Juízes 9
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 And|strong="H1121" Abimelech the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378" went|strong="H3212" to|strong="H1696" Shechem|strong="H7927" unto|strong="H1696" his|strong="H3605" mother’s brethren, and|strong="H1121" spake|strong="H1696" with|strong="H1004" them|strong="H1121", and|strong="H1121" with|strong="H1004" all|strong="H3605" the|strong="H3605" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" his|strong="H3605" mother’s father|strong="H1121", saying|strong="H1696",
1 Certo dia, Abimeleque, filho de Gideão, foi a Siquém visitar os irmãos de sua mãe e disse a eles e aos demais membros do seu clã materno:
2 Speak|strong="H1696", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" you|strong="H3588", in|strong="H1320" the|strong="H3605" ears of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927", Whether is|strong="H4100" better|strong="H2896" for|strong="H3588" you|strong="H3588", that|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378", who|strong="H3605" are|strong="H1121" threescore|strong="H7657" and|strong="H1121" ten|strong="H7657" persons, rule|strong="H4910" over|strong="H4910" you|strong="H3588", or|strong="H1121" that|strong="H3588" one|strong="H3605" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" you|strong="H3588"? remember|strong="H2142" also|strong="H1121" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am your|strong="H3605" bone|strong="H6106" and|strong="H1121" your|strong="H3605" flesh|strong="H1320".
2 “Perguntem aos líderes de Siquém se preferem ser governados por todos os setenta filhos de Gideão ou por um só homem. E lembrem-se de que eu sou da mesma carne e do mesmo sangue de vocês!”.
3 And|strong="H1697" his|strong="H3605" mother’s brethren spake|strong="H1696" of|strong="H1697" him|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H3605" ears of|strong="H1697" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1167" of|strong="H1697" Shechem|strong="H7927" all|strong="H3605" these|strong="H1696" words|strong="H1697": and|strong="H1697" their|strong="H3605" hearts|strong="H3820" inclined|strong="H5186" to|strong="H1696" follow Abimelech; for|strong="H3588" they|strong="H3588" said|strong="H1696", He|strong="H1931" is|strong="H1931" our|strong="H3605" brother.
3 Então os tios de Abimeleque transmitiram sua mensagem a todos os líderes de Siquém, que, depois de ouvirem a proposta, decidiram em favor de Abimeleque, pois era parente deles.
4 And|strong="H3701" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" threescore|strong="H7657" and|strong="H3701" ten|strong="H7657" pieces of|strong="H1004" silver|strong="H3701" out|strong="H5414" of|strong="H1004" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Baal-berith|strong="H1170", wherewith Abimelech hired|strong="H7936" vain|strong="H7386" and|strong="H3701" light|strong="H6348" fellows|strong="H7386", who followed|strong="H3212" him|strong="H5414".
4 Deram-lhe setenta moedas de prata do templo de Baal-Berite, que ele usou para contratar indivíduos desocupados e desordeiros que concordaram em segui-lo.
5 And|strong="H1121" he|strong="H3588" went|strong="H1121" unto|strong="H1121" his|strong="H5921" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004" at|strong="H5921" Ophrah|strong="H6084", and|strong="H1121" slew|strong="H2026" his|strong="H5921" brethren the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378", being|strong="H1004" threescore|strong="H7657" and|strong="H1121" ten|strong="H7657" persons, upon|strong="H5921" one|strong="H1121" stone: but|strong="H3588" Jotham|strong="H3147" the|strong="H5921" youngest|strong="H6996" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378" was|strong="H1004" left|strong="H3498"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" hid|strong="H2244" himself.
5 Ele foi à casa de seu pai em Ofra e ali, sobre uma pedra, matou todos os seus setenta meios-irmãos, os filhos de Gideão, exceto Jotão, o filho mais novo, que fugiu e se escondeu.
6 And|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1167" of|strong="H4428" Shechem|strong="H7927" assembled|strong="H3605" themselves together|strong="H5973", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Millo|strong="H4407", and|strong="H4428" went|strong="H3212" and|strong="H4428" made|strong="H4427" Abimelech king|strong="H4428", by|strong="H5973" the|strong="H3605" oak of|strong="H4428" the|strong="H3605" pillar|strong="H5324" that|strong="H3605" was|strong="H4428" in|strong="H1004" Shechem|strong="H7927".
6 Então os líderes de Siquém e Bete-Milo convocaram uma reunião debaixo do carvalho perto da coluna em Siquém e proclamaram Abimeleque rei.
7 And|strong="H3212" when|strong="H8085" they|strong="H5375" told|strong="H5046" it|strong="H7121" to|strong="H3212" Jotham|strong="H3147", he|strong="H7121" went|strong="H3212" and|strong="H3212" stood|strong="H5975" on|strong="H5975" the|strong="H8085" top|strong="H7218" of|strong="H2022" mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630", and|strong="H3212" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" his|strong="H5375" voice|strong="H6963", and|strong="H3212" cried|strong="H7121", and|strong="H3212" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" them|strong="H7121", Hearken|strong="H8085" unto|strong="H7121" me|strong="H5046", ye|strong="H8085" men|strong="H1167" of|strong="H2022" Shechem|strong="H7927", that|strong="H8085" God may|strong="H8085" hearken|strong="H8085" unto|strong="H7121" you|strong="H5046".
