Lucas 8

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096" soon|strong="G1722" afterward|strong="G2517", that|strong="G3588" he|strong="G2532" went|strong="G2532" about|strong="G2596" through|strong="G1722" cities|strong="G4172" and|strong="G2532" villages|strong="G2968", preaching|strong="G2784" and|strong="G2532" bringing the|strong="G1722" good|strong="G2097" tidings|strong="G2097" of|strong="G2316" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" with|strong="G1722" him|strong="G3588" the|strong="G1722" twelve|strong="G1427",
1 Aconteceu, depois disto, que andava Jesus de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do reino de Deus, e os doze iam com ele,
2 and|strong="G2532" certain|strong="G5100" women|strong="G1135" who|strong="G3739" had|strong="G2532" been|strong="G1510" healed|strong="G2323" of|strong="G4151" evil|strong="G4190" spirits|strong="G4151" and|strong="G2532" infirmities: Mary|strong="G3137" that|strong="G3739" was|strong="G1510" called|strong="G2564" Magdalene|strong="G3094", from|strong="G2532" whom|strong="G3739" seven|strong="G2033" demons|strong="G1140" had|strong="G2532" gone|strong="G1831" out|strong="G1831",
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
3 and|strong="G2532" Joanna|strong="G2489" the|strong="G2532" wife|strong="G1135" of|strong="G1537" Chuza|strong="G5529" Herod|strong="G2264"’s steward|strong="G2012", and|strong="G2532" Susanna|strong="G4677", and|strong="G2532" many|strong="G4183" others|strong="G2087", who|strong="G3588" ministered|strong="G1247" unto|strong="G1247" them|strong="G3588" of|strong="G1537" their|strong="G2532" substance.
3 e Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, Suzana e muitas outras, as quais lhe prestavam assistência com os seus bens.
4 And|strong="G2532" when|strong="G1161" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" came|strong="G2532" together|strong="G4896", and|strong="G2532" they|strong="G2532" of|strong="G1223" every|strong="G2596" city|strong="G4172" resorted unto|strong="G4314" him|strong="G3588", he|strong="G2532" spake|strong="G3004" by|strong="G1223" a|strong="G2532" parable|strong="G3850":
4 Afluindo uma grande multidão e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
5 The|strong="G1722" sower|strong="G4687" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" to|strong="G2532" sow|strong="G4687" his|strong="G1722" seed|strong="G4703": and|strong="G2532" as|strong="G1722" he|strong="G2532" sowed|strong="G4687", some|strong="G3739" fell|strong="G4098" by|strong="G1722" the|strong="G1722" wayside; and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" trodden under|strong="G1722" foot|strong="G2662", and|strong="G2532" the|strong="G1722" birds|strong="G4071" of|strong="G2532" the|strong="G1722" heaven|strong="G3772" devoured|strong="G2719" it|strong="G2532".
5 Eis que o semeador saiu a semear. E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho; foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 And|strong="G2532" other|strong="G2087" fell|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G2532" rock|strong="G4073"; and|strong="G2532" as|strong="G2532" soon|strong="G3361" as|strong="G2532" it|strong="G2532" grew|strong="G5453", it|strong="G2532" withered|strong="G3583" away|strong="G3583", because|strong="G1223" it|strong="G2532" had|strong="G2192" no|strong="G3361" moisture|strong="G2429".
6 Outra caiu sobre a pedra; e, tendo crescido, secou por falta de umidade.
7 And|strong="G2532" other|strong="G2087" fell|strong="G4098" amidst the|strong="G1722" thorns; and|strong="G2532" the|strong="G1722" thorns grew|strong="G4855" with|strong="G1722" it|strong="G2532", and|strong="G2532" choked it|strong="G2532".
7 Outra caiu no meio dos espinhos; e estes, ao crescerem com ela, a sufocaram.
8 And|strong="G2532" other|strong="G2087" fell|strong="G4098" into|strong="G1519" the|strong="G2532" good|strong="G3588" ground|strong="G1093", and|strong="G2532" grew|strong="G5453", and|strong="G2532" brought|strong="G1093" forth|strong="G4160" fruit|strong="G2590" a|strong="G2192" hundredfold. As|strong="G1519" he|strong="G2532" said|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", he|strong="G2532" cried|strong="G5455", He|strong="G2532" that|strong="G3588" hath|strong="G2192" ears|strong="G3775" to|strong="G1519" hear, let|strong="G2192" him|strong="G3588" hear.
