G1473" beseech|strong="G1189" thee, torment me|strong="G1473" not|strong="G3361".
28 E, quando viu a Jesus, prostrou-se diante dele, exclamando e dizendo com alta voz: Que tenho eu contigo Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-te que não me atormentes.
29 For|strong="G1063" he|strong="G2532" was|strong="G3588" commanding|strong="G3853" the|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151" to|strong="G1519" come|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G1519". For|strong="G1063" oftentimes|strong="G5550" it|strong="G2532" had|strong="G2532" seized|strong="G4884" him|strong="G3588": and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" kept|strong="G5442" under|strong="G5259" guard|strong="G5442", and|strong="G2532" bound|strong="G1195" with|strong="G2532" chains|strong="G1199" and|strong="G2532" fetters|strong="G3976"; and|strong="G2532" breaking the|strong="G2532" bands|strong="G1199" asunder, he|strong="G2532" was|strong="G3588" driven|strong="G1643" of|strong="G5259" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" into|strong="G1519" the|strong="G2532" deserts|strong="G2048".
29 Porque tinha ordenado ao espírito imundo que saísse daquele homem; pois já havia muito tempo que o arrebatava. E guardavam-no preso com grilhões e cadeias; mas, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
30 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", What|strong="G5101" is|strong="G1510" thy|strong="G3588" name|strong="G3686"? And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", Legion|strong="G3003"; for|strong="G3754" many|strong="G4183" demons|strong="G1140" were|strong="G1510" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" him|strong="G3588".
30 E perguntou-lhe Jesus, dizendo: Qual é o teu nome? E ele disse: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 And|strong="G2532" they|strong="G2532" entreated him|strong="G3588" that|strong="G2443" he|strong="G2532" would|strong="G2532" not|strong="G3361" command|strong="G2004" them|strong="G3588" to|strong="G1519" depart into|strong="G1519" the|strong="G2532" abyss.
31 E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
32 Now|strong="G1161" there|strong="G1563" was|strong="G1510" there|strong="G1563" a|strong="G2532" herd of|strong="G2532" many|strong="G2425" swine|strong="G5519" feeding|strong="G1006" on|strong="G1722" the|strong="G1722" mountain|strong="G3735": and|strong="G2532" they|strong="G2532" entreated him|strong="G3588" that|strong="G2443" he|strong="G2532" would|strong="G2532" give them|strong="G3588" leave|strong="G2010" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" them|strong="G3588". And|strong="G2532" he|strong="G2532" gave|strong="G2010" them|strong="G3588" leave|strong="G2010".
32 E andava pastando ali no monte uma manada de muitos porcos; e rogaram-lhe que lhes concedesse entrar neles; e concedeu-lho.
33 And|strong="G2532" the|strong="G2532" demons|strong="G1140" came|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G1519", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" swine|strong="G5519": and|strong="G2532" the|strong="G2532" herd rushed|strong="G3729" down|strong="G2596" the|strong="G2532" steep|strong="G2911" into|strong="G1519" the|strong="G2532" lake|strong="G3041", and|strong="G2532" were|strong="G3588" drowned.
33 E, tendo saído os demônios do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se de um despenhadeiro no lago e afogou-se.
34 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" that|strong="G3588" fed|strong="G1006" them|strong="G3588" saw|strong="G3708" what|strong="G3588" had|strong="G2532" come|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096", they|strong="G2532" fled|strong="G5343", and|strong="G2532" told it|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" city|strong="G4172" and|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" country.
34 E aqueles que os guardavam, vendo o que acontecera, fugiram e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
35 And|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" to|strong="G4314" see|strong="G3708" what|strong="G3739" had|strong="G2424" come|strong="G2064" to|strong="G4314" pass|strong="G1096"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" found|strong="G2147" the|strong="G2532" man|strong="G3739", from|strong="G3844" whom|strong="G3739" the|strong="G2532" demons|strong="G1140" were|strong="G3588" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", sitting|strong="G2521", clothed|strong="G2439" and|strong="G2532" in|strong="G2532" his|strong="G3708" right|strong="G4993" mind|strong="G4993", at|strong="G4314" the|strong="G2532" feet|strong="G4228" of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399".
35 E saíram a ver o que tinha acontecido e vieram ter com Jesus. Acharam, então, o homem de quem haviam saído os demônios, vestido e em seu juízo, assentado aos pés de Jesus; e temeram.
36 And|strong="G1161" they|strong="G1161" also|strong="G1161" that|strong="G3588" saw|strong="G3708" it|strong="G1161" told them|strong="G3588" how|strong="G4459" he|strong="G1161" that|strong="G3588" was|strong="G3588" possessed with|strong="G3588" demons was|strong="G3588" made|strong="G4982" whole|strong="G4982".