7 Quando Jotão soube disso, subiu ao topo do monte Gerizim e gritou: “Ouçam-me, cidadãos de Siquém! Ouçam-me se querem que Deus os ouça!
8 The|strong="H5921" trees|strong="H6086" went|strong="H1980" forth|strong="H1980" on|strong="H5921" a|strong="H3068" time|strong="H5921" to|strong="H1980" anoint|strong="H4886" a|strong="H3068" king|strong="H4428" over|strong="H5921" them|strong="H5921"; and|strong="H1980" they|strong="H5921" said unto|strong="H4428" the|strong="H5921" olive|strong="H2132" tree|strong="H6086", Reign|strong="H4427" thou|strong="H1980" over|strong="H5921" us|strong="H5921".
8 Certa vez as árvores resolveram ungir um rei. Primeiro disseram à oliveira: ‘Seja nosso rei!’.
9 But|strong="H3513" the|strong="H5921" olive|strong="H2132" tree|strong="H6086" said unto|strong="H5128" them|strong="H5921", Should|strong="H1980" I|strong="H5921" leave|strong="H1980" my|strong="H5921" fatness|strong="H1880", wherewith by|strong="H5921" me|strong="H5921" they|strong="H5921" honor|strong="H3513" God and|strong="H1980" man, and|strong="H1980" go|strong="H1980" to|strong="H1980" wave|strong="H5128" to|strong="H1980" and|strong="H1980" fro|strong="H1980" over|strong="H5921" the|strong="H5921" trees|strong="H6086"?
9 Mas a oliveira se recusou e disse: ‘Devo deixar de produzir o óleo que agrada a Deus e às pessoas, só para ser a mais alta das árvores que o vento agita?’.
10 And|strong="H3212" the|strong="H5921" trees|strong="H6086" said to|strong="H3212" the|strong="H5921" fig|strong="H8384" tree|strong="H6086", Come|strong="H3212" thou|strong="H3212", and|strong="H3212" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" us|strong="H5921".
10 “Então disseram à figueira: ‘Seja nosso rei!’.
11 But|strong="H5921" the|strong="H5921" fig|strong="H8384" tree|strong="H6086" said unto|strong="H2896" them|strong="H5921", Should|strong="H1980" I|strong="H5921" leave|strong="H1980" my|strong="H5921" sweetness|strong="H4987", and|strong="H1980" my|strong="H5921" good|strong="H2896" fruit|strong="H8570", and|strong="H1980" go|strong="H1980" to|strong="H1980" wave|strong="H5128" to|strong="H1980" and|strong="H1980" fro|strong="H1980" over|strong="H5921" the|strong="H5921" trees|strong="H6086"?
11 Mas a figueira também se recusou e disse: ‘Devo deixar de produzir meus frutos doces e deliciosos, só para ser a mais alta das árvores que o vento agita?’.
12 And|strong="H3212" the|strong="H5921" trees|strong="H6086" said unto|strong="H3212" the|strong="H5921" vine|strong="H1612", Come|strong="H3212" thou|strong="H3212", and|strong="H3212" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" us|strong="H5921".
12 “Então disseram à videira: ‘Seja nosso rei!’.
13 And|strong="H1980" the|strong="H5921" vine|strong="H1612" said unto|strong="H5128" them|strong="H5921", Should|strong="H1980" I|strong="H5921" leave|strong="H1980" my|strong="H5921" new|strong="H8492" wine|strong="H8492", which|strong="H6086" cheereth|strong="H8055" God and|strong="H1980" man, and|strong="H1980" go|strong="H1980" to|strong="H1980" wave|strong="H5128" to|strong="H1980" and|strong="H1980" fro|strong="H1980" over|strong="H5921" the|strong="H5921" trees|strong="H6086"?
13 Mas a videira também se recusou e disse: ‘Devo deixar de produzir o vinho que alegra a Deus e às pessoas, só para ser a mais alta das árvores que o vento agita?’.
14 Then|strong="H3605" said all|strong="H3605" the|strong="H3605" trees|strong="H6086" unto|strong="H3212" the|strong="H3605" bramble, Come|strong="H3212" thou|strong="H3212", and|strong="H3212" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" us|strong="H5921".
14 “Por fim, todas as árvores se voltaram para o espinheiro e disseram: ‘Seja nosso rei!’.
15 And|strong="H4428" the|strong="H5921" bramble said|strong="H3318" unto|strong="H3318" the|strong="H5921" trees|strong="H6086", If in|strong="H5921" truth ye|strong="H3318" anoint|strong="H4886" me|strong="H5921" king|strong="H4428" over|strong="H5921" you|strong="H5921", then|strong="H3318" come|strong="H3318" and|strong="H4428" take|strong="H2620" refuge|strong="H2620" in|strong="H5921" my|strong="H5921" shade|strong="H6738"; and|strong="H4428" if not|strong="H3318", let fire come|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H5921" bramble, and|strong="H4428" devour the|strong="H5921" cedars of|strong="H4428" Lebanon|strong="H3844".