8 Outra, afinal, caiu em boa terra; cresceu e produziu a cento por um. Dizendo isto, clamou: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
9 And|strong="G1161" his|strong="G3588" disciples|strong="G3101" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying, What|strong="G5101" might|strong="G3778" this|strong="G3778" parable|strong="G3850" be|strong="G1510"?
9 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Que parábola é esta?
10 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Unto|strong="G3004" you|strong="G5210" it|strong="G2532" is|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2443" know|strong="G1097" the|strong="G1722" mysteries|strong="G3466" of|strong="G2316" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316": but|strong="G1161" to|strong="G2443" the|strong="G1722" rest|strong="G3062" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; that|strong="G2443" seeing they|strong="G2532" may|strong="G2532" not|strong="G3361" see|strong="G1097", and|strong="G2532" hearing they|strong="G2532" may|strong="G2532" not|strong="G3361" understand|strong="G4920".
10 Respondeu-lhes Jesus: A vós outros é dado conhecer os mistérios do reino de Deus; aos demais, fala-se por parábolas, para que, vendo, não vejam; e, ouvindo, não entendam.
11 Now|strong="G1161" the|strong="G1161" parable|strong="G3850" is|strong="G1510" this|strong="G3778": The|strong="G1161" seed|strong="G4703" is|strong="G1510" the|strong="G1161" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".
11 Este é o sentido da parábola: a semente é a palavra de Deus.
12 And|strong="G2532" those|strong="G3588" by|strong="G3844" the|strong="G2532" wayside are|strong="G1510" they|strong="G2532" that|strong="G2443" hear; then|strong="G2532" cometh|strong="G2064" the|strong="G2532" devil|strong="G1228", and|strong="G2532" taketh|strong="G3588" away the|strong="G2532" word|strong="G3056" from|strong="G3844" their|strong="G2532" heart|strong="G2588", that|strong="G2443" they|strong="G2532" may|strong="G2532" not|strong="G3361" believe|strong="G4100" and|strong="G2532" be|strong="G1510" saved|strong="G4982".
12 A que caiu à beira do caminho são os que a ouviram; vem, a seguir, o diabo e arrebata-lhes do coração a palavra, para não suceder que, crendo, sejam salvos.
13 And|strong="G2532" those|strong="G3588" on|strong="G1909" the|strong="G1722" rock|strong="G4073" are they|strong="G2532" who|strong="G3739", when|strong="G3752" they|strong="G2532" have|strong="G2192" heard, receive|strong="G1209" the|strong="G1722" word|strong="G3056" with|strong="G3326" joy|strong="G5479"; and|strong="G2532" these|strong="G3778" have|strong="G2192" no|strong="G3756" root|strong="G4491", who|strong="G3739" for|strong="G1909" a|strong="G2192" while|strong="G1722" believe|strong="G4100", and|strong="G2532" in|strong="G1722" time|strong="G2540" of|strong="G3056" temptation|strong="G3986" fall away|strong="G3326".
13 A que caiu sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; estes não têm raiz, creem apenas por algum tempo e, na hora da provação, se desviam.
14 And|strong="G2532" that|strong="G3588" which|strong="G3588" fell|strong="G4098" among|strong="G1519" the|strong="G2532" thorns, these|strong="G3778" are|strong="G1510" they|strong="G2532" that|strong="G3588" have|strong="G2532" heard, and|strong="G2532" as|strong="G1519" they|strong="G2532" go|strong="G4198" on|strong="G1519" their|strong="G2532" way|strong="G4198" they|strong="G2532" are|strong="G1510" choked|strong="G4846" with|strong="G2532" cares|strong="G3308" and|strong="G2532" riches|strong="G4149" and|strong="G2532" pleasures|strong="G2237" of|strong="G5259" this life, and|strong="G2532" bring|strong="G5052" no|strong="G3756" fruit|strong="G5052" to|strong="G1519" perfection.