36 E os que tinham visto contaram-lhes também como fora salvo aquele endemoninhado.
37 And|strong="G2532" all|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G4128" of|strong="G2532" the|strong="G2532" country|strong="G4066" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gadarenes round|strong="G2532" about|strong="G4066" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1519" depart from|strong="G2532" them|strong="G3588"; for|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G3588" holden with|strong="G2532" great|strong="G3173" fear|strong="G5401": and|strong="G2532" he|strong="G2532" entered|strong="G1684" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143", and|strong="G2532" returned|strong="G5290".
37 E toda a multidão da terra dos gadarenos ao redor lhe rogou que se retirasse deles, porque estavam possuídos de grande temor. E, entrando ele no barco, voltou.
38 But|strong="G1161" the|strong="G1161" man|strong="G3739" from|strong="G1831" whom|strong="G3739" the|strong="G1161" demons|strong="G1140" were|strong="G1510" gone|strong="G1831" out|strong="G1831" prayed|strong="G1189" him|strong="G3588" that|strong="G3739" he|strong="G1161" might be|strong="G1510" with|strong="G4862" him|strong="G3588": but|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" sent him|strong="G3588" away|strong="G1831", saying|strong="G3004",
38 E aquele homem de quem haviam saído os demônios rogou-lhe que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
39 Return|strong="G5290" to|strong="G1519" thy|strong="G3588" house|strong="G3624", and|strong="G2532" declare|strong="G1334" how|strong="G3745" great|strong="G3745" things|strong="G3588" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" done|strong="G4160" for|strong="G1519" thee. And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2424" his|strong="G1519" way|strong="G2596", publishing throughout|strong="G2596" the|strong="G2532" whole|strong="G3650" city|strong="G4172" how|strong="G3745" great|strong="G3745" things|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" done|strong="G4160" for|strong="G1519" him|strong="G3588".
39 Torna para tua casa e conta quão grandes E ele foi apregoando por toda a cidade quão grandes coisas Jesus lhe tinha feito.
40 And|strong="G1161" it|strong="G1161" came|strong="G1096" to|strong="G1722" pass|strong="G1096" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" returned|strong="G5290", the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" welcomed him|strong="G3588"; for|strong="G1063" they|strong="G1161" were|strong="G1510" all|strong="G3956" waiting|strong="G4328" for|strong="G1063" him|strong="G3588".
40 E aconteceu que, quando voltou Jesus, a multidão o recebeu, porque todos o estavam esperando.
41 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", there|strong="G2532" came|strong="G2064" a|strong="G2532" man|strong="G3739" named|strong="G3686" Jairus|strong="G2383", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2532" ruler of|strong="G2532" the|strong="G2532" synagogue|strong="G4864": and|strong="G2532" he|strong="G2532" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" at|strong="G1519" Jesus|strong="G2424"’ feet|strong="G4228", and|strong="G2532" besought|strong="G3870" him|strong="G3588" to|strong="G1519" come|strong="G2064" into|strong="G1519" his|strong="G1519" house|strong="G3624";
41 E eis que chegou um varão de nome Jairo, que era príncipe da sinagoga; e, prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa;
42 for|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" an|strong="G2532" only|strong="G3439" daughter|strong="G2364", about|strong="G5613" twelve|strong="G1427" years|strong="G2094" of|strong="G2532" age|strong="G2094", and|strong="G2532" she|strong="G2532" was|strong="G1510" dying. But|strong="G1161" as|strong="G5613" he|strong="G2532" went|strong="G2532" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793" thronged|strong="G4846" him|strong="G3588".
42 porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E, indo ele, apertava-o a multidão.
43 And|strong="G2532" a|strong="G2532" woman|strong="G1135" having|strong="G2532" an|strong="G2532" issue|strong="G4511" of|strong="G2532" blood twelve|strong="G1427" years|strong="G2094", who|strong="G3588" had|strong="G2532" spent|strong="G4321" all|strong="G3650" her|strong="G3588" living upon|strong="G1722" physicians|strong="G2395", and|strong="G2532" could|strong="G2480" not|strong="G3756" be|strong="G1510" healed|strong="G2323" of|strong="G2532" any|strong="G3762",
43 E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada,
44 came|strong="G4334" behind|strong="G3693" him|strong="G3588", and|strong="G2532" touched the|strong="G2532" border|strong="G2899" of|strong="G2532" his|strong="G2532" garment|strong="G2440": and|strong="G2532" immediately|strong="G3916" the|strong="G2532" issue|strong="G4511" of|strong="G2532" her|strong="G3588" blood staunched.