15 E o espinheiro respondeu às árvores: ‘Se querem mesmo ungir-me seu rei, venham abrigar-se à minha sombra. Se não, que saia fogo de mim e queime os cedros do Líbano’”.
16 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", if ye|strong="H6213" have|strong="H3027" dealt|strong="H6213" truly|strong="H6213" and|strong="H3027" uprightly|strong="H8549", in|strong="H6213" that|strong="H3027" ye|strong="H6213" have|strong="H3027" made|strong="H6213" Abimelech king|strong="H4427", and|strong="H3027" if ye|strong="H6213" have|strong="H3027" dealt|strong="H6213" well|strong="H2895" with|strong="H5973" Jerubbaal|strong="H3378" and|strong="H3027" his|strong="H3027" house|strong="H1004", and|strong="H3027" have|strong="H3027" done|strong="H6213" unto|strong="H6213" him|strong="H3027" according|strong="H3027" to|strong="H6213" the|strong="H6213" deserving|strong="H1576" of|strong="H1004" his|strong="H3027" hands|strong="H3027"
16 Jotão prosseguiu: “Será que vocês de fato agiram de forma honrada e íntegra ao proclamar Abimeleque seu rei? Será que foram justos com Gideão e seus descendentes? Vocês o trataram como ele merece, tendo em vista tudo que realizou?
17 (for|strong="H5921" my|strong="H5921" father fought|strong="H3898" for|strong="H5921" you|strong="H5921", and|strong="H3027" adventured|strong="H7993" his|strong="H5921" life|strong="H5315", and|strong="H3027" delivered|strong="H5337" you|strong="H5921" out|strong="H7993" of|strong="H3027" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" Midian|strong="H4080":
17 Meu pai lutou por vocês e arriscou a vida para libertá-los dos midianitas.
18 and|strong="H1121" ye|strong="H3117" are|strong="H3117" risen|strong="H6965" up|strong="H6965" against|strong="H5921" my|strong="H5921" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004" this|strong="H1931" day|strong="H3117", and|strong="H1121" have|strong="H1121" slain|strong="H2026" his|strong="H5921" sons|strong="H1121", threescore|strong="H7657" and|strong="H1121" ten|strong="H7657" persons, upon|strong="H5921" one|strong="H1931" stone, and|strong="H1121" have|strong="H1121" made|strong="H4427" Abimelech, the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" his|strong="H5921" maidservant, king|strong="H4427" over|strong="H5921" the|strong="H5921" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927", because|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H1931" your|strong="H5921" brother);
18 Mas hoje vocês se rebelaram contra ele e seus descendentes e mataram seus setenta filhos sobre uma pedra. Escolheram Abimeleque, filho da escrava dele, para ser rei só porque ele é seu parente.
19 if|strong="H1931" ye|strong="H3117" then|strong="H2088" have|strong="H1571" dealt|strong="H6213" truly|strong="H1571" and|strong="H3117" uprightly|strong="H8549" with|strong="H5973" Jerubbaal|strong="H3378" and|strong="H3117" with|strong="H5973" his|strong="H6213" house|strong="H1004" this|strong="H2088" day|strong="H3117", then|strong="H2088" rejoice|strong="H8055" ye|strong="H3117" in|strong="H6213" Abimelech, and|strong="H3117" let|strong="H8055" him|strong="H6213" also|strong="H1571" rejoice|strong="H8055" in|strong="H6213" you|strong="H3117":
19 “Se hoje agiram de forma honrada e íntegra com Gideão e seus descendentes, então que sejam felizes com Abimeleque, e ele seja feliz com vocês.
20 but if not|strong="H3318", let fire come|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" Abimelech, and|strong="H1004" devour the|strong="H3318" men|strong="H1167" of|strong="H1004" Shechem|strong="H7927", and|strong="H1004" the|strong="H3318" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Millo|strong="H4407"; and|strong="H1004" let fire come|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3318" men|strong="H1167" of|strong="H1004" Shechem|strong="H7927", and|strong="H1004" from|strong="H3318" the|strong="H3318" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Millo|strong="H4407", and|strong="H1004" devour Abimelech.
20 Mas, se não o fizeram, então que saia fogo de Abimeleque e queime os líderes de Siquém e Bete-Milo, e saia fogo dos líderes de Siquém e Bete-Milo e queime Abimeleque!”.
21 And|strong="H3212" Jotham|strong="H3147" ran|strong="H5127" away|strong="H3212", and|strong="H3212" fled|strong="H5127", and|strong="H3212" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Beer, and|strong="H3212" dwelt|strong="H3427" there|strong="H8033", for|strong="H6440" fear|strong="H6440" of|strong="H3427" Abimelech his|strong="H6440" brother.
21 Então Jotão fugiu e foi morar em Beer, pois tinha medo de seu irmão Abimeleque.
22 And|strong="H3478" Abimelech was|strong="H3478" prince over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" three|strong="H7969" years|strong="H8141".