14 A que caiu entre espinhos são os que ouviram e, no decorrer dos dias, foram sufocados com os cuidados, riquezas e deleites da vida; os seus frutos não chegam a amadurecer.
15 And|strong="G2532" that|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" good|strong="G2570" ground|strong="G1093", these|strong="G3778" are|strong="G1510" such|strong="G3778" as|strong="G1722" in|strong="G1722" an|strong="G2532" honest|strong="G2570" and|strong="G2532" good|strong="G2570" heart|strong="G2588", having|strong="G2532" heard the|strong="G1722" word|strong="G3056", hold|strong="G2722" it|strong="G2532" fast|strong="G2722", and|strong="G2532" bring|strong="G2532" forth fruit|strong="G2592" with|strong="G1722" patience|strong="G5281".
15 A que caiu na boa terra são os que, tendo ouvido de bom e reto coração, retêm a palavra; estes frutificam com perseverança.
16 And|strong="G1161" no|strong="G3762" man|strong="G3762", when|strong="G1161" he|strong="G1161" hath|strong="G3588" lighted a|strong="G1909" lamp|strong="G3088", covereth|strong="G2572" it|strong="G1161" with|strong="G1909" a|strong="G1909" vessel|strong="G4632", or|strong="G2228" putteth|strong="G5087" it|strong="G1161" under|strong="G5270" a|strong="G1909" bed|strong="G2825"; but|strong="G1161" putteth|strong="G5087" it|strong="G1161" on|strong="G1909" a|strong="G1909" stand, that|strong="G2443" they|strong="G1161" that|strong="G2443" enter|strong="G1531" in|strong="G1909" may|strong="G2443" see the|strong="G1161" light|strong="G5457".
16 Ninguém, depois de acender uma candeia, a cobre com um vaso ou a põe debaixo de uma cama; pelo contrário, coloca-a sobre um velador, a fim de que os que entram vejam a luz.
17 For|strong="G1063" nothing|strong="G3756" is|strong="G1510" hidden|strong="G2927", that|strong="G3739" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G1096" made|strong="G1096" manifest|strong="G5318"; nor|strong="G3761" anything secret|strong="G2927", that|strong="G3739" shall|strong="G2532" not|strong="G3756" be|strong="G1096" known|strong="G1097" and|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G1519" light|strong="G5318".
17 Nada há oculto, que não haja de manifestar-se, nem escondido, que não venha a ser conhecido e revelado.
18 Take|strong="G2532" heed therefore|strong="G3767" how|strong="G4459" ye|strong="G3739" hear: for|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" hath|strong="G2192", to|strong="G2532" him|strong="G1325" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" given|strong="G1325"; and|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" hath|strong="G2192" not|strong="G3361", from|strong="G2532" him|strong="G1325" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" taken away even|strong="G2532" that|strong="G3739" which|strong="G3739" he|strong="G2532" thinketh|strong="G1380" he|strong="G2532" hath|strong="G2192".
18 Vede, pois, como ouvis; porque ao que tiver, se lhe dará; e ao que não tiver, até aquilo que julga ter lhe será tirado.
19 And|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G3854" to|strong="G4314" him|strong="G3588" his|strong="G1223" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" could|strong="G1410" not|strong="G3756" come|strong="G3854" at|strong="G4314" him|strong="G3588" for|strong="G1223" the|strong="G2532" crowd|strong="G3793".
19 Vieram ter com ele sua mãe e seus irmãos e não podiam aproximar-se por causa da concorrência de povo.
20 And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" told him|strong="G3588", saying|strong="G3754", Thy|strong="G3588" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" thy|strong="G3588" brethren|strong="G3588" stand|strong="G2476" without|strong="G1854", desiring|strong="G2309" to|strong="G2532" see|strong="G3708" thee.
20 E lhe comunicaram: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem ver-te.
21 But|strong="G1161" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", My|strong="G1473" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" my|strong="G1473" brethren|strong="G3588" are|strong="G1510" these|strong="G3778" that|strong="G3588" hear the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316", and|strong="G2532" do|strong="G4160" it|strong="G2532".