44 chegando por detrás dele, tocou na orla da sua veste, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
45 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Who|strong="G5101" is|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G3588" touched me|strong="G1473"? And|strong="G2532" when|strong="G1161" all|strong="G3956" denied, Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", and|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G4862" him|strong="G3588", Master|strong="G1988", the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" press|strong="G3793" thee and|strong="G2532" crush thee, and|strong="G2532" sayest|strong="G3004" thou|strong="G4771", Who|strong="G5101" is|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G3588" touched me|strong="G1473"?
45 E disse Jesus: Quem E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
46 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Someone|strong="G5100" did|strong="G1097" touch me|strong="G1473"; for|strong="G1063" I|strong="G1473" perceived|strong="G1097" that|strong="G3588" power|strong="G1411" had|strong="G2424" gone|strong="G1831" forth|strong="G1831" from|strong="G1831" me|strong="G1473".
46 E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
47 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G2532" woman|strong="G1135" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" she|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" hidden, she|strong="G2532" came|strong="G2064" trembling|strong="G5141", and|strong="G2532" falling down|strong="G4363" before|strong="G1799" him|strong="G3588" declared|strong="G3754" unto|strong="G5613" him|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G2532" presence|strong="G1799" of|strong="G1223" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992" for|strong="G3754" what|strong="G3739" cause|strong="G1223" she|strong="G2532" touched him|strong="G3588", and|strong="G2532" how|strong="G5613" she|strong="G2532" was|strong="G3588" healed|strong="G2390" immediately|strong="G3916".
47 Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado e como logo sarara.
48 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G1519", Daughter|strong="G2364", be|strong="G1519" of|strong="G4102" good|strong="G3588" cheer: thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" hath|strong="G3588" made|strong="G4982" thee whole|strong="G4982"; go|strong="G4198" in|strong="G1519" peace|strong="G1515".
48 E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
49 While|strong="G2980" he|strong="G3754" yet|strong="G2089" spake|strong="G2980", there|strong="G3754" cometh|strong="G2064" one|strong="G5100" from|strong="G3844" the|strong="G3588" ruler of|strong="G3844" the|strong="G3588" synagogue’s house, saying|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", Thy|strong="G3588" daughter|strong="G2364" is|strong="G3588" dead|strong="G2348"; trouble|strong="G4660" not|strong="G3371" the|strong="G3588" Teacher|strong="G1320".
49 Estando ele ainda falando, chegou um da casa do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes o Mestre.
50 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" hearing it|strong="G2532", answered him|strong="G3588", saying, Fear|strong="G5399" not|strong="G3361": only|strong="G3440" believe|strong="G4100", and|strong="G2532" she|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" made|strong="G4982" whole|strong="G4982".
50 Jesus, porém, ouvindo- o, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.
51 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614", he|strong="G2532" suffered no|strong="G3756" man|strong="G5100" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" in|strong="G1519", save|strong="G1487" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" John|strong="G2491", and|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2532" the|strong="G2532" maiden|strong="G3816" and|strong="G2532" her|strong="G1519" mother|strong="G3384".
51 E, entrando em casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai, e a mãe da menina.
52 And|strong="G2532" all|strong="G3956" were|strong="G3588" weeping|strong="G2799", and|strong="G2532" bewailing her|strong="G1438": but|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Weep|strong="G2799" not|strong="G3756"; she|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" dead, but|strong="G1161" sleepeth|strong="G2518".
52 E todos choravam e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
53 And|strong="G2532" they|strong="G2532" laughed|strong="G2606" him|strong="G2532" to|strong="G2532" scorn|strong="G2606", knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" she|strong="G2532" was|strong="G2532" dead.
53 E riam-se dele, sabendo que estava morta.
54 But|strong="G1161" he|strong="G1161", putting them|strong="G3588" all|strong="G1161" out|strong="G1453" and|strong="G1161" taking|strong="G2902" her|strong="G3588" by|strong="G3004" the|strong="G1161" hand|strong="G5495", called|strong="G3004", saying|strong="G3004", Maiden|strong="G3816", arise|strong="G1453".
54 Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina!
55 And|strong="G2532" her|strong="G1325" spirit|strong="G4151" returned|strong="G1994", and|strong="G2532" she|strong="G2532" rose|strong="G2532" up|strong="G1325" immediately|strong="G3916": and|strong="G2532" he|strong="G2532" commanded|strong="G1299" that|strong="G3588" something be|strong="G2532" given|strong="G1325" her|strong="G1325" to|strong="G2532" eat|strong="G2068".
55 E o seu espírito voltou, e ela logo se levantou; e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
56 And|strong="G2532" her|strong="G3588" parents|strong="G1118" were|strong="G3588" amazed|strong="G1839": but|strong="G1161" he|strong="G2532" charged|strong="G3853" them|strong="G3588" to|strong="G2532" tell|strong="G3004" no|strong="G3367" man|strong="G3367" what|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G1096" done|strong="G1096".
56 E seus pais ficaram maravilhados, e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.