22 Depois que Abimeleque havia governado Israel por três anos,
23 And|strong="H7971" God|strong="H7971" sent|strong="H7971" an|strong="H7971" evil|strong="H7451" spirit|strong="H7307" between|strong="H7307" Abimelech and|strong="H7971" the|strong="H7971" men|strong="H1167" of|strong="H7307" Shechem|strong="H7927"; and|strong="H7971" the|strong="H7971" men|strong="H1167" of|strong="H7307" Shechem|strong="H7927" dealt|strong="H7927" treacherously with|strong="H7971" Abimelech:
23 Deus enviou um espírito que gerou discórdia entre Abimeleque e os líderes de Siquém, que se rebelaram.
24 that|strong="H1121" the|strong="H5921" violence|strong="H2555" done|strong="H3027" to|strong="H5921" the|strong="H5921" threescore|strong="H7657" and|strong="H1121" ten|strong="H7657" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378" might|strong="H3378" come, and|strong="H1121" that|strong="H1121" their|strong="H7760" blood|strong="H1818" might|strong="H3378" be|strong="H3027" laid|strong="H7760" upon|strong="H5921" Abimelech their|strong="H7760" brother, who|strong="H1121" slew|strong="H2026" them|strong="H5921", and|strong="H1121" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927", who|strong="H1121" strengthened|strong="H2388" his|strong="H7760" hands|strong="H3027" to|strong="H5921" slay|strong="H2026" his|strong="H7760" brethren.
24 Foi um castigo para Abimeleque por ele ter assassinado os setenta filhos de Gideão e para os líderes de Siquém por terem apoiado Abimeleque no assassinato de seus irmãos.
25 And|strong="H7218" the|strong="H3605" men|strong="H1167" of|strong="H2022" Shechem|strong="H7927" set|strong="H7760" liers-in-wait for|strong="H5921" him|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H3605" tops|strong="H7218" of|strong="H2022" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022", and|strong="H7218" they|strong="H5921" robbed|strong="H1497" all|strong="H3605" that|strong="H3605" came|strong="H5674" along|strong="H5921" that|strong="H3605" way|strong="H1870" by|strong="H5921" them|strong="H5921": and|strong="H7218" it|strong="H7760" was|strong="H7218" told|strong="H5046" Abimelech.
25 Os líderes de Siquém prepararam uma emboscada para Abimeleque no alto dos montes e assaltavam todos os que passavam por ali. Contudo, alguém alertou Abimeleque sobre essa conspiração.
26 And|strong="H1121" Gaal|strong="H1603" the|strong="H5674" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebed|strong="H5651" came|strong="H5674" with|strong="H5674" his|strong="H5674" brethren, and|strong="H1121" went|strong="H5674" over|strong="H5674" to|strong="H1121" Shechem|strong="H7927"; and|strong="H1121" the|strong="H5674" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927" put|strong="H5674" their trust in|strong="H1121" him|strong="H5674".
26 Nessa época, Gaal, filho de Ebede, se mudou para Siquém com seus irmãos e ganhou a confiança dos líderes da cidade.
27 And|strong="H1004" they|strong="H6213" went|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H6213" the|strong="H6213" field|strong="H7704", and|strong="H1004" gathered|strong="H1219" their|strong="H6213" vineyards|strong="H3754", and|strong="H1004" trod|strong="H1869" the grapes, and|strong="H1004" held|strong="H6213" festival|strong="H1974", and|strong="H1004" went|strong="H3318" into|strong="H6213" the|strong="H6213" house|strong="H1004" of|strong="H1004" their|strong="H6213" god, and|strong="H1004" did|strong="H6213" eat and|strong="H1004" drink|strong="H8354", and|strong="H1004" cursed|strong="H7043" Abimelech.
27 Depois de irem ao campo, colherem as uvas e pisarem nelas, realizaram uma festa da colheita, no templo do deus local. Foi servido vinho à vontade, e todos começaram a amaldiçoar Abimeleque.
28 And|strong="H1121" Gaal|strong="H1603" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebed|strong="H5651" said, Who|strong="H4310" is|strong="H4310" Abimelech, and|strong="H1121" who|strong="H4310" is|strong="H4310" Shechem|strong="H7927", that|strong="H3588" we|strong="H3068" should|strong="H3588" serve|strong="H5647" him|strong="H5647"? is|strong="H4310" not|strong="H3808" he|strong="H3588" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378"? and|strong="H1121" Zebul|strong="H2083" his|strong="H3588" officer|strong="H6496"? serve|strong="H5647" ye|strong="H3808" the|strong="H3588" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Hamor|strong="H2544" the|strong="H3588" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927": but|strong="H3588" why|strong="H4069" should|strong="H3588" we|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H5647"?
28 “Quem é Abimeleque?”, disse em alta voz Gaal, filho de Ebede. “Se não é um verdadeiro filho de Siquém, por que devemos servi-lo? É apenas filho de Gideão, e esse Zebul é apenas seu ajudante. Sirvam aos verdadeiros filhos de Hamor, o fundador de Siquém! Por que devemos servir a Abimeleque?