21 Ele, porém, lhes respondeu: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a praticam.
22 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" on|strong="G1722" one|strong="G1520" of|strong="G2250" those|strong="G3588" days|strong="G2250", that|strong="G3588" he|strong="G2532" entered|strong="G1684" into|strong="G1519" a|strong="G1096" boat|strong="G4143", himself|strong="G1438" and|strong="G2532" his|strong="G1438" disciples|strong="G3101"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Let|strong="G1096" us|strong="G3004" go|strong="G1330" over|strong="G4008" unto|strong="G4314" the|strong="G1722" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G2250" the|strong="G1722" lake|strong="G3041": and|strong="G2532" they|strong="G2532" launched forth|strong="G1519".
22 Aconteceu que, num daqueles dias, entrou ele num barco em companhia dos seus discípulos e disse-lhes: Passemos para a outra margem do lago; e partiram.
23 But|strong="G1161" as|strong="G1519" they|strong="G2532" sailed|strong="G4126" he|strong="G2532" fell|strong="G2597" asleep: and|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G2597" down|strong="G2597" a|strong="G2532" storm|strong="G2978" of|strong="G2532" wind on|strong="G1519" the|strong="G2532" lake|strong="G3041"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" filling with water, and|strong="G2532" were|strong="G3588" in|strong="G1519" jeopardy|strong="G2793".
23 Enquanto navegavam, ele adormeceu. E sobreveio uma tempestade de vento no lago, correndo eles o perigo de soçobrar.
24 And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" awoke|strong="G1326" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Master|strong="G1988", master|strong="G1988", we|strong="G2532" perish. And|strong="G2532" he|strong="G2532" arose|strong="G1096", and|strong="G2532" rebuked|strong="G2008" the|strong="G2532" wind and|strong="G2532" the|strong="G2532" raging|strong="G2830" of|strong="G2532" the|strong="G2532" water|strong="G5204": and|strong="G2532" they|strong="G2532" ceased|strong="G3973", and|strong="G2532" there|strong="G2532" was|strong="G1096" a|strong="G1096" calm|strong="G1055".
24 Chegando-se a ele, despertaram-no dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo! Despertando-se Jesus, repreendeu o vento e a fúria da água. Tudo cessou, e veio a bonança.
25 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Where|strong="G4226" is|strong="G1510" your|strong="G2532" faith|strong="G4102"? And|strong="G2532" being|strong="G1510" afraid|strong="G5399" they|strong="G2532" marveled|strong="G2296", saying|strong="G3004" one|strong="G3588" to|strong="G4314" another|strong="G3588", Who|strong="G5101" then|strong="G2532" is|strong="G1510" this|strong="G3778", that|strong="G3754" he|strong="G2532" commandeth|strong="G2004" even|strong="G2532" the|strong="G2532" winds and|strong="G2532" the|strong="G2532" water|strong="G5204", and|strong="G2532" they|strong="G2532" obey|strong="G5219" him|strong="G3588"?
25 Então, lhes disse: Onde está a vossa fé? Eles, possuídos de temor e admiração, diziam uns aos outros: Quem é este que até aos ventos e às ondas repreende, e lhe obedecem?
26 And|strong="G2532" they|strong="G2532" arrived|strong="G2668" at|strong="G1519" the|strong="G2532" country|strong="G5561" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gadarenes, which|strong="G3588" is|strong="G1510" over|strong="G1519" against|strong="G1519" Galilee|strong="G1056".
26 Então, rumaram para a terra dos gerasenos, fronteira da Galileia.
27 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G1831" forth|strong="G1831" upon|strong="G1909" the|strong="G1722" land|strong="G1093", there|strong="G2532" met|strong="G5221" him|strong="G3588" a|strong="G2192" certain|strong="G5100" man|strong="G5100" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" city|strong="G4172", who|strong="G3588" had|strong="G2192" demons|strong="G1140" for|strong="G1909" a|strong="G2192" long|strong="G2425" time|strong="G5550", and|strong="G2532" ware no|strong="G3756" clothes|strong="G2440", and|strong="G2532" abode|strong="G3306" not|strong="G3756" in|strong="G1722" any house|strong="G3614", but|strong="G1161" in|strong="G1722" the|strong="G1722" tombs|strong="G3418".