29 And|strong="H3027" would|strong="H4310" that|strong="H5971" this|strong="H2088" people|strong="H5971" were|strong="H5971" under|strong="H3027" my|strong="H5414" hand|strong="H3027"! then|strong="H3318" would|strong="H4310" I|strong="H5414" remove|strong="H5493" Abimelech. And|strong="H3027" he|strong="H5414" said|strong="H3318" to|strong="H3318" Abimelech, Increase|strong="H7235" thine|strong="H5414" army|strong="H6635", and|strong="H3027" come|strong="H3318" out|strong="H3318".
29 Se eu estivesse no comando, me livraria de Abimeleque. Diria a ele: ‘Convoque seus soldados e venha lutar!’.”
30 And|strong="H1121" when|strong="H8085" Zebul|strong="H2083" the|strong="H8085" ruler|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H8085" city|strong="H5892" heard|strong="H8085" the|strong="H8085" words|strong="H1697" of|strong="H1121" Gaal|strong="H1603" the|strong="H8085" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebed|strong="H5651", his|strong="H8085" anger was|strong="H1697" kindled|strong="H2734".
30 Mas, quando Zebul, que governava a cidade, tomou conhecimento das palavras de Gaal, ficou furioso.
31 And|strong="H1121" he|strong="H5921" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" unto|strong="H4397" Abimelech craftily, saying, Behold|strong="H2009", Gaal|strong="H1603" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebed|strong="H5651" and|strong="H1121" his|strong="H7971" brethren are|strong="H1121" come|strong="H5892" to|strong="H7971" Shechem|strong="H7927"; and|strong="H1121", behold|strong="H2009", they|strong="H5921" constrain the|strong="H5921" city|strong="H5892" to take part against|strong="H5921" thee|strong="H7971".
31 Enviou mensageiros a Abimeleque em Arumá para lhe dizer: “Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos se mudaram para Siquém e estão instigando a cidade a se rebelar contra você.
32 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", up|strong="H6965" by|strong="H6965" night|strong="H3915", thou and|strong="H6965" the|strong="H6965" people|strong="H5971" that|strong="H5971" are|strong="H5971" with|strong="H5971" thee, and|strong="H6965" lie in|strong="H5971" wait in|strong="H5971" the|strong="H6965" field|strong="H7704":
32 Venha de noite com seu exército e esconda-se nos campos.
33 and|strong="H3027" it|strong="H1931" shall|strong="H5971" be|strong="H1961", that|strong="H5971" in|strong="H5921" the|strong="H5921" morning|strong="H1242", as|strong="H1961" soon|strong="H1242" as|strong="H1961" the|strong="H5921" sun|strong="H8121" is|strong="H1931" up|strong="H7925", thou|strong="H6213" shalt rise|strong="H7925" early|strong="H7925", and|strong="H3027" rush|strong="H6584" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" city|strong="H5892"; and|strong="H3027", behold|strong="H2009", when|strong="H1961" he|strong="H1931" and|strong="H3027" the|strong="H5921" people|strong="H5971" that|strong="H5971" are|strong="H5971" with|strong="H6213" him|strong="H5921" come|strong="H1961" out|strong="H3318" against|strong="H5921" thee|strong="H6213", then|strong="H1961" mayest thou|strong="H6213" do|strong="H6213" to|strong="H3318" them|strong="H5921" as|strong="H1961" thou|strong="H6213" shalt find|strong="H4672" occasion|strong="H4672".
33 Pela manhã, assim que o sol nascer, ataque a cidade. Quando Gaal e aqueles que o acompanham saírem para lutar contra você, faça com eles o que desejar”.
34 And|strong="H6965" Abimelech rose|strong="H6965" up|strong="H6965", and|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5973" him|strong="H5921", by|strong="H5921" night|strong="H3915", and|strong="H6965" they|strong="H5921" laid wait against|strong="H5921" Shechem|strong="H7927" in|strong="H5921" four companies|strong="H7218".
34 Então Abimeleque e todos os seus homens saíram de noite, dividiram-se em quatro grupos e armaram uma emboscada ao redor de Siquém.
35 And|strong="H1121" Gaal|strong="H1603" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebed|strong="H5651" went|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H1121" stood|strong="H5975" in|strong="H5892" the|strong="H4480" entrance|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H4480" gate|strong="H8179" of|strong="H1121" the|strong="H4480" city|strong="H5892": and|strong="H1121" Abimelech rose|strong="H6965" up|strong="H6965", and|strong="H1121" the|strong="H4480" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H3318" him|strong="H3318", from|strong="H4480" the|strong="H4480" ambushment|strong="H3993".
35 Gaal, filho de Ebede, estava à porta da cidade quando Abimeleque e seu exército saíram de seus esconderijos.
36 And|strong="H5971" when|strong="H7200" Gaal|strong="H1603" saw|strong="H7200" the|strong="H7200" people|strong="H5971", he|strong="H5971" said to|strong="H3381" Zebul|strong="H2083", Behold|strong="H2009", there|strong="H2009" come|strong="H3381" people|strong="H5971" down|strong="H3381" from|strong="H3381" the|strong="H7200" tops|strong="H7218" of|strong="H2022" the|strong="H7200" mountains|strong="H2022". And|strong="H5971" Zebul|strong="H2083" said unto|strong="H7200" him|strong="H7200", Thou|strong="H7200" seest|strong="H7200" the|strong="H7200" shadow|strong="H6738" of|strong="H2022" the|strong="H7200" mountains|strong="H2022" as|strong="H5971" if|strong="H2009" they|strong="H5971" were|strong="H5971" men|strong="H7218".
36 Quando Gaal os viu, disse a Zebul: “Olhe, há pessoas descendo do alto das colinas!”. Zebul respondeu: “São apenas as sombras dos montes que se parecem com homens”.
37 And|strong="H5971" Gaal|strong="H1603" spake|strong="H1696" again|strong="H5750" and|strong="H5971" said|strong="H1696", See|strong="H2009", there|strong="H2009" come|strong="H3381" people|strong="H5971" down|strong="H3381" by|strong="H1870" the|strong="H1870" middle|strong="H2872" of|strong="H7218" the|strong="H1870" land, and|strong="H5971" one company|strong="H7218" cometh by|strong="H1870" the|strong="H1870" way|strong="H1870" of|strong="H7218" the|strong="H1870" oak of|strong="H7218" Meonenim|strong="H6049".
37 Mas Gaal insistiu: “Não! São pessoas descendo das colinas. E outro grupo vem pela estrada que passa pelo Carvalho dos Adivinhos”.
38 Then|strong="H3318" said|strong="H3318" Zebul|strong="H2083" unto|strong="H3318" him|strong="H3318", Where|strong="H2088" is|strong="H2088" now|strong="H6258" thy|strong="H3318" mouth|strong="H6310", that|strong="H3588" thou|strong="H3588" saidst, Who|strong="H4310" is|strong="H2088" Abimelech, that|strong="H3588" we|strong="H3068" should|strong="H3588" serve|strong="H5647" him|strong="H3318"? is|strong="H2088" not|strong="H3808" this|strong="H2088" the|strong="H3588" people|strong="H5971" that|strong="H3588" thou|strong="H3588" hast despised|strong="H3988"? go|strong="H3318" out|strong="H3318" now|strong="H6258", I|strong="H3588" pray|strong="H4994", and|strong="H5971" fight|strong="H3898" with|strong="H3898" them|strong="H3318".
38 Zebul se voltou para ele e perguntou: “Onde foi parar toda a sua conversa? Não foi você que disse: ‘Quem é Abimeleque e por que deveríamos servi-lo?’. Os homens dos quais você zombou estão logo ali do lado de fora da cidade! Saia e lute contra eles!”.
39 And|strong="H6440" Gaal|strong="H1603" went|strong="H3318" out|strong="H3318" before|strong="H6440" the|strong="H6440" men|strong="H1167" of|strong="H6440" Shechem|strong="H7927", and|strong="H6440" fought|strong="H3898" with|strong="H3898" Abimelech.
39 Então Gaal marchou à frente dos líderes de Siquém para a batalha contra Abimeleque.
40 And|strong="H6440" Abimelech chased|strong="H7291" him|strong="H6440", and|strong="H6440" he|strong="H5704" fled|strong="H5127" before|strong="H6440" him|strong="H6440", and|strong="H6440" there|strong="H5704" fell|strong="H5307" many|strong="H7227" wounded|strong="H2491", even|strong="H5704" unto|strong="H6440" the|strong="H6440" entrance|strong="H6607" of|strong="H6440" the|strong="H6440" gate|strong="H8179".
40 Abimeleque perseguiu Gaal, e muitos homens de Siquém foram feridos e caíram pelo caminho enquanto recuavam até o portão da cidade.
41 And|strong="H3427" Abimelech dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Arumah: and|strong="H3427" Zebul|strong="H2083" drove|strong="H1644" out|strong="H1644" Gaal|strong="H1603" and|strong="H3427" his|strong="H7927" brethren, that|strong="H3427" they should not dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" Shechem|strong="H7927".
41 Abimeleque voltou a Arumá, e Zebul expulsou Gaal e seus irmãos de Siquém.
42 And|strong="H5971" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961" on|strong="H1961" the|strong="H3318" morrow|strong="H4283", that|strong="H5971" the|strong="H3318" people|strong="H5971" went|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3318" field|strong="H7704"; and|strong="H5971" they|strong="H5971" told|strong="H5046" Abimelech.
42 No dia seguinte, o povo de Siquém saiu para guerrear nos campos. Abimeleque soube disso,
43 And|strong="H6965" he|strong="H4480" took|strong="H3947" the|strong="H5921" people|strong="H5971", and|strong="H6965" divided|strong="H2673" them|strong="H5921" into|strong="H5921" three|strong="H7969" companies|strong="H7218", and|strong="H6965" laid|strong="H3318" wait in|strong="H5921" the|strong="H5921" field|strong="H7704"; and|strong="H6965" he|strong="H4480" looked|strong="H7200", and|strong="H6965", behold|strong="H2009", the|strong="H5921" people|strong="H5971" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H5892" the|strong="H5921" city|strong="H5892"; and|strong="H6965" he|strong="H4480" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" against|strong="H5921" them|strong="H5921", and|strong="H6965" smote|strong="H5221" them|strong="H5921".