27 Logo ao desembarcar, veio da cidade ao seu encontro um homem possesso de demônios que, havia muito, não se vestia, nem habitava em casa alguma, porém vivia nos sepulcros.
28 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" Jesus|strong="G2424", he|strong="G2532" also|strong="G2532" cried|strong="G2532" out|strong="G2532", and|strong="G2532" fell|strong="G4363" down|strong="G4363" before|strong="G4363" him|strong="G3588", and|strong="G2532" with|strong="G2532" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" said|strong="G3004", What|strong="G5101" have|strong="G2532" I|strong="G1473" to|strong="G2532" do|strong="G5101" with|strong="G2532" thee, Jesus|strong="G2424", thou|strong="G4771" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310" God|strong="G2316"? I|strong="G1473" beseech|strong="G1189" thee, torment me|strong="G1473" not|strong="G3361".
28 E, quando viu a Jesus, prostrou-se diante dele, exclamando e dizendo em alta voz: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te que não me atormentes.
29 For|strong="G1063" he|strong="G2532" was|strong="G3588" commanding|strong="G3853" the|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151" to|strong="G1519" come|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G1519". For|strong="G1063" oftentimes|strong="G5550" it|strong="G2532" had|strong="G2532" seized|strong="G4884" him|strong="G3588": and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" kept|strong="G5442" under|strong="G5259" guard|strong="G5442", and|strong="G2532" bound|strong="G1195" with|strong="G2532" chains|strong="G1199" and|strong="G2532" fetters|strong="G3976"; and|strong="G2532" breaking the|strong="G2532" bands|strong="G1199" asunder, he|strong="G2532" was|strong="G3588" driven|strong="G1643" of|strong="G5259" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" into|strong="G1519" the|strong="G2532" deserts|strong="G2048".
29 Porque Jesus ordenara ao espírito imundo que saísse do homem, pois muitas vezes se apoderara dele. E, embora procurassem conservá-lo preso com cadeias e grilhões, tudo despedaçava e era impelido pelo demônio para o deserto.
30 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", What|strong="G5101" is|strong="G1510" thy|strong="G3588" name|strong="G3686"? And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", Legion|strong="G3003"; for|strong="G3754" many|strong="G4183" demons|strong="G1140" were|strong="G1510" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" him|strong="G3588".
30 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu ele: Legião, porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 And|strong="G2532" they|strong="G2532" entreated him|strong="G3588" that|strong="G2443" he|strong="G2532" would|strong="G2532" not|strong="G3361" command|strong="G2004" them|strong="G3588" to|strong="G1519" depart into|strong="G1519" the|strong="G2532" abyss.
31 Rogavam-lhe que não os mandasse sair para o abismo.
32 Now|strong="G1161" there|strong="G1563" was|strong="G1510" there|strong="G1563" a|strong="G2532" herd of|strong="G2532" many|strong="G2425" swine|strong="G5519" feeding|strong="G1006" on|strong="G1722" the|strong="G1722" mountain|strong="G3735": and|strong="G2532" they|strong="G2532" entreated him|strong="G3588" that|strong="G2443" he|strong="G2532" would|strong="G2532" give them|strong="G3588" leave|strong="G2010" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" them|strong="G3588". And|strong="G2532" he|strong="G2532" gave|strong="G2010" them|strong="G3588" leave|strong="G2010".
32 Ora, andava ali, pastando no monte, uma grande manada de porcos; rogaram-lhe que lhes permitisse entrar naqueles porcos. E Jesus o permitiu.
33 And|strong="G2532" the|strong="G2532" demons|strong="G1140" came|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G1519", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" swine|strong="G5519": and|strong="G2532" the|strong="G2532" herd rushed|strong="G3729" down|strong="G2596" the|strong="G2532" steep|strong="G2911" into|strong="G1519" the|strong="G2532" lake|strong="G3041", and|strong="G2532" were|strong="G3588" drowned.