43 dividiu seus homens em três grupos e armou emboscadas nos campos. Quando Abimeleque viu o povo sair da cidade, ele e seus homens saíram de seus esconderijos e atacaram.
44 And|strong="H5892" Abimelech, and|strong="H5892" the|strong="H3605" companies|strong="H7218" that|strong="H3605" were|strong="H7218" with|strong="H5973" him|strong="H5921", rushed|strong="H6584" forward|strong="H5221", and|strong="H5892" stood|strong="H5975" in|strong="H5921" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H5892" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" of|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892": and|strong="H5892" the|strong="H3605" two|strong="H8147" companies|strong="H7218" rushed|strong="H6584" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H7218" in|strong="H5921" the|strong="H3605" field|strong="H7704", and|strong="H5892" smote|strong="H5221" them|strong="H5921".
44 Abimeleque e seu grupo tomaram de assalto o portão da cidade para impedir que os homens de Siquém voltassem para dentro. Enquanto isso, os outros dois grupos atacaram e mataram aqueles que estavam nos campos.
45 And|strong="H3117" Abimelech fought|strong="H3898" against|strong="H3898" the|strong="H3605" city|strong="H5892" all|strong="H3605" that|strong="H5971" day|strong="H3117"; and|strong="H3117" he|strong="H1931" took|strong="H3920" the|strong="H3605" city|strong="H5892", and|strong="H3117" slew|strong="H2026" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" therein: and|strong="H3117" he|strong="H1931" beat down|strong="H5422" the|strong="H3605" city|strong="H5892", and|strong="H3117" sowed|strong="H2232" it|strong="H1931" with|strong="H3898" salt|strong="H4417".
45 A batalha durou o dia inteiro. Por fim, Abimeleque tomou Siquém e matou seus habitantes. Depois, destruiu a cidade e espalhou sal em todo o solo.
46 And|strong="H1004" when|strong="H8085" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1167" of|strong="H1004" the|strong="H3605" tower|strong="H4026" of|strong="H1004" Shechem|strong="H7927" heard|strong="H8085" thereof|strong="H1167", they|strong="H3605" entered into the|strong="H3605" stronghold of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" El-berith.
46 Ao tomarem conhecimento do que havia acontecido, os líderes que viviam na torre de Siquém correram e se esconderam na fortaleza do templo de Baal-Berite.
47 And|strong="H5046" it|strong="H3588" was|strong="H3605" told|strong="H5046" Abimelech that|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1167" of|strong="H1167" the|strong="H3605" tower|strong="H4026" of|strong="H1167" Shechem|strong="H7927" were|strong="H3605" gathered|strong="H6908" together|strong="H6908".
47 Quando alguém informou Abimeleque de que esses habitantes estavam reunidos ali,
48 And|strong="H3027" Abimelech gat|strong="H6213" him|strong="H5921" up|strong="H5927" to|strong="H5927" mount|strong="H2022" Zalmon|strong="H6756", he|strong="H1931" and|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5973" him|strong="H5921"; and|strong="H3027" Abimelech took|strong="H3947" an|strong="H6213" axe|strong="H7134" in|strong="H5921" his|strong="H3605" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" cut|strong="H3772" down|strong="H3772" a|strong="H3068" bough|strong="H7754" from|strong="H3772" the|strong="H3605" trees|strong="H6086", and|strong="H3027" took|strong="H3947" it|strong="H7760" up|strong="H5927", and|strong="H3027" laid|strong="H7760" it|strong="H7760" on|strong="H5921" his|strong="H3605" shoulder|strong="H7926": and|strong="H3027" he|strong="H1931" said unto|strong="H6213" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5973" him|strong="H5921", What|strong="H4100" ye|strong="H6213" have|strong="H5971" seen|strong="H7200" me|strong="H7200" do|strong="H6213", make|strong="H6213" haste|strong="H4116", and|strong="H3027" do|strong="H6213" as|strong="H3644" I|strong="H5921" have|strong="H5971" done|strong="H6213".
48 ele levou seu exército ao monte Zalmom. Pegou um machado, cortou alguns galhos de uma árvore e os pôs sobre os ombros. “Rápido! Façam como eu!”, disse a seus homens.
49 And|strong="H3212" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" likewise|strong="H1571" cut|strong="H3772" down|strong="H3772" every|strong="H3605" man|strong="H4191" his|strong="H3605" bough|strong="H7754", and|strong="H3212" followed|strong="H3212" Abimelech, and|strong="H3212" put|strong="H7760" them|strong="H5921" to|strong="H4191" the|strong="H3605" stronghold, and|strong="H3212" set|strong="H7760" the|strong="H3605" stronghold on|strong="H5921" fire|strong="H3341" upon|strong="H5921" them|strong="H5921"; so|strong="H1571" that|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H5971" of|strong="H5971" the|strong="H3605" tower|strong="H4026" of|strong="H5971" Shechem|strong="H7927" died|strong="H4191" also|strong="H1571", about|strong="H5921" a|strong="H3068" thousand men|strong="H5971" and|strong="H3212" women.
49 Assim, cada um cortou alguns galhos e fez como Abimeleque. Então amontoaram os galhos junto às paredes do templo e puseram fogo. Todos que viviam na torre de Siquém morreram, cerca de mil homens e mulheres.
50 Then went|strong="H3212" Abimelech to|strong="H3212" Thebez|strong="H8405", and|strong="H3212" encamped|strong="H2583" against|strong="H2583" Thebez|strong="H8405", and|strong="H3212" took|strong="H3920" it|strong="H3920".
50 Em seguida, Abimeleque atacou a cidade de Tebes e a conquistou.
51 But|strong="H1961" there|strong="H8033" was|strong="H1961" a|strong="H3068" strong|strong="H5797" tower|strong="H4026" within|strong="H8432" the|strong="H3605" city|strong="H5892", and|strong="H5892" thither|strong="H8033" fled|strong="H5127" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1167" and|strong="H5892" women, and|strong="H5892" all|strong="H3605" they|strong="H8033" of|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892", and|strong="H5892" shut|strong="H5462" themselves|strong="H5921" in|strong="H5921", and|strong="H5892" gat them|strong="H5921" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H3605" roof|strong="H1406" of|strong="H5892" the|strong="H3605" tower|strong="H4026".
51 No meio da cidade, porém, havia uma torre forte, e toda a população, homens e mulheres, fugiu para lá. Trancaram-se por dentro e subiram até o terraço.
52 And|strong="H5066" Abimelech came|strong="H5066" unto|strong="H5066" the|strong="H5704" tower|strong="H4026", and|strong="H5066" fought|strong="H3898" against|strong="H3898" it|strong="H5704", and|strong="H5066" drew|strong="H5066" near|strong="H5066" unto|strong="H5066" the|strong="H5704" door|strong="H6607" of|strong="H4026" the|strong="H5704" tower|strong="H4026" to|strong="H5704" burn|strong="H8313" it|strong="H5704" with|strong="H8313" fire.
52 Abimeleque foi até a torre e a atacou. Mas, quando se preparava para incendiar a entrada da torre,
53 And|strong="H7218" a|strong="H3068" certain woman cast|strong="H7993" an|strong="H7993" upper|strong="H7393" millstone|strong="H7393" upon|strong="H5921" Abimelech’s head|strong="H7218", and|strong="H7218" brake|strong="H7533" his|strong="H5921" skull|strong="H1538".
53 uma mulher que estava no terraço jogou na cabeça de Abimeleque uma pedra de moinho, que rachou seu crânio.
54 Then|strong="H5375" he|strong="H7121" called|strong="H7121" hastily|strong="H4120" unto|strong="H7121" the|strong="H5375" young|strong="H5288" man|strong="H5288" his|strong="H5375" armor-bearer, and|strong="H2719" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" him|strong="H7121", Draw|strong="H8025" thy|strong="H5375" sword|strong="H2719", and|strong="H2719" kill|strong="H2026" me|strong="H7121", that|strong="H5288" men|strong="H5288" say not|strong="H6435" of|strong="H3627" me|strong="H7121", A|strong="H3068" woman slew|strong="H2026" him|strong="H7121". And|strong="H2719" his|strong="H5375" young|strong="H5288" man|strong="H5288" thrust|strong="H1856" him|strong="H7121" through|strong="H1856", and|strong="H2719" he|strong="H7121" died|strong="H4191".
54 Sem demora, ele disse a seu jovem escudeiro: “Tire a espada e mate-me! Assim ninguém dirá que uma mulher matou Abimeleque!”. O jovem o atravessou com sua espada, e ele morreu.
55 And|strong="H3478" when|strong="H3588" the|strong="H7200" men|strong="H3478" of|strong="H4725" Israel|strong="H3478" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Abimelech was|strong="H3478" dead|strong="H4191", they|strong="H3588" departed|strong="H3212" every|strong="H3212" man|strong="H4191" unto|strong="H3212" his|strong="H7200" place|strong="H4725".
55 Quando os israelitas viram que Abimeleque estava morto, debandaram e voltaram para casa.
56 Thus God requited|strong="H7725" the|strong="H6213" wickedness|strong="H7451" of|strong="H6213" Abimelech, which|strong="H7451" he|strong="H6213" did|strong="H6213" unto|strong="H6213" his|strong="H7725" father, in|strong="H6213" slaying|strong="H2026" his|strong="H7725" seventy|strong="H7657" brethren;
56 Desse modo, Deus castigou Abimeleque pelo mal que ele havia feito a seu pai, matando os setenta irmãos.
57 and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wickedness|strong="H7451" of|strong="H1121" the|strong="H3605" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Shechem|strong="H7927" did|strong="H7927" God requite|strong="H7725" upon|strong="H7451" their|strong="H3605" heads|strong="H7218": and|strong="H1121" upon|strong="H7451" them|strong="H7725" came|strong="H7725" the|strong="H3605" curse|strong="H7045" of|strong="H1121" Jotham|strong="H3147" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerubbaal|strong="H3378".
57 Deus também castigou os homens de Siquém por toda a sua maldade. Assim cumpriu-se a maldição de Jotão, filho de Gideão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.