33 Tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do lago, e se afogou.
34 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" that|strong="G3588" fed|strong="G1006" them|strong="G3588" saw|strong="G3708" what|strong="G3588" had|strong="G2532" come|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096", they|strong="G2532" fled|strong="G5343", and|strong="G2532" told it|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" city|strong="G4172" and|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" country.
34 Os porqueiros, vendo o que acontecera, fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos.
35 And|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" to|strong="G4314" see|strong="G3708" what|strong="G3739" had|strong="G2424" come|strong="G2064" to|strong="G4314" pass|strong="G1096"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" found|strong="G2147" the|strong="G2532" man|strong="G3739", from|strong="G3844" whom|strong="G3739" the|strong="G2532" demons|strong="G1140" were|strong="G3588" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", sitting|strong="G2521", clothed|strong="G2439" and|strong="G2532" in|strong="G2532" his|strong="G3708" right|strong="G4993" mind|strong="G4993", at|strong="G4314" the|strong="G2532" feet|strong="G4228" of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399".
35 Então, saiu o povo para ver o que se passara, e foram ter com Jesus. De fato, acharam o homem de quem saíram os demônios, vestido, em perfeito juízo, assentado aos pés de Jesus; e ficaram dominados de terror.
36 And|strong="G1161" they|strong="G1161" also|strong="G1161" that|strong="G3588" saw|strong="G3708" it|strong="G1161" told them|strong="G3588" how|strong="G4459" he|strong="G1161" that|strong="G3588" was|strong="G3588" possessed with|strong="G3588" demons was|strong="G3588" made|strong="G4982" whole|strong="G4982".
36 E algumas pessoas que tinham presenciado os fatos contaram-lhes também como fora salvo o endemoninhado.
37 And|strong="G2532" all|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G4128" of|strong="G2532" the|strong="G2532" country|strong="G4066" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gadarenes round|strong="G2532" about|strong="G4066" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1519" depart from|strong="G2532" them|strong="G3588"; for|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G3588" holden with|strong="G2532" great|strong="G3173" fear|strong="G5401": and|strong="G2532" he|strong="G2532" entered|strong="G1684" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143", and|strong="G2532" returned|strong="G5290".
37 Todo o povo da circunvizinhança dos gerasenos rogou-lhe que se retirasse deles, pois estavam possuídos de grande medo. E Jesus, tomando de novo o barco, voltou.
38 But|strong="G1161" the|strong="G1161" man|strong="G3739" from|strong="G1831" whom|strong="G3739" the|strong="G1161" demons|strong="G1140" were|strong="G1510" gone|strong="G1831" out|strong="G1831" prayed|strong="G1189" him|strong="G3588" that|strong="G3739" he|strong="G1161" might be|strong="G1510" with|strong="G4862" him|strong="G3588": but|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" sent him|strong="G3588" away|strong="G1831", saying|strong="G3004",
38 O homem de quem tinham saído os demônios rogou-lhe que o deixasse estar com ele; Jesus, porém, o despediu, dizendo:
39 Return|strong="G5290" to|strong="G1519" thy|strong="G3588" house|strong="G3624", and|strong="G2532" declare|strong="G1334" how|strong="G3745" great|strong="G3745" things|strong="G3588" God|strong="G2316" hath|strong="G2316" done|strong="G4160" for|strong="G1519" thee. And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2424" his|strong="G1519" way|strong="G2596", publishing throughout|strong="G2596" the|strong="G2532" whole|strong="G3650" city|strong="G4172" how|strong="G3745" great|strong="G3745" things|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" done|strong="G4160" for|strong="G1519" him|strong="G3588".
39 Volta para casa e conta aos teus tudo o que Deus fez por ti. Então, foi ele anunciando por toda a cidade todas as coisas que Jesus lhe tinha feito.
40 And|strong="G1161" it|strong="G1161" came|strong="G1096" to|strong="G1722" pass|strong="G1096" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" returned|strong="G5290", the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" welcomed him|strong="G3588"; for|strong="G1063" they|strong="G1161" were|strong="G1510" all|strong="G3956" waiting|strong="G4328" for|strong="G1063" him|strong="G3588".
40 Ao regressar Jesus, a multidão o recebeu com alegria, porque todos o estavam esperando.
41 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", there|strong="G2532" came|strong="G2064" a|strong="G2532" man|strong="G3739" named|strong="G3686" Jairus|strong="G2383", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" a|strong="G2532" ruler of|strong="G2532" the|strong="G2532" synagogue|strong="G4864": and|strong="G2532" he|strong="G2532" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" at|strong="G1519" Jesus|strong="G2424"’ feet|strong="G4228", and|strong="G2532" besought|strong="G3870" him|strong="G3588" to|strong="G1519" come|strong="G2064" into|strong="G1519" his|strong="G1519" house|strong="G3624";
41 Eis que veio um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga, e, prostrando-se aos pés de Jesus, lhe suplicou que chegasse até a sua casa.
42 for|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" an|strong="G2532" only|strong="G3439" daughter|strong="G2364", about|strong="G5613" twelve|strong="G1427" years|strong="G2094" of|strong="G2532" age|strong="G2094", and|strong="G2532" she|strong="G2532" was|strong="G1510" dying. But|strong="G1161" as|strong="G5613" he|strong="G2532" went|strong="G2532" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793" thronged|strong="G4846" him|strong="G3588".
42 Pois tinha uma filha única de uns doze anos, que estava à morte. Enquanto ele ia, as multidões o apertavam.
43 And|strong="G2532" a|strong="G2532" woman|strong="G1135" having|strong="G2532" an|strong="G2532" issue|strong="G4511" of|strong="G2532" blood twelve|strong="G1427" years|strong="G2094", who|strong="G3588" had|strong="G2532" spent|strong="G4321" all|strong="G3650" her|strong="G3588" living upon|strong="G1722" physicians|strong="G2395", and|strong="G2532" could|strong="G2480" not|strong="G3756" be|strong="G1510" healed|strong="G2323" of|strong="G2532" any|strong="G3762",
43 Certa mulher que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia, e a quem ninguém tinha podido curar [e que gastara com os médicos todos os seus haveres],
44 came|strong="G4334" behind|strong="G3693" him|strong="G3588", and|strong="G2532" touched the|strong="G2532" border|strong="G2899" of|strong="G2532" his|strong="G2532" garment|strong="G2440": and|strong="G2532" immediately|strong="G3916" the|strong="G2532" issue|strong="G4511" of|strong="G2532" her|strong="G3588" blood staunched.
44 veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste, e logo se lhe estancou a hemorragia.
45 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Who|strong="G5101" is|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G3588" touched me|strong="G1473"? And|strong="G2532" when|strong="G1161" all|strong="G3956" denied, Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", and|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G4862" him|strong="G3588", Master|strong="G1988", the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" press|strong="G3793" thee and|strong="G2532" crush thee, and|strong="G2532" sayest|strong="G3004" thou|strong="G4771", Who|strong="G5101" is|strong="G3588" it|strong="G2532" that|strong="G3588" touched me|strong="G1473"?
45 Mas Jesus disse: Quem me tocou? Como todos negassem, Pedro [com seus companheiros] disse: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem [e dizes: Quem me tocou?].
46 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Someone|strong="G5100" did|strong="G1097" touch me|strong="G1473"; for|strong="G1063" I|strong="G1473" perceived|strong="G1097" that|strong="G3588" power|strong="G1411" had|strong="G2424" gone|strong="G1831" forth|strong="G1831" from|strong="G1831" me|strong="G1473".
46 Contudo, Jesus insistiu: Alguém me tocou, porque senti que de mim saiu poder.
47 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G2532" woman|strong="G1135" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" she|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" hidden, she|strong="G2532" came|strong="G2064" trembling|strong="G5141", and|strong="G2532" falling down|strong="G4363" before|strong="G1799" him|strong="G3588" declared|strong="G3754" unto|strong="G5613" him|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G2532" presence|strong="G1799" of|strong="G1223" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992" for|strong="G3754" what|strong="G3739" cause|strong="G1223" she|strong="G2532" touched him|strong="G3588", and|strong="G2532" how|strong="G5613" she|strong="G2532" was|strong="G3588" healed|strong="G2390" immediately|strong="G3916".
47 Vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se trêmula e, prostrando-se diante dele, declarou, à vista de todo o povo, a causa por que lhe havia tocado e como imediatamente fora curada.
48 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G1519", Daughter|strong="G2364", be|strong="G1519" of|strong="G4102" good|strong="G3588" cheer: thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" hath|strong="G3588" made|strong="G4982" thee whole|strong="G4982"; go|strong="G4198" in|strong="G1519" peace|strong="G1515".
48 Então, lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz.
49 While|strong="G2980" he|strong="G3754" yet|strong="G2089" spake|strong="G2980", there|strong="G3754" cometh|strong="G2064" one|strong="G5100" from|strong="G3844" the|strong="G3588" ruler of|strong="G3844" the|strong="G3588" synagogue’s house, saying|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", Thy|strong="G3588" daughter|strong="G2364" is|strong="G3588" dead|strong="G2348"; trouble|strong="G4660" not|strong="G3371" the|strong="G3588" Teacher|strong="G1320".
49 Falava ele ainda, quando veio uma pessoa da casa do chefe da sinagoga, dizendo: Tua filha já está morta, não incomodes mais o Mestre.
50 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" hearing it|strong="G2532", answered him|strong="G3588", saying, Fear|strong="G5399" not|strong="G3361": only|strong="G3440" believe|strong="G4100", and|strong="G2532" she|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" made|strong="G4982" whole|strong="G4982".
50 Mas Jesus, ouvindo isto, lhe disse: Não temas, crê somente, e ela será salva.
51 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614", he|strong="G2532" suffered no|strong="G3756" man|strong="G5100" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" in|strong="G1519", save|strong="G1487" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" John|strong="G2491", and|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2532" the|strong="G2532" maiden|strong="G3816" and|strong="G2532" her|strong="G1519" mother|strong="G3384".
51 Tendo chegado à casa, a ninguém permitiu que entrasse com ele, senão Pedro, João, Tiago e bem assim o pai e a mãe da menina.
52 And|strong="G2532" all|strong="G3956" were|strong="G3588" weeping|strong="G2799", and|strong="G2532" bewailing her|strong="G1438": but|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Weep|strong="G2799" not|strong="G3756"; she|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" dead, but|strong="G1161" sleepeth|strong="G2518".
52 E todos choravam e a pranteavam. Mas ele disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
53 And|strong="G2532" they|strong="G2532" laughed|strong="G2606" him|strong="G2532" to|strong="G2532" scorn|strong="G2606", knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" she|strong="G2532" was|strong="G2532" dead.
53 E riam-se dele, porque sabiam que ela estava morta.
54 But|strong="G1161" he|strong="G1161", putting them|strong="G3588" all|strong="G1161" out|strong="G1453" and|strong="G1161" taking|strong="G2902" her|strong="G3588" by|strong="G3004" the|strong="G1161" hand|strong="G5495", called|strong="G3004", saying|strong="G3004", Maiden|strong="G3816", arise|strong="G1453".
54 Entretanto, ele, tomando-a pela mão, disse-lhe, em voz alta: Menina, levanta-te!
55 And|strong="G2532" her|strong="G1325" spirit|strong="G4151" returned|strong="G1994", and|strong="G2532" she|strong="G2532" rose|strong="G2532" up|strong="G1325" immediately|strong="G3916": and|strong="G2532" he|strong="G2532" commanded|strong="G1299" that|strong="G3588" something be|strong="G2532" given|strong="G1325" her|strong="G1325" to|strong="G2532" eat|strong="G2068".
55 Voltou-lhe o espírito, ela imediatamente se levantou, e ele mandou que lhe dessem de comer.
56 And|strong="G2532" her|strong="G3588" parents|strong="G1118" were|strong="G3588" amazed|strong="G1839": but|strong="G1161" he|strong="G2532" charged|strong="G3853" them|strong="G3588" to|strong="G2532" tell|strong="G3004" no|strong="G3367" man|strong="G3367" what|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G1096" done|strong="G1096".
56 Seus pais ficaram maravilhados, mas ele lhes advertiu que a ninguém contassem o que havia acontecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.